< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen


Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
chong2(traditionelle Schreibweise von 虫), Insekt, Wurm, Wurm, Chong, Radikal Nr. 142 = Wurm, Insekt
gu3(traditionelle Schreibweise von 蛊), Sinn, Wahnsinn
yu4anflehen, flehen/ xu1: Sh, still, vertuschen
yi4hell, Morgenanbruch, nächster Tag
fu2???

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
原由
yuan2 you2Grund, Sinn
历来
li4 lai2immer, durchweg, immer, stets, seit jeher; von alters her, schon immer
必然
bi4 ran2unausbleiblich, unvermeidlich, unabwendbar, zwangsläufig, Notwendigkeit
要得
yao4 de2gut
王权
wang2 quan2Lizenzgebühr, Tantieme
久久
jiu3 jiu3sehr lange Zeit
共享
gong4 xiang3etwas gemeinsam genießen, gemeinsame Nutzung, sich etwas teilen
年幼
nian2 you4jung
决心
jue2 xin1Entschlossenheit, Entschluss; Bsp.: 下決心 下决心 -- einen Entschluss fassen, entschließen
劝说
quan4 shuo1anraten, avisieren
呼吁
hu1 xu1Apell, appellieren/ hu1 yu4: appellieren an, appellieren, aufrufen
兑现
dui4 xian4einlösen
承诺
cheng2 nuo4Verpflichtung, Hingabe, sich verpflichten, etw. ausführen, übernehmen
民居
min2 ju1einfaches Landhaus, einfaches Haus aus dem Volk
移民
yi2 min2übergehen, übersiedeln, Einwanderer, Einwanderung, Emigrant, Immigration, Migrant, Siedler, Siedlung, Zuwanderung, einwandern, eingewandert
庙宇
miao4 yu3Tempel
怨言
yuan4 yan2Beschwerdebrief, Beanstandung
有损
you3 sun3schädlich
受害
shou4 hai4etwas zum Opfer fallen
和约
he2 yue1Friedensvertrag
约束
yue1 shu4zügeln
遵守
zun1 shou3Beachtung, Nichtbeachtung, befolgen, erfüllen, erfüllt
内心
nei4 xin1Herz, Inneres, innerlich, mental
道德上
dao4 de2 shang4moralisch
止境
zhi3 jing4Ende, Grenze
相反
xiang1 fan3Gegensatz, Gegenteil, sich entgegenstellen, im Gegenteil, umgekehrt, zuwider
截然相反
jie2 ran2 xiang1 fan3Polung, das komplette Gegenteil sein
受益
shou4 yi4profitieren
束缚
shu4 fu2hemmen
思念
si1 nian4Sehnsucht, Verlangen, verlangen nach, sich Sehnen nach, sich an etw. zurücksehnen, vermissen, an jdm. denken
二百五十
er4 bai3 wu3 shi2250 (zweihundertfünfzig)
动态
dong4 tai4Diskussionsfaden, Thread (in Internetforen)

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
长吁短叹
chang2/zhang3 xu1/yu4 duan3 tan4(Wiktionary en)
行私阿所愛,用B而蟲出於戶
hang2/xing2 si1 a1 suo3 ai4 , yong4 B er2 chong2 chu1 yu2 hu4als er aber selbstsüchtig wurde, seine Günstlinge bevorzugte und den B anstellte, kam es dazu, daß sein Leichnam unbeerdigt blieb, bis die Würmer zur Tür heraus krochen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
其蟲羽
qi2 chong2 yu3Seine Tiere sind die gefiederten Tiere. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
其蟲倮
qi2 chong2 luo3Ihre Tiere sind die unbehaarten. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
见绑缚者乃督邮也
jian4/xian4 绑缚 zhe3 nai3 du1 you2 ye3he saw that it was the county inspector who had been bound (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
意气宣通,无所束缚,不可收也。
yi4 qi4 xuan1 tong1 , wu2 suo3 shu4 缚, bu4 ke3/ke4 shou1 ye3 。Die Kraft seines Geistes ist alldurchdringend und unbeschränkt, und niemand vermag ihn zu binden. (Lü Bu We Richard Wilhelm)

