Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
頻 | pin2 | (traditionelle Schreibweise von 频), Frequenz, häufig, immer wieder, wiederholt |
獨 | du2 | (traditionelle Schreibweise von 独), einzig, allein |
災 | zai1 | (traditionelle Schreibweise von 灾), Unglück |
敗 | bai4 | (traditionelle Schreibweise von 败), Niederlage, Verlust |
寮 | liao2 | Häuschen, Hütte |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不遠 | bu4 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 不远), nicht weit, nicht weit entfernt, nicht weit weg |
國君 | guo2 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 国君), Monarch, Landesherr |
分设 | fen4 she4 | einteilen, gliedern, zerfallen in |
政务 | zheng4 wu4 | Regierungsangelegenheiten, politische Angelegenheiten |
大机 | da4 ji1 | Großrechner, Universalrechner, Grundgerät |
侍卫 | shi4 wei4 | Leibwächter |
残酷 | can2 ku4 | brutal, grausam |
统治地位 | tong3 zhi4 di4 wei4 | Vorherrschaft |
神权 | shen2 quan2 | göttliche Macht |
比如 | bi3 ru2 | zum Beispiel, beispielsweise |
妇好 | fu4 hao3 | Fu Hao |
锋利 | feng1 li4 | geschliffen, scharf (Messer, Zunge) |
不多 | bu4 duo1 | wenig, nicht viel |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在中美洲獨立發展 | zai4 zhong1/zhong4 mei3 zhou1 du2 li4 fa1 zhan3 | In Zentralamerika gab es eine unabhängige Entwicklung (Geschichtsdetails) |
辱莫大於不義,故不義,迫生也,而迫生非獨不義也 | 辱 mo4 da4 yu2 bu4 yi4 , gu4 bu4 yi4 , po4 sheng1 ye3 , er2 po4 sheng1 fei1 du2 bu4 yi4 ye3 | Die größte Schändlichkeit ist die Ungerechtigkeit. Durch Ungerechtigkeit wird das Leben vergewaltigt. Ja, Vergewaltigung des Lebens ist noch schlimmer als Ungerechtigkeit. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
君乎,獨不可以舍我乎! | jun1 乎, du2 bu4 ke3/ke4 yi3 she3 wo3 乎! | Ach, das Fürstsein! Warum konnte es mir nicht erspart bleiben! (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
必有凶災 | bi4 you3 xiong1 zai1 | sicherlich wird es Elend und Unheil geben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
若此,則每動無不敗 | ruo4 ci3 , ze2 mei3 dong4 wu2 bu4 bai4 | Wer das tut, wird aber in all seinen Handlungen notwendig Mißerfolg haben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
存亡故不獨是也,帝王亦然 | cun2 wang2 gu4 bu4 du2 shi4 ye3 , di4 wang2 yi4 ran2 | Aber nicht nur mit den Ursachen von Sein und Nichtsein verhält es sich so. Auch bei den Gelehrten (Regenten) ist es so. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
非獨染絲然也,國亦有染 | fei1 du2 ran3 si1 ran2 ye3 , guo2 yi4 you3 ran3 | Aber es verhält sich nicht nur beim Färben der Seide so. Auch im Staate gibt es solche Beeinflussungen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
非獨國有染也 | fei1 du2 guo2 you3 ran3 ye3 | Nicht nur die Staaten haben solche Beeinflussung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
食能以時,身必無災 | shi2 neng2 yi3 shi2 , shen1 bi4 wu2 zai1 | Ißt man stets zu festbestimmter Zeit, so bleibt der Körper frei von Krankheiten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
