< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
kuang4Grabmal, Grab
zhi1Glied, Schenkel
姿
zi1Aussehen, schaut, Schönheit
xiong1Brustkasten, Brustkorb, Brust, Busen, Herz, Sinn, Gesinnung
lu2Schädel

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
宗教
zong1 jiao4Glauben, Glaubensrichtung, Religion
远古
yuan3 gu3Vorzeit, graues Altertum, vorzeitlich
古时
gu3 shi2Vorzeit
生产力
sheng1 chan3 li4Produktivität
即便
ji2 bian4selbst wenn, auch wenn, wenn gleich
季节
ji4 jie2Jahreszeit, Saison
完全
wan2 quan2vollständig, völlig, ganz und gar
避免
bi4 mian3vermeiden, umgehen
食物
shi2 wu4Lebensmittel, Nahrung, Essen
不足
bu4 zu2Mangel(Wirtsch)
危险
wei1 xian3Gefahr, gefährlich
对此
dui4 ci3darüber, hierfür
此人
ci3 ren2diese Person
人民
ren2 min2Person, Volk
感到
gan3 dao4sich fühlen, fühlen/ gai3 zheng4: (traditionelle Schreibweise von 改正), korrigieren, berichtigen
无能
wu2 neng2nicht in der Lage sein, nicht zu etw taugen, untauglich, Unfähigkeit, Unvermögen
无能为力
wu2 neng2 wei2 li4außer Stande sein, etwas zu tun, machtlos
设法
she4 fa3Maßnahmen ergreifen, um..., prüfen, probieren
通过
tong1 guo4mittels, durch, annehmen (Lösung), angenommen (ein Vorschlag wurde angenommen), bestehen, durchgehen, akzeptieren
超越
chao1 yue4überschreiten, übersteigen, überwinden
自然
zi4 ran2Natur, Natürlichkeit, Von-Selbst-So-Sein
力量
li4 liang5Kraft, Stärke, Power
达到
da2 dao4erreichen
支配
zhi1 pei4lenken, verfügen, disponieren
愿望
yuan4 wang4Anliegen, Belieben, Erwünschtheit, Traum, Traumbild, Traumland, wünschen, Wunsch
保证
bao3 zheng4garantieren, versichern, sorgen für, verbürgen, für etw., jmnd. bürgen
因而
yin1 er2demzufolge, mithin, anschließend
牺牲
xi1 sheng1aufopfern, Opfer
讨好
tao3 hao3Einschmeichelung
天神
tian1 shen2göttlich
试图
shi4 tu2erproben, versuchen, prüfen, probieren
祭祀
ji4 si4Opferung, ein Opfer darbringen, opfern
活动
huo2 dong4aktiv, gleitend, sich bewegen, Unternehmung, Aktivität, Veranstaltung, Event
摆脱
bai3 tuo1sich frei machen von, ablegen, abbrechen, entledigen
世界
shi4 jie4Universum, Welt, universal, weltlich, loka (Sanskrit)
人类
ren2 lei4Menschheit
生存
sheng1 cun2Existenz, durchstehen, überleben, existieren
压力
ya1 li4Andruck, Druck, Aufdruck, Zwang, Nötigung
流域
liu2 yu4Einzugsgebiet, Einzugsbereich, Stromgebiet
上游
shang4 you2Oberlauf
当时
dang1 shi2damals
发展
fa1 zhan3wachsen, sich, etw. entwickeln, Entwicklung, Entwicklungspolitik
奴仆
nu2 pu2Diener
殉葬
xun4 zang4mit einem Toten mitbegraben werden
仆人
pu2 ren2Dienstbote, Knecht
灵魂
ling2 hun2Seele
死后
si3 hou4nach dem Tod
死后的世界
si3 hou4 de5 shi4 jie4jenseits
服务
fu2 wu4Dienst, Service, Dienstleistung
主人
zhu3 ren2Gastgeber
有人
you3 ren2irgendwer, man, jemand
规模
gui1 mo2Ausmaß, Größe, Umfang, Dimension
小于
xiao3 yu2kleiner als, weniger als
数量
shu4 liang4Quantität, Menge
偃师
yan3 shi1Yanshi (Stadt in Henan)
遗址
yi2 zhi3Ruine
二里头遗址
er4 li3 tou2 yi2 zhi3Erlitou (bronzezeitliche Fundstätte in China)
分为
fen1 wei2aufgeteilt in
单人
dan1 ren2Single
陪葬
pei2 zang4mit jemand nebeneinander begraben werden
较少
jiao4 shao3geringer, vergleichsweise wenig
少数
shao3 shu4wenig, wenige, Handvoll, Minderheit, Prise
随葬
sui2 zang4Grabbeigabe
附近
fu4 jin4benachbart, in der Nähe, nahe bei
甚至
shen4 zhi4sogar
有的
you3 de5einige, manche
牲畜
sheng1 chu4Vieh, Nutztiere
可见
ke3 jian4daraus ist ersichtlich, dass
社会
she4 hui4Gesellschaft
地位
di4 wei4(traditionelle Schreibweise von 反映), widerspiegeln, reflektieren
生前
sheng1 qian2zu Lebzeiten
罪人
zui4 ren2Krimineller, Sünde, Sünder
战俘
zhan4 fu2Kriegsgefangener
奴隶
nu2 li4Diener, Sklave, Habe, Kuli, Leibeigene
呈现
cheng2 xian4entstehen, hervortreten, auftreten
非正
fei1 zheng4irregulär, nicht regulär, nicht richtig
正常
zheng4 chang2normal, regulär
死亡
si3 wang2Erlegen, Tod, Todesfall, sterben
人身
ren2 shen1persönlich, Personal..., Körper des Menschen, Leib
身体
shen1 ti3Gesundheit; Bsp.: 是不是身體不舒服? 是不是身体不舒服? --, Körper
姿态
zi1 tai4Geste, Stellung
不自然
bu4 zi4 ran2Gekünsteltheit, Künstlichkeit, bemühen, verkrampfen, zwingen, affektiert, erzwungen, gezwungen, unnatürlich
双手
shuang1 shou3beide Hände
手交
shou3 jiao1Handjob
交叉
jiao1 cha1kreuzweise, sich überschneiden, verschränken
头顶
tou2 ding3Scheitel
背后
bei4 hou4hinter, auf der Rückseite von, hinterrücks, hinter dem Rücken eines anderen, im Geheimen
捆绑
kun3 bang3Bindung, fesseln, binden
一些
yi4 xie1einige
颅骨
lu2 gu3Schädel
破裂
po4 lie4geplatzt
分离
fen1 li2abreißen (Textil); entmischen, abtrennen, abscheiden
证据
zheng4 ju4Beweis, Beweismittel, Beweisstück, Beweisurkunde, Bezeugung, Nachweis
一号
yi1 hao4erster Tag eines Monats
宫殿
gong1 dian4Palast, Schloss
四周
si4 zhou1vier Wochen, rundherum, rundum
兽骨
shou4 gu3tierische Knochen
点缀
dian3 zhui4schmücken, ausschmücken, dekorieren,nur zur Dekoration dienen, = 點綴dian3zhuo4, dekoriert, Durchsetzung
庭院
ting2 yuan4Hof
物品
wu4 pin3Artikel, Güter, Waren, Gegenstand, Gegenstände, Materialien, Werkstoff
墓穴
mu4 xue2Grab
狭窄
xia2 zhai3eng, schmal
基址
ji1 zhi3Fundament
确定
que4 ding4festlegen, bestimmen
奠基
dian4 ji1den Grundstein legen
还是
hai2 shi4lieber, es wäre besser, oder (in Alternativfragen), trotzdem, dennoch
落成
luo4 cheng2Ausbau