Lückentexte

the marco polo project: 征集愿意递交同性婚姻提案的人大代表

网调显示,今年两会公众关注提案中,同性婚姻提案已经被列在第二位,这样的公众关注度出乎我的意料。可是,我今年委托的人大代表告诉我,团领导不同意提这个提案。现在,我只好在网上公开征集同意这一提案的人大代表,相信在数千位人大代表当中,应当有几位是同意这一提案的吧。公众关注度如此之高的提案竟然没有代表能递交,这反映出来的是什么问题?所谓代表,就是要代表人民发声的,难道不是吗?今年有没有代表愿意并成功递交这一提案,是对目前人大作为代议机构和民意表达机制是否畅通有效的一个检验。希望这份答卷能够合格。但是我不抱太大希望,对最终还是提交不了有充分的思想准备。

关于同性婚姻的提案:

建议我国设立同性婚姻的法案。理由如下:

第一,据现行法律,Homosexualität 不违反中国法律,Homosexuelle 是具有各项权利的中华人民共和国公民。Homosexuelle 当中有人有结婚的要求,他们的要求与他们作为公民的权利没有冲突,应该得到承认。

第二,鉴于 Homosexuelle 属于少数族群,许多国家已设立反歧视的保护性法律。目前西方许多国家已陆续承认了同性婚姻或家庭伴侣关系,较早的有澳大利亚及北欧国家,较晚的有加拿大、法国、德国、美国的一些州(如马萨诸塞州、纽约州)和一些城市(如旧金山)。如果我国能够允许同性婚姻,将属于保护少数族群利益、反对歧视的立法,在人权方面使我国跻身于世界先进行列,也可以此证明我们的党和政府是代表了先进文化的,取得与西方一些国家在人权方面斗争的优势。某些西方国家,特别是天主教国家,在关于 Homosexualität 的立法上受到宗教方面的压力,要想通过保护此类少数族群利益的立法十分 Schwierigkeiten;而中国传统文化对于 Homosexualität 并不太歧视,这是我们在人权方面可以得分的一个有利背景,应善加利用。一旦中国立法保护同性婚姻,将成为我国保障人权的一个有利证据,使仅仅允许 Homosexualität 进入军队服役的美国联邦法律 und läßt sie schwach aussehen。

第三,由于 Homosexuelle 的关系没有婚姻形式加以束缚和保障,容易造成一部分 Homosexuelle 交友随意,增加性病传播的可能性。虽然从人际关系平等观来看,一对一的关系与一对多的关系并没有高低优劣之分,但是从身体健康角度来看,前者确实优于后者。目前,男男性行为在艾滋病传播中所占的比例迅速攀升,群内感染率已经超过 5%,并有继续上升趋势。而承认同性婚姻则可以使相当一部分 Homosexuelle 建立和保持长期关系,减少短期关系,从而减少性病传播的可能性。

第四,从历史和跨文化的研究看,凡是人口增长压力较大的国家,对 Homosexualität 一般都采取比较宽容的政策;而人口稀少的国家对 Homosexualität 则比较严厉。这是因为人口中有这样大的一个人群不生育,将对国家的人口状况产生直接影响。据统计,男女 Homosexuelle 人口在人群中会占到3-4%,在中国就是3900万-5200万人。由于没有同性婚姻法,这些 Homosexuelle 大多数会同异性结婚生育。如果他们可以与同性结为生活伴侣,将有这样大的一个人群不生育,有利于我国的人口控制。

第五,由于传统文化习俗要求所有的人都要结婚,有大量 Homosexuelle 不得不进入 heterosexuelle 婚姻,造成大量婚姻悲剧(诸如“男 Homosexuelle 的妻子”问题;“女 Homosexuelle 的丈夫”问题),导致此类婚姻质量降低,离婚率增高。如果中国批准同性婚姻,可以大幅度减少 Homosexuelle 进入异性婚姻的可能性。

第六,我国有保护少数族群和弱势群体利益方面的成功经验,如在保护少数民族利益、保护妇女儿童利益方面都属于世界领先地位。对于 Homosexualität 这个处于弱势地位的少数族群的保护将使我国的形象更为开明、进步,造成一种各社会群体之间更为宽容、和谐的 Atmosphäre,有利于国家的形象和社会的稳定,免于出现西方社会中 Homosexualität 不断游行示威、与主流社会文化发生激烈冲突的局面,而和谐、宽容的做法也与中国文化中崇尚和平、和谐的精神合拍。