行冬令,則草木早枯,後乃大水,敗其城郭 | hang2/xing2 dong1 ling4 , ze2 cao3 mu4 zao3 ku1 , hou4 nai3 da4 shui3 , bai4 qi2 cheng2 guo1 | Wenn die für den Winter gültigen Ordnungen befolgt würden, so würden Bäume und Kräuter bald welken und hinterher große Überschwemmungen die Mauern und Befestigungen beschädigen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故樂之所由來者尚矣,非獨為一世之所造也。 | gu4 le4/yue4 zhi1 suo3 you2 lai2 zhe3 shang4 yi3 , fei1 du2 wei2/wei4 yi1 shi4 zhi1 suo3 zao4 ye3 。 | So liegen die Ursprünge der Musik weit zurück, und nicht ein einzelnes Geschlecht hat sie erschaffen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
獨誅所誅而已矣 | du2 zhu1 suo3 zhu1 er2 yi3 yi3 | Man vollziehe die Strafe an dem, der gestraft werden soll und halte dann ein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
行夏令,則多火災 | hang2/xing2 xia4 ling4 , ze2 duo1 huo3 zai1 | Wenn die für den Sommer gültigen Ordnungen befolgt würden, so würden viele Feuersbrünste ausbrechen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乃多女災 | nai3 duo1 nü3/ru3 zai1 | häufige Frühgeburten würden eintreten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
能以一治其身者,免於災,終其壽,全其天。 | neng2 yi3 yi1 zhi4 qi2 shen1 zhe3 , mian3 yu2 zai1 , zhong1 qi2 shou4 , quan2 qi2 tian1 。 | Wer in diesem Einen seine Person zu regieren weiß, der vermeidet das Unheil, vollendet sein ihm zugemessenes Alter und vervollkommnet seine Natur. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
學業之敗也 | xue2 ye4 zhi1 bai4 ye3 | Das führt zum Verderb des Unterrichts (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
還反涉漢,梁敗 | hai2/huan2 fan3 she4 han4 , liang2 bai4 | Auf der Rückkehr zerbrach beim Überschreiten des Han-Flusses die Brücke. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
介蟲敗穀 | jie4 chong2 bai4 gu3 | Käfer würden das Getreide vernichten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Tatoeba句子的音頻是由Shtooka所提供。 | Tatoeba ju4 zi5 de5 yin1 pin2 shi4 you2 Shtooka suo3 ti2 gong4 。 | Audio in Tatoeba sentences are provided by Shtooka. (Tatoeba Martha) |
火車的班次比巴士頻密。 | huo3 che1 de5 ban1 ci4 bi4 ba1 shi4 pin2 mi4 。 | Die Züge kommen häufiger als die Busse. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
她單獨一人在公寓裏住。 | ta1 dan1/shan2 du2 yi1 ren2 zai4 gong1 yu4 li3 zhu4 。 | Sie wohnt allein in einer Wohnung. (Tatoeba nickyeow Nero) |
我祖母獨自生活。 | wo3 zu3 mu3 du2 zi4 sheng1 huo2 。 | Meine Großmutter lebt allein. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
子獨不見其表乎? | zi5 du2 bu4 jian4/xian4 qi2 biao3 乎? | Siehst du die Uhr nicht? (Tatoeba shanghainese al_ex_an_der) |
隨著時間的流逝,這些克里奧爾語成為了獨立的語言:西班牙語,法語,意大利語等等。 | sui2 zhao1/zhu4/zhuo2 shi2 jian1 de5 liu2 shi4 , zhe4/zhei4 xie1 ke4 li3 ao4 er3 yu3 cheng2 wei2/wei4 le5 du2 li4 de5 yu3 yan2 : xi1 ban1 ya2 yu3 , fa3 yu3 , yi4 da4 li4 yu3 deng3 deng3 。 | Im Laufe der Zeit wurden aus diesen Dialekten eigenständige Sprachen, nämlich Spanisch, Französisch, Italienisch usw. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
獨樂樂,與人樂樂,孰樂? | du2 le4/yue4 le4/yue4 , yu3 ren2 le4/yue4 le4/yue4 , shu2 le4/yue4 ? | Which is more enjoyable: listening to music alone or with other people? (Tatoeba shanghainese kaenif) |