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
多采多姿
duo1 cai3 duo1 zi1colorful; many-faceted (Wiktionary en)
怒气填胸
nu4 qi4 tian2 xiong1to be steaming with anger(Wiktionary en)
胸中大扰,妄言想见
xiong1 zhong1/zhong4 da4 rao3 , wang4 yan2 xiang3 jian4/xian4in seiner Brust war er verwirrt, redete irre und sah Trugbilder (Lü Bu We Richard Wilhelm)
胸中大擾,妄言想見
xiong1 zhong1/zhong4 da4 lin3 , wang4 yan2 xiang3 jian4/xian4in seiner Brust war er verwirrt, redete irre und sah Trugbilder (Lü Bu We Richard Wilhelm)
矜势好智,胸中欺诈
jin1 shi4 hao3 zhi4 , xiong1 zhong1/zhong4 qi1 诈Wer sich seiner Macht und seiner Klugheit brüstet, der ist in seiner Brust betrügerisch und falsch. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
你缺了肢体进入永生,强如有两只手落到地狱,入那不灭的火里去。
ni3 que1 le5 zhi1 ti3 jin4 ru4 yong3 sheng1 , jiang4/qiang2/qiang3 ru2 you3 liang3 zhi3 shou3 la4/lao4/luo4 dao4 de4/di4 yu4 , ru4 na4/nei4 bu4 mie4 de5 huo3 li3 qu4 。9.44 wo ihr Wurm nicht stirbt und das Feuer nicht erlischt . (Die Bibel - Markusevangelium)
你想要找一个高学历、高收入、姿容和性格都很好的人,但这难道不是太奢望了吗?
ni3 xiang3 yao4 zhao3 yi1 ge4 gao1 xue2 li4 、 gao1 shou1 ru4 、 zi1 rong2 he2/he4/huo2 xing4 ge2 dou1/du1 hen3 hao3 de5 ren2 , dan4 zhe4/zhei4 nan2/nan4 dao4 bu4 shi4 tai4 she1 wang4 le5 ma5 ?Jemand mit hoher Bildung und hohem Einkommen, der auch noch gut aussieht und einen guten Charakter hat: sind das nicht etwas zu hoch gesteckte Erwartungen an einen Partner? Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen
多采多姿
duo1 cai3 duo1 zi1(Wiktionary en)
知道吗?内科急救专家对于子宫下垂常用的应对方法是带上手套,把拳头深入阴道,然后用力将子宫向上推。但这个姿势在赶到医院前是改变不了了!
zhi1 dao4 ma5 ? nei4 ke1 ji2 jiu4 zhuan1 jia1 dui4 yu2 zi5 gong1 xia4 chui2 chang2 yong4 de5 ying1/ying4 dui4 fang1 fa3 shi4 dai4 shang4 shou3 tao4 , ba3 quan2 tou2 shen1 ru4 yin1 dao4 , ran2 hou4 yong4 li4 jiang1/jiang4 zi5 gong1 xiang4 shang4 tui1 。 dan4 zhe4/zhei4 ge4 zi1 shi4 zai4 gan3 dao4 yi1 yuan4 qian2 shi4 gai3 bian4 bu4 le5 le5 !Did you know that the proper EMT response to a prolapsed uterus is to make a gloved fist and shove the uterus and your fist itself up the vagina? Also, once you've done that, you're stuck in that position until you get to the hospital! Tatoeba jalex813
怒气填胸
nu4 qi4 tian2 xiong1(Wiktionary en)
他抬頭挺胸走路。
ta1 tai2 tou2 ting3 xiong1 zou3 lu4 。He was walking with his shoulders squared. Tatoeba Martha
当我还是年轻人的时候,我脑袋上有很多头发,胸上无毛。现在,恰恰相反。
dang1/dang4 wo3 hai2/huan2 shi4 nian2 qing1 ren2 de5 shi2 hou4 , wo3 nao3 dai4 shang4 you3 hen3 duo1 tou2 fa1 , xiong1 shang4 wu2 mao2 。 xian4 zai4 , qia4 qia4 xiang1/xiang4 fan3 。Als Jugendlicher hatte ich viele Haare auf dem Kopf und keins auf der Brust. Jetzt ist es genau umgekehrt. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
怒氣填胸
nu4 qi4 tian2 xiong1(Wiktionary en)
他的胸中还有足够的斗志。
ta1 de5 xiong1 zhong1/zhong4 hai2/huan2 you3 zu3 gou4 de5 dou4 zhi4 。He had plenty of fight left in him. Tatoeba mtdot CM
胸有成竹
xiong1 you3 cheng2 zhu2(Wiktionary en)
商、周之国,谋失于胸,令困于彼
shang1 、 zhou1 zhi1 guo2 ,谋 shi1 yu2 xiong1 , ling4 kun4 yu2 bi3So haben die Herrscher aus den Häusern Schang und Dschou erst falsche Gedanken in ihrer Brust gehegt, und deshalb versagten ihre Befehle in der Außenwelt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
会堂里的人听见这话,都怒气满胸,
hui4 tang2 li3 de5 ren2 ting1 jian4/xian4 zhe4/zhei4 hua4 , dou1/du1 nu4 qi4 man3 xiong1 ,4.28 Und alle wurden von Wut erfüllt in der Synagoge, als sie dies hörten. (Die Bibel - Lukasevangelium)
他胸口很多毛。
ta1 xiong1 kou3 hen3 duo1 mao2 。Er hat eine behaarte Brust. Tatoeba kaenif Pfirsichbaeumchen
湯姆在胸上有個頭骨文身。
tang1 mu3 zai4 xiong1 shang4 you3 ge4 tou2 gu3 wen2 shen1 。Tom has a tattoo of a skull on his chest. Tatoeba verdastelo9604 CK
你的胸很小。
ni3 de5 xiong1 hen3 xiao3 。You have a small chest. Tatoeba sysko FeuDRenais
你觉得胸毛是性感的吗?
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 xiong1 mao2 shi4 xing4 gan3 de5 ma5 ?Findest du Brusthaare anziehend? Tatoeba aruhito Pfirsichbaeumchen
她的胸很大。
ta1 de5 xiong1 hen3 da4 。Ihre Brüste sind sehr groß. Tatoeba sysko Vortarulo
打開你的心胸。
da3 kai1 ni3 de5 xin1 xiong1 。Öffnet eure Herzen! Tatoeba Martha al_ex_an_der
也不要将你们的肢体献给罪作不义的器具;倒要像从死里复活的人,将自己献给神,并将肢体作义的器具献给神。
ye3 bu4 yao4 jiang1/jiang4 ni3 men5 de5 zhi1 ti3 xian4 gei3 zui4 zuo4 bu4 yi4 de5 qi4 ju4 ; dao3 yao4 xiang4 cong2 si3 li3 fu4 huo2 de5 ren2 , jiang1/jiang4 zi4 ji3 xian4 gei3 shen2 , bing4 jiang1/jiang4 zhi1 ti3 zuo4 yi4 de5 qi4 ju4 xian4 gei3 shen2 。stellet auch nicht eure Glieder der Sünde dar zu Werkzeugen der Ungerechtigkeit, sondern stellet euch selbst Gott dar als Lebende aus den Toten, und eure Glieder Gott zu Werkzeugen der Gerechtigkeit. (Die Bibel - Römerbrief)
身子原不是一个肢体,乃是许多肢体。
shen1 zi5 yuan2 bu4 shi4 yi1 ge4 zhi1 ti3 , nai3 shi4 xu3 duo1 zhi1 ti3 。Denn auch der Leib ist nicht ein Glied, sondern viele. (Die Bibel - Korintherbrief1)
我们俊美的肢体,自然用不着装饰;但神配搭这身子,把加倍的体面给那有缺欠的肢体,
wo3 men5 jun4 mei3 de5 zhi1 ti3 , zi4 ran2 yong4 bu4 zhao2/zhe2 zhuang1 shi4 ; dan4 shen2 pei4 搭 zhe4/zhei4 shen1 zi5 , ba3 jia1 bei4 de5 ti3 mian4 gei3 na4/nei4 you3 que1 qian2 de5 zhi1 ti3 ,unsere wohlanständigen aber bedürfen es nicht. Aber Gott hat den Leib zusammengefügt, indem er dem Mangelhafteren reichlichere Ehre gegeben hat, (Die Bibel - Korintherbrief1)
你们就是基督的身子,并且各自作肢体。
ni3 men5 jiu4 shi4 ji1 du1 de5 shen1 zi5 , bing4 qie3 ge4 zi4 zuo4 zhi1 ti3 。Ihr aber seid Christi Leib, und Glieder insonderheit. (Die Bibel - Korintherbrief1)
但如今,神随自己的意思把肢体俱各安排在身上了。
dan4 ru2 jin1 , shen2 sui2 zi4 ji3 de5 yi4 si1 ba3 zhi1 ti3 ju4 ge4 an1 pai2 zai4 shen1 shang4 le5 。Nun aber hat Gott die Glieder gesetzt, jedes einzelne von ihnen an dem Leibe, wie es ihm gefallen hat. (Die Bibel - Korintherbrief1)
身上肢体,我们看为不体面的,越发给他加上体面;不俊美的,越发得着俊美。
shen1 shang4 zhi1 ti3 , wo3 men5 kan4 wei2/wei4 bu4 ti3 mian4 de5 , yue4 fa1 gei3 ta1 jia1 shang4 ti3 mian4 ; bu4 jun4 mei3 de5 , yue4 fa1 de2/de5/dei3 zhao2/zhe2 jun4 mei3 。und die uns die unehrbareren des Leibes zu sein dünken, diese umgeben wir mit reichlicherer Ehre; und unsere nichtanständigen haben desto reichlichere Wohlanständigkeit; (Die Bibel - Korintherbrief1)
所以你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话,因为我们是互相为肢体。
suo3 yi3 ni3 men5 yao4 qi4 jue2 huang3 yan2 , ge4 ren2 yu3 lin2 she3 shuo1 shi2 hua4 , yin1 wei2/wei4 wo3 men5 shi4 hu4 xiang1/xiang4 wei2/wei4 zhi1 ti3 。Deshalb, da ihr die Lüge abgelegt habt, redet Wahrheit, ein jeder mit seinem Nächsten, denn wir sind Glieder voneinander. (Die Bibel - Epheserbrief)
因为我们属肉体的时候,那因律法而生的恶欲就在我们肢体中发动,以致结成死亡的果子。
yin1 wei2/wei4 wo3 men5 shu3 rou4 ti3 de5 shi2 hou4 , na4/nei4 yin1 lü4 fa3 er2 sheng1 de5 e4/wu4 yu4 jiu4 zai4 wo3 men5 zhi1 ti3 zhong1/zhong4 fa1 dong4 , yi3 zhi4 jie1/jie2 cheng2 si3 wang2 de5 guo3 zi5 。Denn als wir im Fleische waren, wirkten die Leidenschaften der Sünden, die durch das Gesetz sind, in unseren Gliedern, um dem Tode Frucht zu bringen. (Die Bibel - Römerbrief)