总之,中国允许同性婚姻有百利而无一害。为了国家的利益、人民的利益以及 Homosexualität 这个少数族群的利益,特提出此提案,希望能够予以批准。

附:具体修改方案有两种:一是设立同性婚姻法案;二是在现行婚姻法中略做改动:将婚姻法中的“夫妻”二字改为“配偶”,在第一次出现“配偶”字样的地方加“(性别不限)”四字。

Sina Blog

Li Yinhe


Übersetzung

NPC Deputies willing to submit same sex marriage proposal

In surveys about questions that the public wishes to be raised during the two meetings this year, the proposal on same-sex marriage came second – which surprised me. But the NPC deputies who commissioned me this year told me that the leaders did not agree to submit this proposal. Now, I sent an open online call to the National congress to agree with this proposal 我只好在网上公开征集同意这一提案的人大代表,and I trust that among the thousands of deputies, there will be a few who agree with this proposal. Public concern about this is issue is so high that, if no representative will submit it, we should wonder what the problem is. Aren’t these so-called representatives are supposed to represent the voice of the people? Whether representatives this year will get this proposal approved is will be a test for the National People’s Congress, and show whether it is, indeed, an institution that represents public opinion. I hope that this proposal will be approved, but my hopes would not be too high if the proposal finally submitted was not fully prepared.

So now about the proposal on same-sex marraige:

Suggestion that the country should set up a same-sex marriage bill, for the following reasons

One – homosexuality does not go against any item in the current legal framework of the Chinese Republic, and homosexuals have all the rights of citizens of the PRC. It should be acknowledged that there is no conflict between their demands for marriage and the legal rights of citizens.

Two – homosexuals are a minority, and many countries have established anti-discrimination laws to protect them. Many Western countries now recognize same-sex marriage or civil unions, first Scandinavian countries and Australia, then Canada, France, Germany and the US – in certain States (Massachussets, New York) or cities (San Francisco). If China allows same-sex marriage, this will be an improvement in anti-discrimination and minority protection legislation, and will place China among the more advanced nations in the area of human rights protection; it could prove that our party and our government favour a progressive culture, and can be ahead of certain Western countries in the fight for human rights. Some Western countries, especially Catholic countries, have experienced religious pressure when trying to pass legislation on same-sex marriage, and have had great difficulties in passing legislation to protect this minority. But Chinese traditional culture is much less opposed to homosexuality, and this background could help us score points in the human rights area, so we should put it to good use. Once there are Chinese laws to protect same-sex marriage, it will serve as evidence that China protects human rights, and will make the US laws that only allow homosexuals to join the army seem small comparison.

Three, since homosexual relationships are not sanctioned by marriage, which confers a binding commitment and a form of protection, it increases the level of promiscuity among gay people, which in turn increases the rate of STDs. Although from the point of view of personal standards, long-term monogamous relationships are neither better nor worse than promiscuous or short-term relationships, from the health point of view, they are better. At present, the proportion of male homosexuals affected by AIDS is rising rapidly, with a rate of infection of about 5% in that group, and the figure is still growing. Recognizing same-sex marriage could lead an important number of homosexuals to fort long-term relationships, reducing promiscuity, and thereby reducing the rate of sexually transmitted diseases.

Four, historical and cross-cultural studies show that the pressure of demographic growth in large countries has generally led to a more liberal approach to homosexuality, whereas countries with lower populations are more severe. That is because this big group not having children will have a direct impact on the country’s demography. According to statistics, the proportion of male and femal homosexuals is about 3 to 4 %, which in China would represent 39 to 52 million people. Since there is no same-sex marriage law, a majority of them will enter a heterosexual marriage and reproduce. If they could marry a same-sex partner, this large number of people would not have children, which would be benefit national population control.

Five, because there is a cultural expectation that all people should get married, a great number of homosexuals marry a person of the other sex, causing a large number of unhappy marital situations (such as “gay man’s wife” or “Lesbian woman’s husband”), which impact on the overall quality of marriages, and increase the divorce rate. If China allows same-sex marriage, it will greatly reduce the number of homosexuals entering heterosexual marriages.