他獨立於他的父母。 | ta1 du2 li4 yu2 ta1 de5 fu4 mu3 。 | He is independent of his parents. (Tatoeba Martha CK) |
他們讓我獨自去了那裡。 | ta1 men5 rang4 wo3 du2 zi4 qu4 le5 na4/nei4 li3 。 | Sie haben mich allein dorthin gehen lassen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我是獨生子。 | wo3 shi4 du2 sheng1 zi5 。 | Ich bin ein Einzelkind. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
我不喜歡獨處。 | wo3 bu4 xi3 歡 du2 chu4 。 | Ich bin nicht gern allein. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
這個老人獨自住在那裡。 | zhe4/zhei4 ge4 lao3 ren2 du2 zi4 zhu4 zai4 na4/nei4 li3 。 | The old man lived there by himself. (Tatoeba Martha CK) |
南非的祖魯族人有著自己獨特的語言。 | nan2 fei1 de5 zu3 lu3 zu2 ren2 you3 zhao1/zhu4/zhuo2 zi4 ji3 du2 te2/te4 de5 yu3 yan2 。 | Der Zulu-Stamm in Südafrika hat seine eigene Sprache. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
他有很多獨到的見解。 | ta1 you3 hen3 duo1 du2 dao4 de5 jian4/xian4 jie3 。 | Er hat viele originelle Einfälle. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
他獨自一人。 | ta1 du2 zi4 yi1 ren2 。 | Er ist alleine. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
他獨自住在森林裡。 | ta1 du2 zi4 zhu4 zai4 sen1 lin2 li3 。 | Er lebt alleine im Wald. Er lebt ganz allein im Wald. (Tatoeba Martha MUIRIEL Fingerhut) |
她獨自留在家裡。 | ta1 du2 zi4 liu2 zai4 jia1 li3 。 | She stayed at home by herself. (Tatoeba Martha CK) |
她怕獨自旅行。 | ta1 pa4 du2 zi4 lü3 hang2/xing2 。 | Sie hat Angst, allein zu verreisen. (Tatoeba Martha Espi) |
他們獨自在圖書館裡。 | ta1 men5 du2 zi4 zai4 tu2 shu1 guan3 li3 。 | They were alone in the library. (Tatoeba Martha CK) |
如果你單獨去看她,她會很高興的。 | ru2 guo3 ni3 dan1/shan2 du2 qu4 kan4 ta1 , ta1 hui4 hen3 gao1 xing1/xing4 de5 。 | She will be glad if you go to see her in person. (Tatoeba Martha CM) |
CharlesLindbergh於1927年成功完成了第一次獨自飛越大西洋。 | CharlesLindbergh yu2 1927 nian2 cheng2 gong1 wan2 cheng2 le5 di4 yi1 ci4 du2 zi4 fei1 yue4 da4 xi1 yang2 。 | Charles Lindberg gelang 1927 der erste Alleinflug über den Atlantik. (Tatoeba Martha samueldora) |
Tom獨自在那。 | Tom du2 zi4 zai4 na4/nei4 。 | Tom is there alone. (Tatoeba egg0073 CK) |
他獨自在那裡。 | ta1 du2 zi4 zai4 na4/nei4 li3 。 | Er war alleine da. Er war alleine dort. (Tatoeba Martha Zaghawa MUIRIEL) |
我想要獨立完成工作。 | wo3 xiang3 yao4 du2 li4 wan2 cheng2 gong1 zuo4 。 | Ich möchte die Arbeit selbst abschließen. (Tatoeba Tajfun Kuyo) |
孤獨的人會孤獨,是因為他畏懼他人。 | gu1 du2 de5 ren2 hui4 gu1 du2 , shi4 yin1 wei2/wei4 ta1 wei4 ju4 ta1 ren2 。 | Einsame Menschen haben oft Angst davor, andere kennenzulernen, was dazu führt, dass sie immer einsam bleiben. Jeder Mensch, der allein ist, ist allein, weil er Angst vor den anderen hat. (Tatoeba Tajfun pne MUIRIEL) |
一個人並不等於孤獨。 | yi1 ge4 ren2 bing4 bu4 deng3 yu2 gu1 du2 。 | Loneliness and being alone are not the same thing. (Tatoeba nickyeow darinmex) |
你想加泰羅尼亞成為共和國形式的獨立國家嗎? | ni3 xiang3 jia1 tai4 luo2 ni2 ya4 cheng2 wei2/wei4 gong4 he2/he4/huo2 guo2 xing2 shi4 de5 du2 li4 guo2 jia1 ma5 ? | Do you want Catalonia to become an independent state in the form of a republic? (Tatoeba Lucario) |