所以,要治死你们在地上的肢体,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲,和贪婪。贪婪就与拜偶像一样。
suo3 yi3 , yao4 zhi4 si3 ni3 men5 zai4 de4/di4 shang4 de5 zhi1 ti3 , jiu4 ru2 yin2 luan4 、 wu1 hui4 、 xie2 qing2 、 e4/wu4 yu4 , he2/he4/huo2 tan1 lan2 。 tan1 lan2 jiu4 yu3 bai4 偶 xiang4 yi1 yang4 。Tötet nun eure Glieder, die auf der Erde sind: Hurerei, Unreinigkeit, Leidenschaft, böse Lust und Habsucht, welche Götzendienst ist, (Die Bibel - Kolosserbrief)
就如身子是一个,却有许多肢体;而且肢体虽多,仍是一个身子;基督也是这样。
jiu4 ru2 shen1 zi5 shi4 yi1 ge4 , que4 you3 xu3 duo1 zhi1 ti3 ; er2 qie3 zhi1 ti3 sui1 duo1 , reng2 shi4 yi1 ge4 shen1 zi5 ; ji1 du1 ye3 shi4 zhe4/zhei4 yang4 。Denn gleichwie der Leib einer ist und viele Glieder hat, alle Glieder des Leibes aber, obgleich viele, ein Leib sind: also auch der Christus. (Die Bibel - Korintherbrief1)
若都是一个肢体,身子在那里呢?
ruo4 dou1/du1 shi4 yi1 ge4 zhi1 ti3 , shen1 zi5 zai4 na4/nei4 li3 ne5 ?Wenn aber alle ein Glied wären, wo wäre der Leib? (Die Bibel - Korintherbrief1)
若一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;若一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。
ruo4 yi1 ge4 zhi1 ti3 shou4 ku3 , suo3 you3 de5 zhi1 ti3 jiu4 yi1 tong2 shou4 ku3 ; ruo4 yi1 ge4 zhi1 ti3 de2/de5/dei3 rong2 耀, suo3 you3 de5 zhi1 ti3 jiu4 yi1 tong2 kuai4 le4/yue4 。Und wenn ein Glied leidet, so leiden alle Glieder mit; oder wenn ein Glied verherrlicht wird, so freuen sich alle Glieder mit. (Die Bibel - Korintherbrief1)
因我们是他身上的肢体(有古卷在此有:就是他的骨他的肉)。
yin1 wo3 men5 shi4 ta1 shen1 shang4 de5 zhi1 ti3 ( you3 gu3 juan3 zai4 ci3 you3 : jiu4 shi4 ta1 de5 gu3 ta1 de5 rou4 )。Denn wir sind Glieder seines Leibes, von seinem Fleische und von seinen Gebeinen . (Die Bibel - Epheserbrief)
但如今肢体是多的,身子却是一个。
dan4 ru2 jin1 zhi1 ti3 shi4 duo1 de5 , shen1 zi5 que4 shi4 yi1 ge4 。Nun aber sind der Glieder zwar viele, der Leib aber ist einer. (Die Bibel - Korintherbrief1)
我因你们肉体的软弱,就照人的常话对你们说。你们从前怎样将肢体献给不洁不法作奴仆,以至於不法;现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至於成圣。
wo3 yin1 ni3 men5 rou4 ti3 de5 ruan3 ruo4 , jiu4 zhao4 ren2 de5 chang2 hua4 dui4 ni3 men5 shuo1 。 ni3 men5 cong2 qian2 zen3 yang4 jiang1/jiang4 zhi1 ti3 xian4 gei3 bu4 jie2 bu4 fa3 zuo4 nu2 pu2 , yi3 zhi4 yu2 bu4 fa3 ; xian4 jin1 ye3 yao4 zhao4 yang4 jiang1/jiang4 zhi1 ti3 xian4 gei3 yi4 zuo4 nu2 pu2 , yi3 zhi4 yu2 cheng2 sheng4 。Ich rede menschlich, wegen der Schwachheit eures Fleisches. Denn gleichwie ihr eure Glieder dargestellt habt zur Sklaverei der Unreinigkeit und der Gesetzlosigkeit zur Gesetzlosigkeit, also stellet jetzt eure Glieder dar zur Sklaverei der Gerechtigkeit zur Heiligkeit. (Die Bibel - Römerbrief)
正如我们一个身子上有好些肢体,肢体也不都是一样的用处。
zheng4 ru2 wo3 men5 yi1 ge4 shen1 zi5 shang4 you3 hao3 xie1 zhi1 ti3 , zhi1 ti3 ye3 bu4 dou1/du1 shi4 yi1 yang4 de5 yong4 chu4 。Denn gleichwie wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber die Glieder nicht alle dieselbe Verrichtung haben, (Die Bibel - Römerbrief)
免得身上分门别类,总要肢体彼此相顾。
mian3 de2/de5/dei3 shen1 shang4 fen1 men2 bie2 lei4 , zong3 yao4 zhi1 ti3 bi3 ci3 xiang1/xiang4 gu4 。auf daß keine Spaltung in dem Leibe sei, sondern die Glieder dieselbe Sorge für einander haben möchten. (Die Bibel - Korintherbrief1)
不但如此,身上肢体人以为软弱的,更是不可少的。
bu4 dan4 ru2 ci3 , shen1 shang4 zhi1 ti3 ren2 yi3 wei2/wei4 ruan3 ruo4 de5 , geng4 shi4 bu4 ke3/ke4 shao3 de5 。sondern vielmehr die Glieder des Leibes, die schwächer zu sein scheinen, sind notwendig; (Die Bibel - Korintherbrief1)
我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。
wo3 men5 zhe4/zhei4 xu3 duo1 ren2 , zai4 ji1 du1 li3 cheng2 wei2/wei4 yi1 shen1 , hu4 xiang1/xiang4 lian2 luo4 zuo4 zhi1 ti3 , ye3 shi4 ru2 ci3 。also sind wir, die Vielen, ein Leib in Christo, einzeln aber Glieder voneinander. (Die Bibel - Römerbrief)
yoga 是 源自 India 的 运动。它 用 不同 的 姿势 来 拉伸 关节 和 肌肉,以 促进 血液 循环。
yoga shi4 yuan2 zi4 India de5 yun4 dong4 。 ta1/tuo2 yong4 bu4 tong2 de5 zi1 shi4 lai2 la1 shen1 guan1 jie2 he2/he4/huo2 ji1 rou4 , yi3 cu4 jin4 xie3/xue4 液 xun2 huan2 。English-Hanzi von Efex3
yoga 运动 可 改善 高血压。有关 高血压 患者 的 两项 研究 发表 在 英国 医学 杂志 "柳叶刀" 上,比较 Savasana 姿势(挺卧式 姿势)对 简单 躺 在 沙发 上 的 影响。三个 月 后,Savasana 锻炼 使 收缩压(顶部 数字)下降 26点,使 舒张压(底部 数字)下降 15点 - 初始 血压 越高,下降 越大。
yoga yun4 dong4 ke3/ke4 gai3 shan3/shan4 gao1 xie3/xue4 ya4 。 you3 guan1 gao1 xie3/xue4 ya4 huan4 zhe3 de5 liang3 xiang4 yan2 jiu1 fa1 biao3 zai4 ying1 guo2 yi1 xue2 za2 zhi4 " xian1 ye4 dao1 " shang4 , bi4 jiao4 Savasana zi1 shi4 ( ting3 wo4 shi4 zi1 shi4 ) dui4 jian3 dan1/shan2 tang3 zai4 sha1 fa1 shang4 de5 ying3 xiang3 。 san1 ge4 yue4 hou4 ,Savasana duan4 lian4 shi3/shi4 shou1 suo1 ya4 ( ding3 bu4 shu3/shuo4 zi4 ) xia4 jiang4 26 dian3 , shi3/shi4 shu1 zhang1 ya4 ( di3 bu4 shu3/shuo4 zi4 ) xia4 jiang4 15 dian3 - chu1 shi3 xie3/xue4 ya4 yue4 gao1 , xia4 jiang4 yue4 da4 。English-Hanzi von Efex3
那掌管七灾的七位天使从殿中出来,穿着洁白光明的细麻衣(细麻衣;有古卷是宝石),胸间束着金带。
na4/nei4 zhang3 guan3/guan5 qi1 zai1 de5 qi1 wei4 tian1 shi3/shi4 cong2 dian4 zhong1/zhong4 chu1 lai2 , chuan1 zhao2/zhe2 jie2 bai2 guang1 ming2 de5 xi4 ma2 yi1 ( xi4 ma2 yi1 ; you3 gu3 juan3 shi4 bao3 shi2 ), xiong1 jian1 shu4 zhao2/zhe2 jin1 dai4 。Und die sieben Engel, welche die sieben Plagen hatten, kamen aus dem Tempel hervor, angetan mit reinem, glänzenden Linnen, und um die Brust gegürtet mit goldenen Gürteln. (Die Bibel - Offenbarung)
书生意气: 主人问先生曰:"为何讲书再不明白?"师曰:"兄是相知的,我胸中若有不讲出来,天诛地灭!"又问:"既讲不出,也该坐定些?"答云:"只为家下不足,故不得不走。"主人云:"既如此,为甚供给略淡泊,就要见过?"先生毅然变色曰:"若这点意气没了,还像个先生哩!"
shu1 sheng1 yi4 qi4 : zhu3 ren2 wen4 xian1 sheng1 yue1 :" wei2/wei4 he2 jiang3/jiang5 shu1 zai4 bu4 ming2 bai2 ?" shi1 yue1 :" xiong1 shi4 xiang1/xiang4 zhi1 de5 , wo3 xiong1 zhong1/zhong4 ruo4 you3 bu4 jiang3/jiang5 chu1 lai2 , tian1 zhu1 de4/di4 mie4 !" you4 wen4 :" ji4 jiang3/jiang5 bu4 chu1 , ye3 gai1 zuo4 ding4 xie1 ?" da2 yun2 :" zhi3 wei2/wei4 jia1 xia4 bu4 zu3 , gu4 bu4 de2/de5/dei3 bu4 zou3 。" zhu3 ren2 yun2 :" ji4 ru2 ci3 , wei2/wei4 shen4 gong4 gei3 lüe4 淡泊, jiu4 yao4 jian4/xian4 guo4 ?" xian1 sheng1 yi4 ran2 bian4 se4 yue1 :" ruo4 zhe4/zhei4 dian3 yi4 qi4 mei2/mo4 le5 , hai2/huan2 xiang4 ge4 xian1 sheng1 li3 !"Witze2
灯?中间有一位好像人子,身穿长衣,直垂到脚,胸间束着金带。
deng1 ? zhong1/zhong4 jian1 you3 yi1 wei4 hao3 xiang4 ren2 zi5 , shen1 chuan1 chang2/zhang3 yi1 , zhi2 chui2 dao4 jiao3 , xiong1 jian1 shu4 zhao2/zhe2 jin1 dai4 。und inmitten der sieben Leuchter einen gleich dem Sohne des Menschen, angetan mit einem bis zu den Füßen reichenden Gewande, und an der Brust umgürtet mit einem goldenen Gürtel; (Die Bibel - Offenbarung)
腹部 是 胸部 和 大腿 之间 的 身体 部位。它 包含(内含)腹部 肌肉 和 许多 器官。
fu4 bu4 shi4 xiong1 bu4 he2/he4/huo2 da4 tui3 zhi1 jian1 de5 shen1 ti3 bu4 wei4 。 ta1/tuo2 bao1 han2 ( nei4 han2 ) fu4 bu4 ji1 rou4 he2/he4/huo2 xu3 duo1 qi4 guan1 。 English-Hanzi von Efex3