Six, China is a world leader in the protection of minority groups and vulnerable groups, such as ethnic minorities or women and children. Protecting homosexuals – another disadvantaged minority – would give our country the image of an enlightened and progressive society, which attempts to promote tolerance among social groups and an atmosphere of harmony. This would benefit the country’s image and social stability, as in Western countries, same-sex equality demands are the subject of many demonstrations and conflicts. Furthermore, tolerance aligns with the Chinese culture, which advocates peace, harmony and collaboration.

In short, allowing same-sex marriage would cause no harm. For the interest of the country, the interest of the people, and the interest of the gay minority, I offer you this proposal, and hope that it will be approved.

Attachment: two specific changes are proposed: one: pass a same-sex marriage bill; two: a slight change in the current marriage law: replace the words “husband” and “wife” in the current marriage law by “spouse”, and in the first instance of this word, add the mention (gender indifferent).

Julien Leyre website

Bibel

Apostelgeschichte Kapitel 7

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
大祭司就说:这些事果然有么?1 Der Hohepriester aber sprach: Ist denn dieses also? Er aber sprach: 
司提反说:诸位父兄请听!当日我们的祖宗亚伯拉罕在米所波大米还未住哈兰的时候,荣耀的神向他显现,2 Brüder und Väter, höret! Der Gott der Herrlichkeit erschien unserem Vater Abraham, als er in Mesopotamien war, ehe er in Haran wohnte, 
对他说:你要离开本地和亲族,往我所要指示你的地方去。3 und sprach zu ihm: "Geh aus deinem Lande und aus deiner Verwandtschaft, und komm in das Land, das ich dir zeigen werde". 
他就离开迦勒底人之地,住在哈兰。他父亲死了以後,神使他从那里搬到你们现在所住之地。4 Da ging er aus dem Lande der Chaldäer und wohnte in Haran; und von da übersiedelte er ihn, nachdem sein Vater gestorben war, in dieses Land, in welchem ihr jetzt wohnet. 
在这地方,神并没有给他产业,连立足之地也没有给他;但应许要将这地赐给他和他的後裔为业;那时他还没有儿子。5 Und er gab ihm kein Erbe darin, auch nicht einen Fußbreit; und er verhieß, es ihm zum Besitztum zu geben und seinem Samen nach ihm, als er kein Kind hatte. 
神说:他的後裔必寄居外邦,那里的人要叫他们作奴仆,苦待他们四百年。6 Gott aber sprach also: "Sein Same wird ein Fremdling sein in fremdem Lande, und man wird ihn knechten und mißhandeln vierhundert Jahre. 
神又说:使他们作奴仆的那国,我要惩罚。以後他们要出来,在这地方事奉我。7 Und die Nation, welcher sie dienen werden, werde ich richten", sprach Gott, "und danach werden sie ausziehen und mir dienen an diesem Orte". 
神又赐他割礼的约。於是亚伯拉罕生了以撒,第八日给他行了割礼。以撒生雅各,雅各生十二位先祖。8 Und er gab ihm den Bund der Beschneidung; und also zeugte er den Isaak und beschnitt ihn am achten Tage, und Isaak den Jakob, und Jakob die zwölf Patriarchen. 
先祖 neidisch auf 约瑟,把他卖到埃及去;神却与他同在,9 Und die Patriarchen, neidisch auf Joseph, verkauften ihn nach Ägypten. 