觀光客被獨特的景致所吸引。 | guan4 guang1 ke4 bei4 du2 te2/te4 de5 jing3 zhi4 suo3 xi1 yin3 。 | The tourists were fascinated with the exquisite scenery. (Tatoeba tsayng Zifre) |
她答應不單獨外出。 | ta1 da2 ying1/ying4 bu4 dan1/shan2 du2 wai4 chu1 。 | She promised not to go out alone. (Tatoeba Martha CK) |
我們乘著獨木舟向河的下游而行。 | wo3 men5 cheng2/sheng4 zhao1/zhu4/zhuo2 du2 mu4 zhou1 xiang4 he2 de5 xia4 you2 er2 hang2/xing2 。 | Wir fuhren mit einem Kanu flussabwärts. (Tatoeba Martha Espi) |
說實話,我感到孤獨。 | shuo1 shi2 hua4 , wo3 gan3 dao4 gu1 du2 。 | To tell the truth, I felt lonely. (Tatoeba Martha CK) |
每一個字的意思都是獨特的。 | mei3 yi1 ge4 zi4 de5 yi4 si1 dou1/du1 shi4 du2 te2/te4 de5 。 | Keine zwei Wörter haben dieselbe Bedeutung. (Tatoeba nickyeow Trinkschokolade) |
這個男人獨自把東西搬上搬家卡車上。 | zhe4/zhei4 ge4 nan2 ren2 du2 zi4 ba3 dong1 xi1 ban1 shang4 ban1 jia1 ka3/qia3 che1 shang4 。 | The man is loading the moving truck on his own. (Tatoeba Martha CK) |
他一生獨身。 | ta1 yi1 sheng1 du2 shen1 。 | He remained single all his life. (Tatoeba Martha CK) |
他喜歡獨自一人散步。 | ta1 xi3 歡 du2 zi4 yi1 ren2 san3 bu4 。 | Er geht gerne alleine spazieren. (Tatoeba egg0073 MUIRIEL) |
我不想獨自生活。 | wo3 bu4 xiang3 du2 zi4 sheng1 huo2 。 | Ich will nicht alleine leben. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
她的丈夫死後,她就獨力把兩個孩子養大成人。 | ta1 de5 zhang4 fu2 si3 hou4 , ta1 jiu4 du2 li4 ba3 liang3 ge4 hai2 zi5 yang3 da4 cheng2 ren2 。 | Nach dem Tod ihres Ehemanns zog sie die beiden Kinder ganz alleine auf. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我可以獨自做。 | wo3 ke3/ke4 yi3 du2 zi4 zuo4 。 | I can do it alone. (Tatoeba Martha CK) |
他喜歡獨自旅行。 | ta1 xi3 歡 du2 zi4 lü3 hang2/xing2 。 | Er reist gern allein. (Tatoeba Martha Nero) |
她獨自去看了電影。 | ta1 du2 zi4 qu4 kan4 le5 dian4 ying3 。 | Sie ging allein ins Kino. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
這些花有一種獨特的氣味。 | zhe4/zhei4 xie1 hua1 you3 yi1 chong2/zhong3/zhong4 du2 te2/te4 de5 qi4 wei4 。 | Diese Blumen haben einen eigenartigen Geruch. (Tatoeba Martha Dejo) |
我無法忍受獨居。 | wo3 wu2 fa3 ren3 shou4 du2 ju1 。 | Ich kann es nicht ertragen, alleine zu leben. (Tatoeba egg0073 Esperantostern) |
那天晚上發生了火災。 | na4/nei4 tian1 wan3 shang4 fa1 sheng1 le5 huo3 zai1 。 | Im Laufe der Nacht brach ein Feuer aus. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
前天發生了火災。 | qian2 tian1 fa1 sheng1 le5 huo3 zai1 。 | A fire broke out the day before yesterday. (Tatoeba Martha CK) |
在夜間發生了火災。 | zai4 ye4 jian1 fa1 sheng1 le5 huo3 zai1 。 | In der Nacht ist ein Feuer ausgebrochen. (Tatoeba Martha Espi) |
那是災難。 | na4/nei4 shi4 zai1 nan2/nan4 。 | That was a disaster. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你聽說了昨天的火災嗎? | ni3 ting1 shuo1 le5 zuo2 tian1 de5 huo3 zai1 ma5 ? | Hast du von dem Brand gestern gehört? (Tatoeba Martha xtofu80) |
火災的原因不明。 | huo3 zai1 de5 yuan2 yin1 bu4 ming2 。 | Die Ursache des Brandes war unbekannt. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
地震之後發生了火災。 | de4/di4 zhen4 zhi1 hou4 fa1 sheng1 le5 huo3 zai1 。 | Nach dem Erdbeben brach ein Feuer aus. (Tatoeba Martha Tamy) |