Lückentexte

the marco polo project

文学的终结

经过半个月的纠结,北京时间2012年10月11日19点,中国作家莫言终于成为了第一个本土籍的华人作家获得了诺贝尔文学奖。全中国顿时 aufkochte,微博上满眼都是诺贝尔文学奖与莫言这个几个关键词所 ausbreiteten。有欢呼的,有 lächerlich machen 的,有隐喻的,有跟风的,有 erstaunen 的,总之是这个消息面前,所有关注的人,前所有未地开始了分裂,解读出文学、政治、中国、世界等各种含义,令人眼花缭乱。

但在微博上,很多人对他的评价,确实是很随意的,不懂的,甚至没有看过他作品的人,却戏谑,把玩他身上与文学无关的那些事,并或者津津乐道或义愤填膺,而对于很多的青年来说,莫言更多的是一个全新的名字,只是在获得诺贝尔文学奖之后才爆红的,如果不是因为诺贝尔文学奖,或者莫言对于他们来说,远不如中国好声音的李 Mochou 或者《武林外传》莫小贝来得出名。这也说明了,现代社会已经彻底转变了人们对于文学的定义与认识。

写作立著,在中国向来都是被赋予一层神秘而崇高色彩的,魏文帝曹丕说“文章者,经国之大业,不朽之盛事也”,唐代杜甫说“文章千古事”,北宋理学家周敦颐说“文以载道”,都在论证着文字、文章背后的深刻内涵。由此,如何编织文字与构建文章,便成为了一种学问,这就构成了“文学”。中国历史上,由于科学与学科的发展滞后,几乎都有的写作都被归划到文学行列,而如此也早就了中国文明的博大与伟大。但随着时代的发展,文学慢慢地在学科的发展之下,只是成为了一门学科的分支,法学、政治学、哲学、历史学、人类学、社会学、经济学、艺术等等,将原先的一枝 übertreffen 的文学肢解,细化成一门门不同的专业。如此之下,文学的处境便开始 Verlegenheit 起来。已经由占主导地位变化为与其他学科平行平等的一门学科而已。而在知识越来越普及化与全面信息化的今天,文学一定程度的已经没有了任何的神秘化了,只要识字,只要他能够写几篇文章,人人都可以成为诗人、作家,或者实在不行就干脆自封一个名号。由此文学的价值也彻底了贬值化,文学的地位也日益边缘化,文学终于不得不面临着终结的宿命。

文学为什么面临终结?法国著名社会学家孟德拉斯写过“农民的终结”,宣示着农业文明时代的没落,以及工业时代的来临。如今,我们似乎也可以 verkünden “文学的终结”,这个终结是基于大量的惨淡现实的一种总结,不管你承不承认,它就在哪里,不死不活。早在十几年前的2001年,美国文论家J. 希利斯·米勒发表在《文学评论》上的文章《全球化时代文学研究还会继续存在吗?》,在这篇文章中,米勒发挥了德里达有关现代电信科技的论述,明确宣布“新的电信时代正在通过改变文学存在的前提和共生因素(concomitants)而把它引向终结。”

文学的 Niedergang 已经无可挽回。当然,Dekadenz 之中也有着生机,这种生机寄希望与文学的转型,最终可能否顺利。在走出体制,拥抱市场之后,老一代的文人们似乎还 tief eingedrungen 在文学的辉煌时代,这种心态在严重地 verhindern 文学的转型与更新。要习惯市场,以得到市场认同为取向,而非依赖着体制的 Schatten。因此,文学的终结,不是作家的终结,更不是文化的终结,相反,在文化日益多元化的今天,作家们将会更得更好,作家已经能够与“富豪”沾上边了,“作家富豪榜”这是从来没有过的事,文学已经从文化价值转向商品价值了。

孟德拉斯在《农民的终结》Titelseite schrieb “这本书是一个文明的死亡证明书。”其实,这系列 Kolumne,在我心目中,我亦将之视为文学的死亡证明书(非文学的终结),我将结合当下最为前沿文学走向与受关注的文学事件,对之进行系列探讨和分析。而莫言的获奖,恰似给落日的文学,hinzufügen 一层 Schönheit 比如的 Sonnenuntergang,除此之外,我没有任何的乐观。

Zhang Tianpan my1510.cn

Übersetzung

The end of literature

After half a month of confusion, on October 11 2012 at 7 pm Beijing time, Chinese author Mo Yan became the first Chinese writer to receive the Nobel Prize for Literature. Reactions exploded across China. On weibo, everyone’s eyes were stuck on the keywords ‘Nobel Prize’ and ‘Mo Yan’. There was cheering, mockery, metaphors, trend-follows, astonishment: in short, when the news came up, everyone started interpreting and analysing the words ‘literature’, ‘politics’, ‘China’, ‘the world’. It was an astonishing scene.

But on Weibo, many people seemed to treat Mo Yan quite casually, not understanding him. It seemed like some of them had not even read his books, and they were joking about personal details of his life that have nothing to do with literature. But whether they were delighted or indignant, the most noteworthy thing is that for many young people, Mo Yan is a brand new name, which only appeared as a sudden red explosion after he won the Nobel Prize for literature – if it wasn’t for the prize, Mo Yan would be way less famous to them than Li Mochou or ‘martial arts outsider’ Mo Xiaobei. This shows clearly that, in our modern society, people’s understanding of literature has changed entirely.

The status of writers in China has always had some noble and mysterious aura, “魏文帝曹丕说“文章者,经国之大业,不朽之盛事也”,Tang Dynasty Dufu said: “文章千古事”, and norther Song Dynasty scholar Zhou Dunyi said: “文以载道”,all of this is evidence of the profound meaning behind writing and essays. And so, the process of weaving a text together and building a piece became a kind of science, and this constituted ‘literature’. In Chinese history, because science and scientific disciplines were slow to develop, almost all writing was classified as ‘literature’. And so, it early became part of the broad and wide Chinese civilization. But as the times evolved, literature slowly became just one discipline among others: law, politics, philosophy, history, anthropology, sociology, economics, fine arts, etc – the original thriving body of literature was dismembered, and detailed into so many different disciplines. And in these circumstances, literature found itself in embarrassing circumstances. from being dominant to being just one discipline among others. And in our age where knowledge is becoming increasingly common and information is spreading, literature has gone even further in losing its mystery: as long as one is literate or can write a couple of essays, anyone can claim to be a poet or writer, or proclaim their own fame. And so the value of literature has gone down, the status of literature is increasingly marginal, and literature finally has to face its own end.

Why is literature facing its end? The famous French sociologist Henri Mendras wrote ‘The end of the farmers’, where he announced the end of agricultural civilisation and the advent of the industrial age. Today, it seems that we can also announce ‘the end of literature’, and this end is based on a summary of the bleak reality: whether you admit it or not, wherever it exists, literature is now in a neither-dead-nor-alive state. As early as ten years ago, in 2001, the American literary critic J, Hillis Miller published an article in the ‘Literary Times’ called: “In the Age of Globalisation, will literary studies still exist?” In this piece, Miller exposed Derrida’s analysis of contemporary communications technology, and explicitly declared that: “the new age of telecommunications is changing the premises of literature and its symbiotic factors (concomitants), thereby leading to its end”.

Literature has declined irreparably. Of course, there is vital force even in the midst of decadence, and this vital force hopes for a transformation of literature, and its ultimate success. As we walk out of the system, after embracing the market, the older generation of literary writers seems still immersed in the glory days of literature, and this mentality is a serious obstacle to the transformation and renewal of literature. If you are to get get used to the market and receive a market-oriented form of recognition, you cannot hide in the shade of the system. Therefore, the end of literature is not the end of the writer, and even less is it the end of culture. On the contrary, in today’s increasingly diverse culture, writers will fare better, writers have already been able to make a slight move towards ‘wealth’: the existence of a ‘rich writers’ list’ is an entirely new phenomenon, and literature has already made the shift from cultural value to commodity value.

Henri Mendras wrote, on the title page of The End of the peasants that ‘this book is the death certificate of a civilisation’. In my mind, this series of column is a literary death certificate (the end of non-fiction). I will combine the most cutting-edge literary trends and the most widely noticed literary events, to study and analyse them in this series. Mo Yan’s award is like the sunset of literature, it adds a layer of beauty, like the sunset, but beyond that, I am not optimistic.

Julien Leyre website

Walmart 故事(三)艾滋病大盗及偷鸡腿的小伙

那对艾滋病夫妻其实也蛮可怜的,得了艾滋病以后被社会歧视,找不到工作,没有人和他们交往。我相信如果社会能给他们一定的照顾,让他们有自食其力,人们不要歧视孤立他们,让他们不至于活不下去,活的卑贱,他们是不会这样报复社会的。陈水总,冀中星都如是。

第一次打交道是我在商场巡视的时候,同事曾志勇 lag 在一 ZEW 商品后面招呼我,我过去后他从商品的 Spalte 后指着一个女人 flüsternd 说,那就是艾滋病了,你 beobachte 他。我看过去只见一位浑身黑衣的女士正提着一个 Korb 选商品,瘦瘦小小,模样还算端正。我再回头一看志勇已经无影无踪,我是见习身份,要尽量服从老员工的安排。于是我尾随在那个女人后面,观察她的行为。

跟踪一个人是很累的,你得时刻注意掩藏自己不让对方发现,一般如果对方两次以上注意到你就会引起警觉,对方就可能抛弃证物逃走。而这个女士和她丈夫的事迹我早有听闻,他们是真正的滚刀肉。以前便衣抓过他们,但明白他们的身份以后根本无法处理,报警警察根本不管,最多活活稀泥,und das Problem zu umschiffen。谁也不敢靠近他们,这两个是真正的危险人物。得艾滋病并不危险,危险的是他们同时又十分凶狠,这就像两个背着炸药包的准 Terrorist。你一旦和他们发生肢体冲突即使是简单的 drücken 也会给你带来巨大的麻烦,你的同事会对你心生恐惧,和你保持距离。商场其他员工也会害怕你。公司领导可能会要求你去验血,你可能至少要休假一段时间,总之惹一身骚是毫无疑问的。

我知道这些事,也知道我即使抓住她窃取商品领导也不会管,根本没有办法。你做一件明知没有结果的事情就会丧失意义感,觉得很无聊。我躲躲藏藏的跟了她一会,干脆走到她身边大摇大摆的跟着她,她看我我对她微笑示意。我的意思是让她知难而退,就此罢手。谁知道她照样在里面转来转去,我就像一个大尾巴吊在她后面。她老人家如此安详从容,还不时扭过头来跟我聊上两句。我还得小心不要让她在拐弯时脱离了我的视线,趁机下手。看人家这贼当的,这水平,这心理素质,这从容。

这时志勇跑过来跟我说不用跟了,领导批示随她去吧,你回去休息。于是我回办公室室休息去了,而那天wb也没有当班。我总觉得这样放任她去偷不合适,但既然老员工发话了我也没必要 wringen 干。结果中午的时候在监控的死角发现了几个商品的空包装,几样家用小电器,价值数百元。正是那个女人当时购物框里放置的商品,看作案现场推断她在服装区的死角 ging in die Hocke,用前面的衣服架子挡住别人的视线拆掉包装破坏磁条然后将商品放在包里面从容自出口离开商场。

看着作案现场我对志勇说就这么让她走了,志勇脸色一变说你不也有责任吗。我操,我能有什么责任?师傅上班以后我把这件事告诉了师傅,因为我觉得这事当时不应当这样处理听之任之。结果第二天志勇看我的神色很不友好,他甚至 drängte 我去抓当事人。但我知道我在试用期里还没有得到公司正式授权,师傅数次严正警告我不许拦截当事人,一旦出事不但我可能走人连他也要受牵连。当时我就感觉志勇在害我。

上文写的那女士给我的感觉不是个坏人,我的意思是她不是那种心地偏狭恶毒的人。听别人说在安检门如果被查出携带未付款商品,她放下东西也就低头走了,好像还有点顾及颜面的意思。但她老公就不一样,如果安检门报警她老公必定拒绝查包,和安检旁的工作人员发生冲突,互相 rangelten sie。而安检门旁的当值人员多半不知道他的身份才会去拦他,好像除了我们别人也不知道他的真实面目。