救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前得恩典,有智慧。法老就派他作埃及国的宰相兼管全家。10 Und Gott war mit ihm und rettete ihn aus allen seinen Drangsalen und gab ihm Gunst und Weisheit vor Pharao, dem König von Ägypten; und er setzte ihn zum Verwalter über Ägypten und sein ganzes Haus. 
後来埃及和迦南全地遭遇饥荒,大受 Drangsal,我们的祖宗就绝了粮。11 Es kam aber eine Hungersnot über das ganze Land Ägypten und Kanaan und eine große Drangsal, und unsere Väter fanden keine Speise. 
雅各听见在埃及有粮,就打发我们的祖宗初次往那里去。12 Als aber Jakob hörte, daß in Ägypten Getreide sei, sandte er unsere Väter zum ersten Male aus. 
第二次约瑟与弟兄们相认,他的亲族也被法老知道了。13 Und beim zweiten Male wurde Joseph von seinen Brüdern wiedererkannt, und dem Pharao wurde das Geschlecht Josephs offenbar. 
约瑟就打发弟兄请父亲雅各和全家七十五个人都来。14 Joseph aber sandte hin und ließ seinen Vater Jakob holen und die ganze Verwandtschaft, an fünfundsiebzig Seelen. 
於是雅各下了埃及,後来他和我们的祖宗都死在那里;15 Jakob aber zog hinab nach Ägypten und starb, er und unsere Väter; 
又被带到示剑,葬於亚伯拉罕在示剑用银子从 Hemors 子孙买来的坟墓里。16 und sie wurden nach Sichem hinübergebracht und in die Grabstätte gelegt, welche Abraham für eine Summe Geldes von den Söhnen Hemors, des Vaters Sichems, kaufte. 
及至神应许亚伯拉罕的日期将到,以色列民在埃及兴盛众多,17 Als aber die Zeit der Verheißung nahte, welche Gott dem Abraham zugesagt hatte, wuchs das Volk und vermehrte sich in Ägypten, 
直到有不 kannte 约瑟的新王兴起。18 bis ein anderer König über Ägypten aufstand, der Joseph nicht kannte. 
他用诡计待我们的宗族,苦害我们的祖宗,叫他们丢弃婴孩,使婴孩不能存活。19 Dieser handelte mit List gegen unser Geschlecht und mißhandelte die Väter, so daß sie ihre Kindlein aussetzen mußten, damit sie nicht am Leben blieben. 
那时,摩西生下来,俊美非凡,在他父亲家里抚养了三个月。20 In dieser Zeit wurde Moses geboren, und er war ausnehmend schön; und er wurde drei Monate aufgezogen in dem Hause des Vaters. 
他被丢弃的时候,法老的女儿拾了去,养为自己的儿子。21 Als er aber ausgesetzt worden war, nahm ihn die Tochter Pharaos zu sich und zog ihn auf, sich zum Sohne. 
摩西学了埃及人一切的学问,说话行事都有才能。22 Und Moses wurde unterwiesen in aller Weisheit der Ägypter; er war aber mächtig in seinen Worten und Werken. 
他将到四十岁,心中起意去看望他的弟兄以色列人;23 Als er aber ein Alter von vierzig Jahren erreicht hatte, kam es in seinem Herzen auf, nach seinen Brüdern, den Söhnen Israels, zu sehen. 
到了那里,见他们一个人受 Unrecht,就护庇他,为那受欺压的人报仇,打死了那埃及人。24 Und als er einen Unrecht leiden sah, verteidigte er ihn und rächte den Unterdrückten, indem er den Ägypter erschlug. 
他以为弟兄必明白神是藉他的手搭救他们;他们却不明白。25 Er meinte aber, seine Brüder würden verstehen, daß Gott durch seine Hand ihnen Rettung gebe; sie aber verstanden es nicht. 
第二天,遇见两个以色列人争斗,就劝他们和睦,说:你们二位是弟兄,为什么彼此欺负呢?26 Und am folgenden Tage zeigte er sich ihnen, als sie sich stritten, und trieb sie zum Frieden, indem er sagte: Ihr seid Brüder, warum tut ihr einander unrecht? 
那欺负邻舍的把他推开,说:谁立你作我们的首领和审判官呢?27 Der aber dem Nächsten unrecht tat, stieß ihn weg und sprach: Wer hat dich zum Obersten und Richter über uns gesetzt? 
难道你要杀我,像昨天杀那埃及人么?28 Willst du mich etwa umbringen, wie du gestern den Ägypter umgebracht hast? 
摩西听见这话就逃走了,寄居於米甸;在那里生了两个儿子。29 Moses aber entfloh bei diesem Worte und wurde Fremdling im Lande Midian, wo er zwei Söhne zeugte. 