當他說話的時候,發生了火災。 | dang1/dang4 ta1 shuo1 hua4 de5 shi2 hou4 , fa1 sheng1 le5 huo3 zai1 。 | Just as he was speaking, a fire broke out. (Tatoeba Martha orcrist) |
今天的報紙說城裏發生了火災。 | jin1 tian1 de5 bao4 zhi3 shuo1 cheng2 li3 fa1 sheng1 le5 huo3 zai1 。 | Der heutigen Zeitung zufolge kam es in der Stadt zu einem Brand. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
昨晚隔壁發生了火災。 | zuo2 wan3 ge2 bi4 fa1 sheng1 le5 huo3 zai1 。 | Gestern Abend hat es nebenan gebrannt. (Tatoeba nickyeow pinky) |
地震災難的受害者非常多。 | de4/di4 zhen4 zai1 nan2/nan4 de5 shou4 hai4 zhe3 fei1 chang2 duo1 。 | The victims of the earthquake disaster are numerous. (Tatoeba Martha hrin) |
天下神器,不可為也,為者敗之,執者失之。 | tian1 xia4 shen2 qi4 , bu4 ke3/ke4 wei2/wei4 ye3 , wei2/wei4 zhe3 bai4 zhi1 , zhi2 zhe3 shi1 zhi1 。 | The world is a sacred vessel that cannot be acted on. Whoever acts on it will ruin it; whoever holds on to it will lose it. (Tatoeba shanghainese) |
難怪他失敗了。 | nan2/nan4 guai4 ta1 shi1 bai4 le5 。 | It is no wonder that he failed. (Tatoeba nickyeow CM) |
有恐為敗。 | you3 kong3 wei2/wei4 bai4 。 | If there be fear, it would cause failure. (Tatoeba shanghainese) |
肯下棋打敗了我。 | ken3 xia4 qi2 da3 bai4 le5 wo3 。 | Ken hat mich im Schach geschlagen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
人們被記得不是因失敗的次數,而是成功的次數。 | ren2 men5 bei4 ji4 de2/de5/dei3 bu4 shi4 yin1 shi1 bai4 de5 ci4 shu3/shuo4 , er2 shi4 cheng2 gong1 de5 ci4 shu3/shuo4 。 | People are not remembered by the number of times they fail but for the number of times they succeed. (Tatoeba cienias al_ex_an_der) |
這種人注定失敗。 | zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 ren2 zhu4 ding4 shi1 bai4 。 | Such a man is bound to fail. (Tatoeba nickyeow) |
沒有你們的意見,我就失敗了。 | mei2/mo4 you3 ni3 men5 de5 yi4 jian4/xian4 , wo3 jiu4 shi1 bai4 le5 。 | Without your advice, I would have failed. (Tatoeba Martha CK) |
他是個不錯的失敗者。 | ta1 shi4 ge4 bu4 cuo4 de5 shi1 bai4 zhe3 。 | Er ist ein guter Verlierer. (Tatoeba offdare MUIRIEL) |
失敗是成功之母。 | shi1 bai4 shi4 cheng2 gong1 zhi1 mu3 。 | Misserfolg ist die Mutter des Erfolgs. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
失敗的革命很快就被遺忘了。 | shi1 bai4 de5 ge2 ming4 hen3 kuai4 jiu4 bei4 yi2 wang4 le5 。 | Gescheiterte Revolutionen fallen schnell der Vergessenheit anheim. (Tatoeba S01 Pfirsichbaeumchen) |
悲哉失敗者! | bei1 zai1 shi1 bai4 zhe3 ! | Wehe den Besiegten. (Tatoeba Martha samueldora) |
從他們的表情可以知道,他們大概是失敗了。 | cong2 ta1 men5 de5 biao3 qing2 ke3/ke4 yi3 zhi1 dao4 , ta1 men5 da4 gai4 shi4 shi1 bai4 le5 。 | From the way they look, I would say that they failed. (Tatoeba nickyeow) |
努力學習,這樣你就不會失敗。 | nu3 li4 xue2 xi2 , zhe4/zhei4 yang4 ni3 jiu4 bu4 hui4 shi1 bai4 。 | Lerne gründlich, sodass du nicht durchfällst. (Tatoeba Martha tokre) |
這就是他失敗的原因了。 | zhe4/zhei4 jiu4 shi4 ta1 shi1 bai4 de5 yuan2 yin1 le5 。 | Das ist der Grund seines Scheiterns. (Tatoeba nickyeow Hans_Adler) |
如果沒有他的帮助,我可能已經失敗了。 | ru2 guo3 mei2/mo4 you3 ta1 de5 bang1 zhu4 , wo3 ke3/ke4 neng2 yi3 jing4 shi1 bai4 le5 。 | Had it not been for his help, I should have failed. (Tatoeba) |