那个男的好像姓杨,一脸 Schwellung。他老婆长相相对比较 hübsch。这两个人穿衣打扮,长相气质给人感觉都是一般的市民。我猜测他们原先都有稳定的收入,家庭也蛮和睦。结果男的不知道从哪里乱搞中奖,并且传染给了他老婆。于是丢掉工作,被人歧视孤立,别人见了他们就像见了鬼一样避之不及,失去生活来源。于是他们变成了抢钱夫妻,我记得看过一部金凯瑞主演的电影《抢钱夫妻》,说的是一对青年夫妻破产以后为维持生活街头抢劫的故事。现实中这对夫妻肯定更惨的多,在我们这个社会他们不知经受怎样一个心理变异的过程,肯定相当残酷。这两个人面容深处都埋藏着一种阴暗悲伤的气息,区别是女的透出一股绝望,男的表情不经意间更流露出一丝凶狠。

他们和我们这里的便衣都有过冲突,如今的现状是便衣看到他们就跑。然后躲起来观察他们,只要不是太过分也就听之任之。他们一般也就拿个日常用品 (..)的,只是那个男的会在商场 bestehlen 顾客,他们一来商场有时就会播报蓝色代码:“顾客请放置好自己的钱包,工作人员请各归各位”。那个男的(我们姑且称他为老杨吧)就有丰富的反跟踪经验。经常走过拐角处猛然回头,跟踪他们的便衣有时骤不及防 entkommen 不及被发现。这时老杨就会转身径直朝便衣走过去,便衣胆战心惊猪突狼奔。

我第一次见到那个男的是他们夫妻一起来的,师傅通知的我。志勇我们三个人当值,他们俩跟踪的时候被发现,老杨追着他们满商场乱窜,这中间跟来跟去过程足有一个多小时。我从二楼到三楼时正好撞见师傅,师傅说他妈的老杨当起便衣了跟踪我们,你是新面孔他不认得你你跟跟看,师傅撤退了我到三楼搜寻那二位发现他们正在出口安检门和当值人员 kämpften 在一起,原来窃取的商品磁条未破坏彻底引发了警报。被拦截后他们拒绝开包检查,老杨十分蛮横不住 drückte 身材矮小的当值大姐。我静静的走过去一言不发的看着他们,杨氏扭头看到我低下头去随即转身往商场里走,我估计她要转移 Diebesgut 于是跟在她后面。她走到电器区一 ZEW 商品后伸手拿出一件东西放在箱子上,那意思好像说商品还你不要再找我麻烦了。我拿起那个商品跟在她后面慢慢往外走,那个男的 aggresiv 的冲进来刚想发作看到了我手里的商品 starrte stumpf vor sich hin 一下 blickte zu 他老婆一眼随即恶狠狠的冲我 anstarren 过来,目光相接我平静的看着他的双眼。一秒钟后老杨夫妻转身快步往外走去。我跟着他们走到安检门口便停下脚步。当值的大姐质问我为何不拦住他们,我说那俩是艾滋病。大姐 machte erschrocken 一大跳。生气道像这种事情你为什么不通知我们,我哑口无言只是 wiederholt warnte 她尽量不要到处乱说以免引发 Panik。其实那时候我还没有得到公司正式授权不允许拦截当事人,而且即使有授权我也不会拦呀。

回去办公室以后师傅听我讲完过程以后很高兴,主管们也用嘉勉的目光看着我。但是过了几天老杨就对我进行了报复。

那天我和师傅巡视商场,走到拐角处时老杨忽然 sprang 出来手里拿着什么东西朝我当面砍过来。我当时脑子里 explodiert 的一下两眼发黑,只有一个念头好像黑夜中的月亮挂在那里,:“他碰到我怎么办?他碰到我怎么办?”。这时鄙人灵魂出窍,真相显露,我露出了杀人脸。

关于杀人脸这回事是这样的,有几次我和人争执真的动怒时明显感到脸上肌肉强烈扭曲时的表情,这时对方总是不战而退,还有过一个人退却的时候问我你想吃人吗?我事后也曾经对着镜子努力回复当时极端愤怒的表情。只见镜中人下牙外 mit gebleckten Zähnen 盖住上牙,下-Lippe vorgeschoben, 上-Lippe 翻起,鼻子像狗那样 gerümpft。两只眼睛 zusammengekniffen,露出 Krokodil 那样的眼光。这脸既像恶狼又像恶鬼,确实挺 erschreckt 人,那真的是一副欲择人而食的样子。那是我准备完全摧毁对方时露出的表情,那是我遇到重大威胁时灵魂中的恶占据了整个身体。

我下意识用双臂护住头部,两眼死死 beobachteten 对方,老杨看到我的表情往后退了一步,笑着说: Hey, 怎么了跟你开个玩笑。当时我除了老杨别的什么也看不见,只是那么 beobachten 他。这时我师傅的话像一根针刺了进来:“不要被他激怒”。我像个漏气的皮球一下放松下来,我放下手臂对老杨笑了笑,然后转身和师傅一起离开了。

师傅和公司的教材都说过,做便衣需要极强的克制能力,不能超过必要的防卫限度。如果克制不住自己的怒火很容易做出后悔的事情,给自己和公司带来不好的后果。Walmart 的便衣打人不管事情真相怎样那绝对是 sensationell 的新闻,毕竟树大招风,再说 Walmart 不喜欢 Bestechungen,很多人很多部门都等着找 Walmart 的麻烦呢。

师傅和我往回走的时候和我保持着距离两眼放光 beobachten 我问他没有碰到你吧,一副如果我如果说有他转身就跑的样子。我摇摇头,老杨只是作势砍我,其实手里什么都没有,他也没有碰到我。他这样做一部分是试探,一部分是 bedrohlich。那是我如果被他激怒出手那真是后患无穷,老杨少不得要讹诈 Walmart,我也会 bekommen 麻烦。

师傅那么担心,只是他不知道我还和艾滋病人握过手呢。那是在台湾,一些团体做宣传由艾滋病人上台现身说法,宣传艾滋病只通过体液传播的知识,据说和艾滋病人接吻只要口-Höhle 没有伤口 oder Geschwüre 都没事,人需要喝一升 Spucke 才能被足够的病毒感染(我估计这个没人敢试)。那个艾滋当事人演讲完毕以后走下台来很多人都和他拥抱握手,他走到我面前时我也和他握了手。但他作势要和我拥抱的时候我微微摇头,我摇头不是因为怕他。是因为我只和我的朋友或者亲密的人拥抱,而我不喜欢他。因为他在台上讲了一句:“我只是和许多人一样在大陆这个花花世界放纵了一下,为什么偏偏是我?”我觉得他毕竟不是做了什么光彩的事情还这么理直气壮的说出来,我不喜欢。

老杨夫妇和我们便衣部打过很多交道了,老邓还在办公室和他谈过心,没用,老杨照来不误。到最后上面真的放话说不要管了,听之任之了。老杨搞得我们便衣和 Walmart 都很头疼,毫无办法。我们不能打他,也不能抓他。Walmart 是有道德底线的,也不能找个黑社会来灭了他,有时我真想守在暗处拿麻袋一套用钢筋打得他筋断骨折,当然这只是被气急了一时的恶念而已。可是我们管不了,警察总该管的吧。警察也不管,老杨持刀抢劫被通缉他自己去自首结果一天就被放出来了。该管的不管,我们遭殃,和这个社会许多的事一样。

不知怎的写到这里我总是想起来台湾那个病人演讲的情景。他演讲完毕走下台全场热烈鼓掌,许多人上前和他握手,拥抱。也许这就是大陆人和台湾人最大的不同罢。

除了杨氏夫妇,还有另外两个窃取商品的当事人给我留下的印象比较深刻。实际上我跟师傅在一起抓到的当事人也没几个,这个店很奇怪,师傅这个在别的店 großartig 的高手在这个店很少有斩获。师傅正是被调过来增援这个店的,因为这个店的损耗率(指的是商品被窃后作案人丢弃在商场的空包装)很高,而 ergriffen 的当事人很少。不光是师傅,调过来增援的高手已经无数,但谁也解决不了这个店的问题。最后倒是我发现了问题的 Kern 所在,但这个问题很致命,你要耐心看完这篇文章才知道。

那天我和师傅照常在店内巡视,巡视的时候是大有文章的,并不是随便在那里 ziellos herumspazieren,这份工作需要全力以赴才能完成。巡视的时候需要把自己的感觉撒出去,就如同把周围的人都 umfassen 在你的气场中。来商场的人当然绝大多数是来买东西或闲逛,而偷东西的人身上必定周围的人有不同之处。不同之处在哪里呢?从这种人的眼神,表情,甚至走路的姿势都可以感觉的到。其中一点准备偷东西的人是紧张的,不像其他人那样放松,不管他们怎样掩饰有经验的便衣还是立刻能察觉到。

这时师傅 bemerkte 一个小伙子,他派我过去看看那个小伙子手里拿的什么东西,是不是公司的商品。那个人正站在两排货架之间,我装作挑选商品的样子从他面前走过,他见到我猛一下浑身紧张了起来。这种紧张是什么概念呢?就是你做了坏事正心怀鬼胎的时候面前忽然出现一个人那种反应。我走到通道尽头以后拐弯来到师父面前,师傅看我的眼光露出些许肯定。至始至终我都没有正眼看过那个人,我只是走过他身边时用眼睛余光看到他手里拿了一盒蛋糕,包装已经破坏,嘴里还在嚼着。

...

www.my1510.cn

Ah Gang


Übersetzung

Wal Mart story 3: thief with AIDS and the guy who stole chicken legs

The husband and wife with aids were incredibly hard done by. After contracting AIDs they were discriminated against by society, couldn’t find work and no one had any association with them. I believe that if society looked after them, let them stand on their own feet, didn’t discriminate them and isolate them, didn’t make it impossible for them to earn their own living and didn’t make their lives pitiful, then they wouldn’t retaliate. Chen Shuizong and Ji Zhongxing are similar cases.

The first time I came into contact with them was when I was making a routine inspection of the shopping mall. My colleague, Zeng Zhiyong, who was lying low behind a pile of goods called out to me. After I went over, he pointed out a woman through a crack in the goods, whispering, “That’s the woman with AIDs. Watch her.” Looking over, all I could see was a woman dressed all in black carrying a basket and picking goods. She was small and thin, and looked normal. I looked back and saw that Zhiyong had disappeared without a trace. As I was still in my probationary period, I had to as much as possible obey arrangements made by senior staff members. Thereupon I tailed behind the woman, observing her behavior.

Following somebody is tiring. You have to constantly pay attention to keeping yourself concealed so the other person doesn’t become aware of you. Generally if the person notices you twice or more you will arouse their suspicions, which might make them abandon everything and flee. I long ago had heard about the past deeds of this woman and her husband. They were indeed troublemakers. They had been caught by plain clothed store detectives before, but after it as was understood who they were there was simply no means of dealing with them. The police basically didn’t care, the most they did was to smooth things over and dodge the issue. Nobody dared to approach these two genuinely dangerous characters. The fact that they has contracted AIDs wasn’t the danger, the danger was that they were also fierce and malicious, just like two prospective terrorists carrying explosives. As soon as you come to physical altercations with them, even simple shoving, it will bring you great deal of trouble. Your colleagues will fear you in their hearts, and keep you at a distance. Other workers in the mall will also be afraid of you. Company managers may request that you have a blood test and at the very least you will have to take some time off. In brief, there’s no doubt that it will cause you a big problem.

I know these things, and I also know that even if I caught her stealing things, the manager wouldn’t care. There’s simply nothing you can do. When you do something of which you are fully aware is meaningless, you lose your sense of purpose and feel senseless. I followed her secretly for a while, and then simply strolled over to her. She looked at me. I hinted a smile at her. My intention was to make her aware of the situation so she would back off and give up there. Who was to know that she would continue to rove around as before. I was just like a big tail dangling behind her. In the same manner as an elderly person, she was serene and took it easy. From time to time she would even turn her head and say a few words to me. I still had to be careful not to let her out of my line of sight when she turned a corner, so as not to give her an advantage. I observed this thief: her standards, her psychology, her calmness.

At that moment, Zhiyong hurried over and told me that I don’t need to follow her anymore. The manager said to leave her be, and that I should take a rest. Thereupon I went back to the rest room in the office. The World Bank also didn’t work that day. Overall I thought letting her go like this and giving her free reign to steal was inappropriate. However, since the order came from above, it wasn’t necessary for me to pursue it further. Come midday, this resulted in the discovery of the empty packaging of some household electrical appliances, worth a few hundred Renminbi, in an area not covered by security cameras. The woman had gone to a part of the clothing area that had no cameras. From the crime scene, it could be deduced that she had crouched down and used the clothes rack in front of her to block the view of others, while she tore open the packaging of the goods in her basket and destroyed their magnetic strips. Then she put the goods into her bag and calmly left the mall from the normal exit.

Looking at the crime scene, I said to Zhiyong that it was all because we let her go. The look on his face changed, and he said that I wasn’t responsible for it. Huh, what responsibility DO I have? After my mentor arrived, I told him about what had happened as I thought that we shouldn’t have dealt with it by turning a blind eye. Consequently, the next day Zhiyong looked at me in a slightly hostile way. He even urged me to seize any implicated persons. However, I knew that during my probationary period I wasn’t authorised to do so, as my mentor had sternly warned me that I must not intercept implicated persons. As soon as something happened not only would I probably be fired, even he would be affected. I felt that Zhiyong was causing me harm.

The impression the woman gave me was not one of a bad person. By this I mean to say that she wasn’t the kind of person who was prejudiced and malicious. I heard someone say before that if she gets caught at the security gate with goods that haven’t been paid for, she gives them up and walks away with her head bowed. It would seem that she still has some honour. Her husband, however, isn’t the same. If he sets off the alarm at the security gate he is sure to refuse a bag-check and start a violent conflict with the staff. The staff on duty by the security gate most likely don’t know who he is and so apprehend him. It would appear that apart from us no one else is aware of his true identity.

I think his surname is Yang, and he has a wart on his face. His wife’s appearance is relatively graceful in comparison. These two dress up, giving them an appearance that makes people think that they are ordinary citizens. I would guess they originally they had a stable income, with a harmonious family. Then the man slept around, and unaware that he had caught the virus infected his wife. Thereupon, they lost their jobs and were discriminated against by others, thus isolating them. When other people saw them they shunned them as if they had seen a ghost, causing them to lose their spirit. Then they became a couple of thieves. I remember seeing a Jim Carrey movie called “Fun with Dick and Jane”. It was about a young married couple who after they became bankrupt took to the streets and to make a living by looting people. In reality this couple were yet more pitiful. I don’t know what they endured in our society that changed their mentality, but it must have been quite cruel. Buried underneath the skin this couple was an air of deep sorrow. The difference was that the woman gave an impression of hopelessness, whereas the man’s facial expressions unconsciously exuded a hint of viciousness.

They had clashed with us plain clothed store detectives before. Nowadays however, if we saw them we would avoid them. Then we would secretly observe them. As long as they didn’t do anything too serious we would let matters drift. Generally, they would pick up everyday products, but the man would also pick-pocketed customers. Sometimes, as soon as they entered the shopping mall there would be a code blue announcement: “Could all customers please put their wallets in a safe place, and all staff return to their posts.” The man (we’ll temporarily call him Old Yang) had a lot of experience countering those tailing him. Often he would suddenly look back as he was turning a corner so that the store detective following him would be unable to move quickly enough to evade being discovered. Then Old Yang would turn to directly face the store detective and walk towards him, thus terrifying him and causing him to flee.

The first time I saw the man was at a time he came together with his wife, so my mentor tells me. There were three of us on duty including Zhiyong. Zhiyong and our colleague were following him but he spotted them. Old Yang then chased them, causing them to flee in disarray. The pursuit lasted more than an hour. On my way from the second to third floor, I happened to come across my mentor. He said that f*****g Old Zhang was playing tricks, pursuing the store detectives. Since I was a new face here he wouldn’t recognise me and so I should go and take a look. After he left I arrived at the third floor to search for that stupid guy, but discovered that they were in a scuffle with the staff on duty at the security gate. It turned out that they hadn’t destroy the magnetic tags of their stolen goods thoroughly enough, and so set the alarm off. After they were intercepted, they refused to have their bags inspected. Old Yang very rudely pushed back the petite female member of staff on duty. I quietly walked over to them, not saying a word. Ms.Yang turned her head and saw me with my head lowered. She then immediately turned around and went back into the shopping mall. I reckon she wanted to get rid of the stolen goods. I followed behind. She walked behind a pile of goods in the electrical goods area, took something out and put it on a box. By this I think she meant to indicate that she’s returned the item and so there’s no need to bother her anymore. I picked up the item and followed behind her, who was slowly making a move to the exit. Just as Old Yang was thinking of aggressively breaking away back into the store, he saw the item in my hand. He stared blankly for a moment, glanced at his wife, and then suddenly stared at me aggressively, his gaze meeting the serenity of mine. Within a second, the Yangs turned around and rushed towards the exit. I followed them but stopped at the security gate. The woman on duty asked me why I didn’t stop them. I told her that they had AIDs. This shocked her considerably. She angrily asked why I hadn’t told them about something as important as this. Unable to reply to this, I just repeatedly warned her to as much as possible not blurt this out everywhere so as to avoid a panic. Actually, at the time I didn’t have full authority from the company, so I wasn’t permitted to intercept implicated persons. But even if I had, I wouldn’t have done so.

Back at the office, after I had finished explaining what had happened, my mentor was very pleased. The others in charge also looked at me with encouragement. However, after a few days Old Yang took out his revenge on me.

I went on an inspection tour with my mentor in the mall that day, and as we were turning a corner, Old Yang suddenly jumped out with something in his hand, swinging it towards my face. While my mind raced and my vision dimmed, I only had one thought that seem to come from another world: “What if he makes contact? What if he makes contact? ” At that moment, I had an outer body experience. Everything became clear, and I showed a murderous face.

The thing about the murderous face is this: there have been a few times when I’ve gotten really angry in a dispute with a person, and I’ve felt the muscles in my face violently contorting. At this moment, the other person always gave up and backed off. There was even a time when someone asked me if I was going to devour him as he retreated. After these events I have looked earnestly in the mirror, trying to wipe the ferocious appearance from my face. The lower jaw of the guy in the mirror protrudes out in front of the upper, his lower lip pouting and his upper raised, his nose pursed like a dog’s. His eye’s are narrowed, his gaze resembling that of a crocodile’s. The face looks as if a vicious wolf’s and a demon’s have been combined. Indeed, it truly frightens people. It really has a blood-thirsty appearance. That is my facial expression when I’m about to completely destroy my opposition, that is the evil part of my spirit occupying my entire body when faced with a major threat.

I subconsciously used both arms to protect my head, my eyes rigidly glaring at him. After Old Yang saw the look on my face, he backed off, smiled and said what’s the matter, I was just kidding. At the time I couldn’t see anything else but him, I was only fixed on him. At that moment, my mentor’s words pierced through like a needle: “Don’t let him infuriate you.” Just like a ball leaking air, I relaxed in an instant. I put my arms down and smiled at Old Yang, and then turned and walked away with my mentor.

Both my mentor and the company have said before that to be a plain clothed store detective one must have a great ability to restrain oneself. One shouldn’t exceed the limits of self-defence. If one is unable to contain one’s rage, it’s very easy to do something you might regret, bringing unfavourable consequences to oneself and the company. If Walmart’s stores detectives are found to have hit people, no matter what the the actual facts are, it will be bound to make the news as it is a well known company that doesn’t like to bribe it’s way out. There are many people in the company who just wait for trouble to arrive.

When my mentor and I were making our way back, he maintained his distance from me. Gazing at me attentively he asked if Old Yang had made contact with me. He had a look that suggested he would have fled if I had said this to be true. I shook my head, OldYang had only pretended he would hit me. There wasn’t actually anything in his hands, and he didn’t come into contact with me. He was partly trying to sound things out and partly trying to be threatening. If he had angered me to the point of retaliation, it really would have caused me no end of trouble. Old Yang would without doubt have blackmailed Walmart, and I would have been caught up in trouble.

My mentor was really anxious, but he still didn’t know that I had shook hands before with a person who had AIDs. That was in Taiwan. Various groups were speaking on stage about their personal experience with AIDs, saying that it is only transmitted through bodily fluids. One guy reported that as long as you don’t have any wounds or ulcers in your mouth, nothing will happen if you kiss someone with AIDs. A person would have to drink a litre of saliva before there would be a sufficient amount of virus to infect them (I reckon there’s no one would would dare try this). After this guy finished his speech, he came off stage and hugged and shook hands with many people. I also shook hands with him when he walked by me. However, when made a gesture to hug, I gently shook my head. This wasn’t because I was afraid of him. It was because I only hug my friends or those I’m close to, and also because I didn’t really like him. This was due to what he said on stage: “I’m just like anyone else indulging in this sensual world of China, why am I the one discriminated against?” I thought that he hadn’t done anything splendid after all, and didn’t like the way he confidently spoke as if in the right.

The Yangs had come into contact with our store detective department many times before. Even when Old Deng had heart to heart conversations with Old Yang in the office it would be of no use. He would just continue as he did before. In the end the higher-ups said not to pursue things any further, taking a laissez-faire attitude. Old Yang really gave our department and the whole of Walmart a big headache, as there was nothing in the least we could do. We couldn’t use force and we couldn’t arrest him. Walmart has morality as it’s bottom line. It won’t turn to the criminal underworld as a means to get rid of him. Sometimes I think about keeping watch from a hidden place, putting a sack over him and beating him thoroughly with a steel bar. Of course, this is just an evil thought brought on by momentary rage. Since we are unable to deal with this, the police should. However, they don’t. When an arrest is ordered because Old Yang has been looting holding a knife, he goes and gives himself up. He is released after a day. Those that should handle things don’t. When we suffer a calamity, it’s just considered the same as most things which happen in society.

I’m not sure why, but writing up to here I’ve been constantly thinking about the speech of that guy with AIDs in Taiwan. After he had finished his speech, as he came off stage the entire audience was clapping. Many people went up to the front to shake hands and hug him. Perhaps this is the biggest difference between mainland China and Taiwan.

Apart from the Yangs, there was a couple of others implicated in stealing goods that gave me an even deeper lasting impression. Basically the amount of implicated persons I’ve arrested with my mentor numbers but few. This is a strange store, in others he is an all powerful master. Here he rarely has success. My mentor was transferred to this store to reinforce it, as this store’s loss rate (referring to the empty packaging of stolen goods discarded by criminals) is very high, yet very few implicated persons are captured. It’s not only my mentor, there have been countless others transferred here as reinforcement, but no one can solve this store’s problems. In the end it was actually me who discovered where the crux of the problem lay. However, this problem was deadly. Be patient, read to the end of this article and then you’ll know.

On that day, I was making an inspection tour of the store with my mentor as usual. There is a lot more to an inspection tour than meets the eye. They’re really not just a case of casually wondering around aimlessly, they require an all out effort. When making an inspection tour, one must spread one’s own perception further afield, encompassing all those within one’s vicinity. Of course, the vast majority of those that come into the mall do so to buy things or stroll around. However, there is certainly something different about those that come to steal things. So what is this something? From the look in these people’s eyes, their facial expression and even the way they walk, one can feel it. Amongst these people, a few that are about to steal are nervous, rather unlike the relaxed nature of others. No matter how they try to conceal it, an experienced store detective can still sense it immediately.

At that moment, a young man grabbed my mentor’s attention. He sent me over to find out what it was that he was holding, whether or not it was something from the store. He was standing between two rows of shelves. I pretended to be shopping, and walked in front of him. When he saw me he suddenly became nervous from head to foot. What was the meaning of this nervousness? This was the kind of reaction one gives when someone suddenly appears in front after one, harbouring an ulterior motive, has done something bad. I walked to the end of the aisle and after turning the corner met with my mentor. He saw that my gaze revealed we had hit on something. I never looked the young man straight in the eye, I just looked out the corner of my eye while passing him and saw that he was holding a box of cake. The packaging was already damaged, and he was still chewing.

...

Julien Leyre website

Bibel

Epheserbrief Kapitel 4

Chinese Union Version ()Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
我为主被囚的劝你们:既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。 Ich ermahne euch nun, ich, der Gefangene im Herrn, daß ihr würdig wandelt der Berufung, mit welcher ihr berufen worden seid, 
凡事谦虚、温柔、忍耐,用爱心互相宽容, mit aller Demut und Sanftmut, mit Langmut, einander ertragend in Liebe, 
用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。 euch befleißigend, die Einheit des Geistes zu bewahren in dem Bande des Friedens. 
身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召同有一个指望。 Da ist ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen worden seid in einer Hoffnung eurer Berufung. 
一主,一信,一洗, Ein Herr, ein Glaube, eine Taufe, 
一神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。 ein Gott und Vater aller, der da ist über allen und durch alle und in uns allen. 
我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。 Jedem einzelnen aber von uns ist die Gnade gegeben worden nach dem Maße der Gabe des Christus. 
所以经上说:他升上高天的时候, gefangen genommen die 仇敌,将各样的恩赐赏给人。 Darum sagt er: "Hinaufgestiegen in die Höhe, hat er die Gefangenschaft gefangen geführt und den Menschen Gaben gegeben". 
(既说升上,岂不是先降在地下麽? Das aber: Er ist hinaufgestiegen, was ist es anders, als daß er auch hinabgestiegen ist in die unteren Teile der Erde? 
那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。) Der hinabgestiegen ist, ist derselbe, der auch hinaufgestiegen ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllte. 
他所赐的,有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师, Und er hat die einen gegeben als Apostel und andere als Propheten und andere als Evangelisten und andere als Hirten und Lehrer, 
为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体, zur Vollendung der Heiligen, für das Werk des Dienstes, für die Auferbauung des Leibes Christi, 
直等到我们众人在真道上同归於一,认识神的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量, bis wir alle hingelangen zu der Einheit des Glaubens und zur Erkenntnis des Sohnes Gottes, zu dem erwachsenen Manne, zu dem Maße des vollen Wuchses der Fülle des Christus; 
使我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切异教之风摇动,飘来飘去,就随从各样的异端; auf daß wir nicht mehr Unmündige seien, hin-und hergeworfen und umhergetrieben von jedem Winde der Lehre, die da kommt durch die Betrügerei der Menschen, durch ihre Verschlagenheit zu listig ersonnenem Irrtum; 
惟用爱心说诚实话,凡事长进,连於元首基督, sondern die Wahrheit festhaltend in Liebe, laßt uns in allem heranwachsen zu ihm hin, der das Haupt ist, der Christus, 
全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己。 aus welchem der ganze Leib, wohl zusammengefügt und verbunden durch jedes Gelenk der Darreichung, nach der Wirksamkeit in dem Maße jedes einzelnen Teiles, für sich das Wachstum des Leibes bewirkt zu seiner Selbstauferbauung in Liebe. 
所以我说,且在主里确实的说,你们行事不要再像外邦人存虚妄的心行事。 Dieses nun sage und bezeuge ich im Herrn, daß ihr forthin nicht wandelt, wie auch die übrigen Nationen wandeln, in Eitelkeit ihres Sinnes, 
他们心地昏昧,与神所赐的生命隔绝了,都因自己无知,心里刚硬; verfinstert am Verstande, entfremdet dem Leben Gottes wegen der Unwissenheit, die in ihnen ist, wegen der Verstockung ihres Herzens, 
良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽。 welche, da sie alle Empfindung verloren, sich selbst der Ausschweifung hingegeben haben, alle Unreinigkeit mit Gier auszuüben. 
你们学了基督,却不是这样。 Ihr aber habt den Christus nicht also gelernt, 
如果你们听过他的道,领了他的教,学了他的真理, wenn ihr anders ihn gehört habt und in ihm gelehrt worden seid, wie die Wahrheit in dem Jesus ist: 
就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的; daß ihr, was den früheren Lebenswandel betrifft, abgelegt habt den alten Menschen, der nach den betrügerischen Lüsten verdorben wird, 
又要将你们的心志改换一新, aber erneuert werdet in dem Geiste eurer Gesinnung 
并且穿上新人;这新人是照着神的形像造的,有真理的仁义和圣洁。 und angezogen habt den neuen Menschen, der nach Gott geschaffen ist in wahrhaftiger Gerechtigkeit und Heiligkeit. 
所以你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话,因为我们是互相为肢体。 Deshalb, da ihr die Lüge abgelegt habt, redet Wahrheit, ein jeder mit seinem Nächsten, denn wir sind Glieder voneinander. 
生气却不要犯罪;不可含怒到日落, Zürnet, und sündiget nicht. Die Sonne gehe nicht unter über eurem Zorn, 
也不可给魔鬼留地步。 und gebet nicht Raum dem Teufel. 
从前偷窃的,不要再偷;总要劳力,亲手做正经事,就可有馀分给那缺少的人。 Wer gestohlen hat, stehle nicht mehr, sondern arbeite vielmehr und wirke mit seinen Händen das Gute, auf daß er dem Dürftigen mitzuteilen habe. 
污秽的言语一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。 Kein faules Wort gehe aus eurem Munde, sondern das irgend gut ist zur notwendigen Erbauung, auf daß es den Hörenden Gnade darreiche. 
不要叫神的圣灵担忧;你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。 Und betrübet nicht den Heiligen Geist Gottes, durch welchen ihr versiegelt worden seid auf den Tag der Erlösung. 
一切苦毒、恼恨、忿怒、 Geschrei、毁谤,并一切的恶毒(或作:阴毒),都当从你们中间除掉; Alle Bitterkeit und Wut und Zorn und Geschrei und Lästerung sei von euch weggetan, samt aller Bosheit. 
并要以恩慈相待,Mitleid 的心,彼此饶恕,正如神在基督里饶恕了你们一样。 Seid aber gegeneinander gütig, mitleidig, einander vergebend, gleichwie auch Gott in Christo euch vergeben hat. 

Epheserbrief Kapitel 5

Chinese Union Version ()Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
所以,你们该效法神,好像蒙慈爱的儿女一样。 Seid nun Nachahmer Gottes, als geliebte Kinder, 
也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作 duftender Wohlgeruch 的供物和祭物,献与神。 und wandelt in Liebe, gleichwie auch der Christus uns geliebt und sich selbst für uns hingegeben hat als Darbringung und Schlachtopfer, Gott zu einem duftenden Wohlgeruch. 
至於淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连题都不可,方合圣徒的体统。 Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Habsucht werde nicht einmal unter euch genannt, gleichwie es Heiligen geziemt; 
淫词、妄语,和戏笑的话都不相宜;总要说感谢的话。 auch Schändlichkeit und albernes Geschwätz oder Witzelei, welche sich nicht geziemen, sondern vielmehr Danksagung. 
因为你们确实的知道,无论是淫乱的,是污秽的,是有贪心的,在基督和神的国里都是无分的。有贪心的,就与拜偶像的一样。 Denn dieses wisset und erkennet ihr, daß kein Hurer oder Unreiner oder Habsüchtiger, (welcher ein Götzendiener ist) ein Erbteil hat in dem Reiche Christi und Gottes. 
不要被人虚浮的话 verführt;因这些事,神的忿怒必临到那悖逆之子。 Niemand verführe euch mit eitlen Worten, denn dieser Dinge wegen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams. 
所以,你们不要与他们 Mitgenossen。 Seid nun nicht ihre Mitgenossen. 
从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当像光明的子女。 Denn einst waret ihr Finsternis, jetzt aber seid ihr Licht in dem Herrn; wandelt als Kinder des Lichts, 
光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。 (denn die Frucht des Lichts besteht in aller Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit), 
总要察验何为主所喜悦的事。 indem ihr prüfet, was dem Herrn wohlgefällig ist. 
那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人; Und habet nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, vielmehr aber strafet sie auch; 
因为他们暗中所行的,就是题起来也是可耻的。 denn was heimlich von ihnen geschieht, ist schändlich selbst zu sagen. 
凡事受了责备,就被光显明出来,因为一切能显明的就是光。 Alles aber, was bloßgestellt wird, wird durch das Licht offenbar gemacht; denn das Licht ist es, welches alles offenbar macht. 
所以主说:你这睡着的人当醒过来,从死里复活!基督就要光照你了。 Deshalb sagt er: Wache auf, der du schläfst, und stehe auf aus den Toten, und der Christus wird dir leuchten! 
你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。 Sehet nun zu, wie ihr sorgfältig wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise, 
要 auskaufend (=schätzen) 光阴,因为现今的世代邪恶。 die gelegene Zeit auskaufend, denn die Tage sind böse. 
不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。 Darum seid nicht töricht, sondern verständig, was der Wille des Herrn sei. 
不要醉酒,酒能使人放荡;乃要被圣灵充满。 Und berauschet euch nicht mit Wein, in welchem Ausschweifung ist, sondern werdet mit dem Geiste erfüllt, 
当用诗章、颂词、灵歌、彼此对说,口唱心和的赞美主。 redend zueinander in Psalmen und Lobliedern und geistlichen Liedern, singend und spielend dem Herrn in eurem Herzen, 
凡事要奉我们主耶 auferstanden 基督的名常常感谢父神。 danksagend allezeit für alles dem Gott und Vater im Namen unseres Herrn Jesus Christus, 
又当存敬畏基督的心,彼此顺服。 einander unterwürfig in der Furcht Christi. 
你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,如同顺服主。 Ihr Weiber, seid unterwürfig euren eigenen Männern, als dem Herrn. 
因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头;他又是教会全体的救主。 Denn der Mann ist das Haupt des Weibes, wie auch der Christus das Haupt der Versammlung ist; er ist des Leibes Heiland. 
教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。 Aber gleichwie die Versammlung dem Christus unterworfen ist, also auch die Weiber ihren Männern in allem. 
你们作丈夫的,要爱你们的妻子,正如基督爱教会,为教会舍己。 Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie auch der Christus die Versammlung geliebt und sich selbst für sie hingegeben hat, 
要用水藉着道把教会洗净,成为圣洁, auf daß er sie heiligte, sie reinigend durch die Waschung mit Wasser durch das Wort, 
可以献给自己,作个荣耀的教会,毫 无 Flecken、 Runzeln 等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。 auf daß er die Versammlung sich selbst verherrlicht darstellte, die nicht Flecken oder Runzel oder etwas dergleichen habe, sondern daß sie heilig und tadellos sei. 
丈夫也当照样爱妻子,如同爱自己的身子;爱妻子便是爱自己了。 Also sind auch die Männer schuldig, ihre Weiber zu lieben wie ihre eigenen Leiber. Wer sein Weib liebt, liebt sich selbst. 
从来没有人恨恶自己的身子,总是保养 und pflegt es,正像基督待教会一样, Denn niemand hat jemals sein eigenes Fleisch gehaßt, sondern er nährt und pflegt es, gleichwie auch der Christus die Versammlung. 
因我们是他身上的肢体(有古卷在此有:就是他的骨他的肉)。 Denn wir sind Glieder seines Leibes, von seinem Fleische und von seinen Gebeinen . 
为这个缘故,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。 "Deswegen wird ein Mensch seinen Vater und seine Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und die zwei werden ein Fleisch sein". 
这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。 Dieses Geheimnis ist groß; ich aber sage es in Bezug auf Christum und auf die Versammlung. 
然而,你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样。妻子也当敬重他的丈夫。 Doch auch ihr, ein jeder von euch liebe sein Weib also wie sich selbst; das Weib aber, daß sie den Mann fürchte. 

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

第十四課

第十四课

dì shí sì kè

Vierzehnte Lektion

雄雞既鳴

雄鸡既鸣

xióng jī jì míng

Der Hahn hat bereits gekräht

[

Der folgende Satz findet sich im Internet in verschiedenen Schreibweisen.

雞既鳴已,朝既盈已

鸡既鸣已,朝既盈已

jī jì míng yǐ, cháo jì yíng yǐ

Der Hahn hat bereits gekräht, der Morgen ist bereits in vollem Gang

雞既鳴已,朝既盈矣

鸡既鸣已,朝既盈矣

jī jì míng yǐ, cháo jì yíng yǐ

雞既鳴已矣,朝既盈矣

鸡既鸣已矣,朝既盈矣

jī jì míng yǐ yǐ, cháo jì yíng yǐ

雞既鳴矣,朝既盈矣

鸡既鸣矣,朝既盈矣

jī jì míng yǐ, cháo jì yíng yǐ

你聽雄雞在報 Tagesanbruch

你听雄鸡在报 Tagesanbruch

nǐ tīng xióng jī zài bào xiǎo

Hast Du gehört, wie der Hahn den Tagesanbruch angekündigt hat?

]

東方_白

东方渐白

dōng fāng jiàn bái

Der Osten wird allmählich hell

[

山深 Nebel 重

shān shēn lán zhòng

Die Berge sind tief mit schwerem Nebel erfüllt

日未出之時

日未出之时

rì wèi chū zhī shí wèi

Zur dieser Zeit in der die Sonne noch nicht aufgegangen ist,

_夜未退

残夜未退

cán yè wèi tuì

und die Reste der Nacht sich noch nicht zurückgezogen haben

]

晨星未沒

晨星未没

chén xīng wèi mò

ist der Morgenstern noch nicht untergegangen

紅日已出[大半]

红日已出[大半]

hóng rì yǐ chū [dà bàn]

Die rote Sonne ist bereits [mehr als halb] herausgekommen

[

看紅日已出地平_!

看红日已出地平线!

kàn hóng rì yǐ chū dì píng xiàn!

Sieht die rote Sonne am Horizont aufgehen!

百官散朝

百官散朝

bǎi guān sàn cháo

Die Beamten beginnen geschäftig den Morgen

]

Ein 校歌 Schullied zu diesem Thema ist: (Die Übersetzung darf gerne noch verbessert werden)

東方_白,...

东方渐白,...

dōng fāng jiàn bái, shān wù mí méng

Der Osten wird allmählich hell, ...

一泉 gurgelt,出谷遠征

一泉 gurgelt,出谷远征

yī quán gǔ gǔ, chū gǔ yuǎn zhēng

eine Quelle gurgelt, eine Expedition verlässt das Tal

清 und rein 是我的面貌

qīng chè shì wǒ de miàn mào

klar und rein ist mein Gesicht

歌唱是我的天性

歌唱是我的天性

gē chàng shì wǒ de tiān xìng

zu singen ist meine Natur

我用 schlängeln 的路_,邀請大地做見_

我用 schlängeln 的路径,邀请大地做见证

wǒ yòng wān yán de lù jìng, yāo qǐng dà dì zuò jiàn zhèng

Ich nutze den sich dahinschlängelnden Pfad und lade die Erde ein, mein Zeuge zu sein

我以 großzügig 的姿_,接受_伴來加盟

我以 großzügig 的姿态,接受伙伴来加盟

wǒ yǐ kāng kǎi de zī tài, jiē shòu huǒ bàn lái jiā méng

Ich habe eine großzügige Einstellung und empfange viele, die zu einer großen Gruppe werden

奔呀,奔向海洋

奔呀,奔向海洋

bēn ya, bēn xiàng hǎi yáng

Beeile dich, eile zum Ozean

忘呀,忘不了走過的地方

忘呀,忘不了走过的地方

wàng ya, wàng bù liǎo zǒu guò dì dì fāng

Vergessen; ich kann die besuchten Orte nicht vergessen

Schätzt 我,親愛的人們

Schätzt 我,亲爱的人们

téng xī wǒ, qīn ài de rén men

Schätzt mich, meine Lieben

相信我,親愛的人們

相信我,亲爱的人们

xiāng xìn wǒ, qīn ài de rén men

Glaubt mir, meine Lieben

我_人間平安

我愿人间平安

wǒ yuàn rén jiān píng ān

Ich wünsche der Menschheit Frieden

我_溪水永清

我愿溪水永清

wǒ yuàn xī shuǐ yǒng qīng

Ich wünsche immer klares Wasser in den Flüssen

Yi Jing 易經 師 Shi Das Heer

Text

初六:師出以律,否臧凶。
九二:在師中吉,无咎,王三錫命。


Richard Wilhelm

Anfangs eine Sechs bedeutet: Ein Heer muß ausziehen nach der Ordnung. Ist die nicht gut, droht Unheil.

Neun auf zweitem Platz bedeutet: Inmitten des Heeres! Heil! Kein Makel! Der König verleiht dreifache Auszeichnung.


James Legge

The first SIX, divided, shows the host going forth according to the rules (for such a movement). If these be not good, there will be evil.

The second NINE, undivided, shows (the leader) in the midst of the host. There will be good fortune and no error. The king has thrice conveyed to him the orders (of his favour).

夏朝

宗教
远古时期生产力低下,即便在风调雨顺的季节也无法完全避免食物不足的危险,对此人民感到无能为力,设法通过超越自然的力量达到支配自然的愿望以保证丰收,因而牺牲人畜来讨好天神,试图利用祭祀活动摆脱自然世界对人类生存施加的压力。人祭在中国黄河流域最早见于上游的齐家文化,当时多为夫死妻殉,而后又发展成奴仆殉葬,认为妻妾仆人的灵魂可以在死后的世界里服务主人。二里头文化也有人祭的迹象,但规模远小于商朝数以百计的祭祀数量。偃师二里头遗址墓葬分为有圹墓和无圹墓二种。以有圹单人土墓为多数,葬人仰身直肢,陪葬现象较少。此外还有少数的无圹墓,没有随葬品,多见于灰坑附近,偶有碎陶片,甚至有的与牲畜同葬,可见葬人社会地位之低下,生前可能是罪人、战俘或奴隶。许多无圹墓葬人呈现非正常死亡的迹象。葬人身体姿态极不自然,有双手交叉举过头顶、置于胸前或反折于背后等死前被捆绑的迹象,甚至还有一些颅骨破裂,身首分离。可能是夏时期人祭、人殉的证据。除祭人、祭田,夏代还有祭房的祭祀活动。二里头遗址三期一号宫殿四周有几处祭祀坑,发现狗、猪等兽骨。还有五座墓葬点缀于庭院和廊庑区,葬人皆为非正常死亡,无随葬物品,墓穴狭窄,打破宫殿基址,无法确定是奠基祭祀还是落成祭祀。

Übersetzungshilfe

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.