过了四十年,在西乃山的旷野,有一位天使从荆棘 Feuerflamme 中向摩西显现。30 Und als vierzig Jahre verflossen waren, erschien ihm in der Wüste des Berges Sinai ein Engel in einer Feuerflamme eines Dornbusches. 
摩西见了那异象,便觉希奇,正进前观看的时候,有主的声音说:31 Als aber Moses es sah, verwunderte er sich über das Gesicht; während er aber hinzutrat, es zu betrachten, geschah eine Stimme des Herrn: 
我是你列祖的神,就是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。摩西战战兢兢,不敢观看。32 "Ich bin der Gott deiner Väter, der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs". Moses aber erzitterte und wagte nicht, es zu betrachten. 
主对他说:把你脚上的鞋脱下来;因为你所站之地是圣地。33 Der Herr aber sprach zu ihm: "Löse die Sandale von deinen Füßen, denn der Ort, auf dem du stehst, ist heiliges Land. 
我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了,他们悲叹的声音,我也听见了。我下来要救他们。你来!我要差你往埃及去。34 Gesehen habe ich die Mißhandlung meines Volkes, das in Ägypten ist, und ihr Seufzen habe ich gehört, und ich bin herniedergekommen, sie herauszureißen. Und nun komm, ich will dich nach Ägypten senden." 
这摩西就是百姓弃绝说谁立你作我们的首领和审判官的;神却藉那在荆棘中显现之使者的手差派他作首领、作救赎的。35 Diesen Moses, den sie verleugneten, indem sie sagten: "Wer hat dich zum Obersten und Richter gesetzt?" diesen hat Gott zum Obersten und Retter gesandt mit der Hand des Engels, der ihm in dem Dornbusch erschien. 
这人领百姓出来,在埃及,在红海、在旷野,四十年间行了奇事神迹。36 Dieser führte sie heraus, indem er Wunder und Zeichen tat im Lande Ägypten und im Roten Meere und in der Wüste, vierzig Jahre. 
那曾对以色列人说神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我的,就是这位摩西。37 Dieser ist der Moses, der zu den Söhnen Israels sprach: "Einen Propheten wird euch Gott aus euren Brüdern erwecken, gleich mir; ihn sollt ihr hören ". 
这人曾在旷野会中和西乃山上,与那对他说话的天使同在,又与我们的祖宗同在,并且领受活泼的圣言传给我们。38 Dieser ist es, der in der Versammlung in der Wüste mit dem Engel, welcher auf dem Berge Sinai zu ihm redete, und mit unseren Vätern gewesen ist; der lebendige Aussprüche empfing, um sie uns zu geben; 
我们的祖宗不肯听从,反弃绝他,心里归向埃及,39 welchem unsere Väter nicht gehorsam sein wollten, sondern stießen ihn von sich und wandten sich in ihren Herzen nach Ägypten zurück, 
对亚伦说:你且为我们造些神像,在我们前面引路;因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。40 indem sie zu Aaron sagten: "Mache uns Götter, die vor uns herziehen sollen; denn dieser Moses, der uns aus dem Lande Ägypten geführt hat, wir wissen nicht, was ihm geschehen ist". 
那时,他们造了一个 Kalb,又拿祭物献给那像,欢喜自己手中的工作。41 Und sie machten ein Kalb in jenen Tagen und brachten dem Götzenbilde ein Schlachtopfer und ergötzten sich an den Werken ihrer Hände. 
神就转脸不顾,任凭他们事奉天上的日月星辰,正如先知书上所写的说:以色列家阿,你们四十年间在旷野,岂是将牺牲和祭物献给我么?42 Gott aber wandte sich ab und gab sie dahin, dem Heere des Himmels zu dienen, wie geschrieben steht im Buche der Propheten: "Habt ihr etwa mir vierzig Jahre in der Wüste Opfertiere und Schlachtopfer dargebracht, Haus Israel? 