如果沒有你的忠告,我大概已經失敗了吧。 | ru2 guo3 mei2/mo4 you3 ni3 de5 zhong1 gao4 , wo3 da4 gai4 yi3 jing4 shi1 bai4 le5 ba5 。 | If it had not been for your advice, I would have failed. (Tatoeba nickyeow CK) |
教英語通常是失敗者和酒鬼的工作。 | jiao1 ying1 yu3 tong1 chang2 shi4 shi1 bai4 zhe3 he2/he4/huo2 jiu3 gui3 de5 gong1 zuo4 。 | Teaching ESL is usually a gig for losers and boozers. (Tatoeba Martha Spamster) |
你會失敗。 | ni3 hui4 shi1 bai4 。 | Du wirst scheitern. (Tatoeba Martha Hans07) |
我們為甚麼失敗了? | wo3 men5 wei2/wei4 shen4 me5 shi1 bai4 le5 ? | Why did we fail? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
Texte
Analekte des Konfuzius
Übersetzung James Legge
The Gong Bo Liao, having slandered Zi Lu to Ji Sun, Zi Fu Jing Bo informed Confucius of it, saying, "Our master is certainly being led astray by the Gong Bo Liao, but I have still power enough left to cut Liao off, and expose his corpse in the market and in the court." The Master said, "If my principles are to advance, it is so ordered. If they are to fall to the ground, it is so ordered. What can the Gong Bo Liao do where such ordering is concerned?"
Yi Jing 易經 復 Fu Die Wiederkehr (Die Wendezeit)
Text
Richard Wilhelm
Anfangs eine Neun bedeutet: Wiederkehr aus geringer Entfernung. Es bedarf keiner Reue. Großes Heil!
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Ruhige Wiederkehr. Heil!
Sechs auf drittem Platz bedeutet: Mehrfache Wiederkehr. Gefahr. Kein Makel.
Sechs auf viertem Platz bedeutet: In der Mitte der andern wandelnd, kehrt man allein wieder.
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Großzügige Wiederkehr. Keine Reue.
Oben eine Sechs bedeutet: Verfehlung der Wiederkehr. Unheil. Unglück von außen und innen. Wenn man so Heere marschieren läßt, wird man schließlich eine große Niederlage erleiden, so daß es für den Landesherrn unheilvoll ist. Zehn Jahre lang ist man nicht mehr imstande anzugreifen.
James Legge
The first NINE, undivided, shows its subject returning (from an error) of no great extent, which would not proceed to anything requiring repentance. There will be great good fortune.
The second SIX, divided, shows the admirable return (of its subject). There will be good fortune.
The third SIX, divided, shows one who has made repeated returns. The position is perilous, but there will be no error.
The fourth SIX, divided, shows its subject moving right in the centre (among those represented by the other divided lines), and yet returning alone (to his proper path).
The fifth SIX, divided, shows the noble return of its subject. There will be no ground for repentance.
The topmost SIX, divided, shows its subject all astray on the subject of returning. There will be evil. There will be calamities and errors. If with his views he put the hosts in motion, the end will be a great defeat, whose issues will extend to the ruler of the state. Even in ten years he will not be able to repair the disaster.
商朝
Übersetzungshilfe
Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden