< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
qian1(traditionelle Schreibweise von 谦) , bescheiden, anspruchslos (u.E.)
wei4(traditionelle Schreibweise von 为) , wegen, um, im Bestreben (u.E.) (Konj) / wei2: (traditionelle Schreibweise von 为) , tun, fungieren als, verhalten als, auftreten als (u.E.) (V), sein, betragen (u.E.) (V)
hui1Welle, schwingen, bescheiden
qian3ausschimpfen, schelten (u.E.)
er2Ortsname (u.E.) (S)

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
迁回
qian1 hui2zurückziehen (u.E.) (V)
祀神
si4 shen2den Geistern opfern (u.E.) (S), den Göttern opfern (u.E.)
查问
cha2 wen4Rückfrage (u.E.) (S)
究竟
jiu1 jing4Ergebnis, was tatsächlich geschehen ist (u.E.) (S), also doch, immerhin, schließlich (u.E.) (Adj), eigentlich, doch, denn (u.E.) (Adj)
答复
da1 fu4Antwort (u.E.) (S)
回复
hui2 fu4"Re:", "Reply , Response" (bei E-Mails) (EDV), Replik (S), Zuschrift (S), zurückgeben (V)
耕种
geng1 zhong4anbauen, ausbilden (u.E.), fräsen, umfräsen (u.E.), Bewirtschaftung (u.E.) (S)
谴责
qian3 ze2Abmahnung (u.E.) (S), Vorwurf, Kritik (u.E.) (S), tadeln (u.E.) (V), verurteilen (u.E.) (V)
歧义
qi2 yi4Vieldeutigkeit (u.E.) (S, EDV)
消歧义
xiao1 qi2 yi4Begriffsklärung (u.E.) (S)
邻国
lin2 guo2Anliegerstaat (u.E.) (S), Nachbar (u.E.) (S), Nachbarland (u.E.) (S), Nachbarland (u.E.) (S), Nachbarstaat (u.E.) (S)
感觉
gan3 jue2Gefühl, Gespür, Empfinden (u.E.) (S), spüren, empfinden, fühlen (u.E.) (V)
羽翼丰满
yu3 yi4 feng1 man3flügge (u.E.) (Adj)
汇集
hui4 ji2compilieren, erarbeiten (u.E.), konvergieren, sich zusammenfinden (u.E.), sammeln, einsammeln (u.E.)
返回
fan3 hui2zurückkommen; zurückkehren; zurückgehen (u.E.) (V)
正义
zheng4 yi4Gerechtigkeit (u.E.) (S), gerecht (u.E.) (Adj)
扩建
kuo4 jian4erweitern (u.E.) (V)
单作
dan1 zuo4Monokultur (S)
白色
bai2 se4Weiß (u.E.)
上等
shang4 deng3exklusiv, erstklassig, 1. Wahl (u.E.) (Adj)

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung

Yi Jing 易經 謙 Qian Die Bescheidenheit

Text

初六:謙謙君子,用涉大川,吉。
六二:鳴謙,貞吉。
九三:勞謙,君子有終,吉。
六四:无不利,撝謙。
六五:不富,以其鄰,利用侵伐,无不利。
上六:鳴謙,利用行師,征邑國。


Richard Wilhelm


Anfangs eine Sechs bedeutet: Ein bescheiden-bescheidener Edler mag das große Wasser durchqueren. Heil!

Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Sich äußernde Bescheidenheit. Beharrlichkeit bringt Heil.

Neun auf drittem Platz bedeutet: Ein verdienstvoll-bescheidener Edler bringt zu Ende. Heil!

Sechs auf viertem Platz bedeutet: Nichts, das nicht fördernd wäre für Bescheidenheit in der Bewegung.

Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Nicht pochen auf Reichtum seinem Nächsten gegenüber.

Oben eine Sechs bedeutet: Sich äußernde Bescheidenheit. Fördernd ist es, Heere marschieren zu lassen, um die eigne Stadt und das eigene Land zu züchtigen.

James Legge

The first SIX, divided, shows us the superior man who adds humility to humility. (Even) the great stream may be crossed with this, and there will be good fortune.

The second SIX, divided, shows us humility that has made itself recognised. With firm correctness there will be good fortune.

The third NINE, undivided, shows the superior man of (acknowledged) merit. He will maintain his success to the end, and have good fortune.

The fourth SIX, divided, shows one, whose action would be in every way advantageous, stirring up (the more) his humility.

The fifth SIX, divided, shows one who, without being rich, is able to employ his neighbours. He may advantageously use the force of arms. All his movements will be advantageous.

The sixth SIX, divided, shows us humility that has made itself recognised. The subject of it will with advantage put his hosts in motion; but (he will only) punish his own towns and state.

商朝

汤将都邑迁回先王之地——亳。亳与葛国[注 27]为邻,葛是灭夏的必经之地。汤闻葛伯不祭祀神祖,便遣人前去查问究竟,葛伯答复没有可供牺牲的牛羊,汤遂送去牛羊,葛伯却宰了牛羊供自己食用,回复说葛国缺粮,汤再遣去亳邑民众协助耕种,并派童子到田间送饭,葛伯却夺其饭杀其人。于是汤自亳邑出发征伐葛伯。汤战胜葛后见夏桀并未谴责,于是又相继征伐洛、荆[需要消歧义]、苏、董、温等国。自称征伐是吊民伐罪,为民除祸,故而汤东征西怨、南征北怨,得到民众的支持[参 17]。灭温后战争发生转折,商亳遭到温的同姓邻国昆吾的反击,此后商汤转而讨伐亲夏的属国。此时商汤感觉羽翼丰满,在景亳汇集诸侯盟国,宣告与夏作战,是为“景亳之命”[参 18][注 28]。先后消灭韦[注 29]、顾[注 30]、昆吾[注 31][注 32]等亲夏政权,翦除夏后属国,削弱夏后势力,经过“十一征而无敌于天下。[参 19][注 35]”汤趁夏地发生旱灾,自陑起兵西进,桀抵挡不过,且战且逃,战败于有娀氏旧址,逃至鸣条[注 36]。汤与夏桀在此展开鸣条之战。
战前,汤作《汤誓》,举说桀的罪状是“率遏众力,率割夏邑”。桀战败,经历山[注 37]逃至南巢[注 38],夏朝覆灭。汤迁徒夏族遗民于杞,汤欲迁夏社,伊尹认为会引起夏民的愤恨,作《夏社》反对[注 39]。汤经泰卷返回亳,仲虺作《仲虺之诰》向夏诸侯阐明伐桀的正义性[注 40][15]:109—111。《逸周书》称“三千诸侯大会”于亳,汤三让天子位于天下有道者后即位。遂迁九鼎于亳都[注 41],商朝建立。这是中国传统历史的首次王朝交替,《周易》赞称商汤受天命而灭桀,是“顺乎天而应乎人”的一次革命[注 42]。灭夏后,汤扩建亳都,并在夏之旧都斟鄩附近营建西亳用以监视夏王朝的残余势力。汤命臣咎单作《明居》以法治民,制作礼乐。为了巩固统治,又改正朔,易服色,以白色为上等服饰颜色,作五祀八政[注 43][注 44]。

Übersetzungshilfe

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.