你们抬着摩洛的帐幕和理番神的星,就是你们所造为要敬拜的像。因此,我要把你们迁到巴比伦外去。43 Ja, ihr nahmet die Hütte des Moloch auf und das Gestirn eures Gottes Remphan, die Bilder, welche ihr gemacht hattet, sie anzubeten; und ich werde euch verpflanzen über Babylon hinaus". 
我们的祖宗在旷野,有法柜的帐幕,是神 befahl 摩西叫他照所看见的样式做的。44 Unsere Väter hatten die Hütte des Zeugnisses in der Wüste, wie der, welcher zu Moses redete, befahl, sie nach dem Muster zu machen, das er gesehen hatte; 
这帐幕,我们的祖宗相继承受。当神在他们面前赶出外邦人去的时候,他们同约书亚把帐幕搬进承受为业之地,直存到大卫的日子。45 welche auch unsere Väter überkamen und mit Josua einführten bei der Besitzergreifung des Landes der Nationen, welche Gott austrieb von dem Angesicht unserer Väter hinweg, bis zu den Tagen Davids, 
大卫在神面前蒙恩,祈求为雅各的神预备居所;46 welcher Gnade fand vor Gott und eine Wohnstätte zu finden begehrte für den Gott Jakobs. 
却是所罗门为神造成殿宇。47 Salomon aber baute ihm ein Haus. 
其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:48 Aber der Höchste wohnt nicht in Wohnungen, die mit Händen gemacht sind, wie der Prophet spricht: 
主说:天是我的座位,地是我的 Fußschemel;你们要为我造何等的殿宇?那里是我安息的地方呢?49 "Der Himmel ist mein Thron, und die Erde der Schemel meiner Füße. Was für ein Haus wollt ihr mir bauen, spricht der Herr, oder welches ist der Ort meiner Ruhe? 
这一切不都是我手所造的么?50 Hat nicht meine Hand dies alles gemacht?" 
你们这 halsstarrig、心与耳未受割礼的人,常时抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。51 Ihr Halsstarrigen und Unbeschnittenen an Herz und Ohren! Ihr widerstreitet allezeit dem Heiligen Geiste; wie eure Väter, so auch ihr. 
那一个先知不是你们祖宗逼迫呢?他们也把预先传说那义者要来的人杀了;如今你们又把那义者卖了,杀了。52 Welchen der Propheten haben eure Väter nicht verfolgt? Und sie haben die getötet, welche die Ankunft des Gerechten zuvor verkündigten, dessen Verräter und Mörder ihr jetzt geworden seid, 
你们受了天使所传的律法, und 不遵守。53 die ihr das Gesetz durch Anordnung von Engeln empfangen und nicht beobachtet habt. 
众人听见这话就极其恼怒,向司提反咬牙切齿。54 Als sie aber dies hörten, wurden ihre Herzen durchbohrt, und sie knirschten mit den Zähnen gegen ihn. 
但司提反被圣灵充满,定睛望天,看见神的荣耀,又看见 Jesum 站在神的右边,55 Als er aber, voll Heiligen Geistes, unverwandt gen Himmel schaute, sah er die Herrlichkeit Gottes, und Jesum zur Rechten Gottes stehen; 
就说:我看见天开了,人子站在神的右边。56 und er sprach: Siehe, ich sehe die Himmel geöffnet, und den Sohn des Menschen zur Rechten Gottes stehen! 
众人大声 schrieen, hielten ihre 耳朵 zu,齐心拥上前去,57 Sie schrieen aber mit lauter Stimme, hielten ihre Ohren zu und stürzten einmütig auf ihn los. 
把他推到城外,用石头打他。作见证的人把衣裳放在一个少年人名叫扫罗的脚前。58 Und als sie ihn aus der Stadt hinausgestoßen hatten, steinigten sie ihn. Und die Zeugen legten ihre Kleider ab zu den Füßen eines Jünglings, genannt Saulus. 
他们正用石头打的时候,司提反呼吁主说:求主 Jesus 接收我的灵魂!59 Und sie steinigten den Stephanus, welcher betete und sprach: Herr Jesus, nimm meinen Geist auf! 
又 niederkiend rief er mit 大声:主阿,不要将这罪归於他们!说了这话,就睡了。扫罗也喜悦他被害。60 Und niederkniend rief er mit lauter Stimme: Herr, rechne ihnen diese Sünde nicht zu! Und als er dies gesagt hatte, entschlief er. 

Yi Jing 易經 蠱 Gu Die Arbeit am Verdorbenen

Text

初六:幹父之蠱,有子,考无咎,厲終吉。
九二:幹母之蠱,不可貞。
九三:幹父之蠱,小有悔,无大咎。
六四:裕父之蠱,往見吝。
六五:幹父之蠱,用譽。
上九:不事王侯,高尚其事。


Richard Wilhelm

Anfangs eine Sechs bedeutet: Zurechtbringen des vom Vater Verdorbenen. Wenn ein Sohn da ist, bleibt auf dem heimgegangenen Vater kein Makel. Gefahr. Schließlich Heil.

Neun auf zweitem Platz bedeutet: Zurechtbringen des von der Mutter Verdorbenen. Man darf nicht zu beharrlich sein.

Neun auf drittem Platz bedeutet: Zurechtbringen des vom Vater Verdorbenen. Ein wenig wird es Reue geben. Kein großer Makel.

Sechs auf viertem Platz bedeutet: Dulden des vom Vater Verdorbenen. Beim Fortmachen sieht man Beschämung.

Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Zurechtbringen des vom Vater Verdorbenen. Man findet Lob.


Oben eine Neun bedeutet: Dient nicht Königen und Fürsten. Steckt sich höhere Ziele.

James Legge

The first SIX, divided, showsdealing with the troubles caused by his father. If he be anson, the father will escape the blame of having erred. The position is perilous, but there will be good fortune in the end.

The second NINE, undivided, showsdealing with the troubles caused by his mother. He should nothis firm correctness (to the utmost).

The third NINE, undivided, showsdealing with the troubles caused by his father. There may be some small occasion for repentance, but there will not be any great error.

The fourth SIX, divided, showsviewing indulgently the troubles caused by his father. If he go forward, he will find cause to regret it.

The fifth SIX, divided, showsdealing with the troubles caused by his father. He obtains the praise of using (the fit instrument for his work).

The sixth NINE, undivided, shows us one who does not serve either king or feudal lord, but in a lofty spirit prefers (to attend to) his own affairs.

商朝

晚商
盘庚迁殷
盘庚在卜辞中作“般庚”,祖丁次子、阳甲之弟,即位于奄。盘庚在位期间,发生了著名的迁都事件。关于盘庚迁殷的原由,历来有多种说法,其中“政治斗争说”较优。九世之乱期间,因为王室的争夺,商王屡徒都邑,迁后必然需要得到一批贵族的支持,如此导致贵族的势力膨胀,而王权却久久未能得到巩固。为了维护王位,夺位者常常要与贵族旧臣共享政权。盘庚年幼即位,许多贵族旧臣有了傲上的情绪,无视盘庚。盘庚为了巩固王权,削弱贵族势力,决心迁都。当时族内的一部分人不愿迁都,盘庚便作《盘庚》三篇,劝说大众,呼吁民众到新都去生活。盘庚十四年,终得迁都,自奄迁于北蒙,更名为“殷”。翌年,开始营建殷邑。盘庚兑现承诺,首先建设民居,安顿下移民,再顾及宫殿庙宇的建设。迁都后,一部分民众又怨言盘庚如此兴师动众有损民利,盘庚回复说,迁都之为是上帝要求我为了恢复先王成汤的事业而作的,并说迁都是为了重视人民,不让民众受害而为。盘庚在殷邑实行新政,但限制和约束贵族的势力。他要求贵族遵守先王法度,排除内心傲慢的态度听从商王的命令,道德上要施德于民,不可怠慢老弱孤幼,经济上不可无止境地聚敛贝玉财富。盘庚对贵族和民众的态度是截然相反的,新政使得民众受益,同时让商王摆脱了贵族势力的束缚。直到殷商灭亡,民众还思念着盘庚,要求“复盘庚之政”。十九年,册命周族首领亚圉为邠侯,加强对西部边疆的统治。盘庚迁殷,“殷道复兴,诸侯来朝[参 1]”,扭转了九世之乱以来的衰落。盘庚在位二十八年崩,弟小辛立,盘庚未有子继位,故为旁系先王。盘庚迁殷后,商王朝二百五十多年更不徒都,改变了“居无常处”的动态,王朝进入了相对稳定的新发展阶段,史学家称这个阶段为“晚商时期”。

Übersetzungshilfe

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.