< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
fu2(traditionelle Schreibweise von 辐), Speiche
jiu4(traditionelle Schreibweise von 旧), alt, veraltet, überholt; Bsp.: 我的舊的公司 我的旧的公司 -- meine alte Firma (mod, 1949 - ), früher, ehemals, ehemalig; Bsp.: 懷舊 怀旧 -- mit Wehmut an Früher zurückdenken, Jiu
pan1reißen, zerren, klettern, erklettern
ao4arrogant
xi1Abend Gezeiten (Ebbe-Flut)

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
技术
ji4 shu4Technik, Technologie
夏朝
xia4 chao2Xia-Dynastie
新兴
xin1 xing1aufkeimend
重要
zhong1 yao4wichtig, hauptsächlich, bedeutend, bedeutsam, lebenswichtig, wesentlich, gewichtig, erheblich; Bsp.: 事業是重鐘要的 事业是最重要的 -- die Karriere ist das Wichtigste / zhong4 yao4: einflussreich; wichtig
手工
shou3 gong1Handarbeit, Handwerk-, Hand-, manuell
工业
gong1 ye4Industrie; Bsp.: 工業化 工业化 -- Industrialisierung_f_; Bsp.: 工業家 工业家 -- Industrieller
手工业
shou3 gong1 ye4Gewerbe, Handwerk, Manufaktur
文物
wen2 wu4Kulturdenkmal, kulturellen Denkmäler, kulturellen Gegenstände, Kulturgüter, Kulturgegenstand, Kulturgut
出现
chu1 xian4auftauchen, aufkommen, auftreten, erscheinen, eintreten
玉制
yu4 zhi4Jade
说明
shuo1 ming2erklären, erläutern, Beschreibung, Hinweis
已经
yi3 jing1bereits, schon
相当
xiang1 dang1verhältnismäßig, recht, ziemlich, relativ
文化
wen2 hua4Kultur, Erziehung und Bildung
水平
shui3 ping2Niveau, Level, eben, horizontal, waagerecht, ruhig
文化水平
wen2 hua4 shui3 ping2Bildungsniveau, Bildungsgrad, Schulbildung
此外
ci3 wai4abgesehen von..., außerdem
制陶
zhi4 tao2töpfern
制陶业
zhi4 tao2 ye4Keramikbranche, Keramikindustie
可能
ke3 neng2können, möglich sein, in der Lage sein, wahrscheinlich, vielleicht, möglicherweise
成为
cheng2 wei2zu etwas werden
一个
yi1 ge4ein, eine
独立
du2 li4unabhängig, eigenständig
极为
ji2 wei2außergewöhnlich, höchst, extrem
极为重要
ji2 wei2 zhong4 yao4bedeutend, von höchster Bedeutung
行业
hang2 ye4Branche, Gewerbe, Beruf
至于
zhi4 yu2so weit sein; so weit kommen; Bsp.: 他不至於拒絕參加會議吧。 他不至于拒绝参加会议吧。 -- Es wird wohl nicht soweit kommen, dass er sich weigert, an der Sitzung teilzunehmen., hinsichtlich; was ...betrifft; Bsp.: 至於其他問題,以後再談。 至于其他问题,以后再谈。 -- Was die anderen Fragen betrifft, werden wir später noch darüber sprechen.
青铜
qing1 tong2Bronze
青铜器
qing1 tong2 qi4Bronzewerkzeuge, Bronzegeräte
中国
zhong1 guo2China
发现
fa1 xian4entdecken; finden, Discovery
如果
ru2 guo3falls, im Falle von, wenn
认为
ren4 wei2meinen, der Meinung sein, etw. für etw. halten, finden, feststellen
时期
shi2 qi1Phase, Zeitspanne, Zeit, Zeitpunkt, Zeitabschnitt, Zeitraum, Zeitspanne
那么
na4 me5so, derart, dann, ungefähr, also dann
就是
jiu4 shi4genau, pingelig, ob, sofern, selbst wenn
使用
shi3 yong4beschäftigen, gebrauchen, verwenden, zutreffen
工具
gong1 ju4Instrument, Werkzeug, Gerät, Rüstzeug, Zeug, Arbeitseisen, Arbeitszeug, Betriebsmittel, Geschirr, Organ, Utensilien
是以
shi4 yi3mithin
石器
shi2 qi4Steinwerkzeug
为主
wei2 zhu3hauptsächlich, Priorität geben
记载
ji4 zai4Aufzeichnung, Niederschrift, Protokoll, Bericht, aufzeichnen, eintragen, protokollieren, niederschreiben
瓦片
wa3 pian4Dachziegel, Dachstein
晚期
wan3 qi1spät
建筑
jian4 zhu4Anlage, Bau, Gebäude, anlegen, errichten, bauen
开始
kai1 shi3beginnen, anfangen
文献
wen2 xian4Dichtung, Literatur, dokumentieren, Dokument
有关
you3 guan1abhängen von abhängig sein von, bestimmt werden von, betreffen, zu tun haben mit, befasst sein mit, einschlägig
关于
guan1 yu2ansehend, betrachtend, über, etwa, Betreff, entsprechend, bezüglich, in Bezug auf, betreffs
后任
hou4 ren4Nachfolger, Nachfolger
任命
ren4 ming4Ernennung, ernennen
监管
jian1 guan3beaufsichtigen, überwachen, in Verwahrung nehmen, Betreuung, Superintendant
事务
shi4 wu4arbeiten, funktionieren, Angelegenheit, Transaktion
史记
shi3 ji4Shiji
大禹
da4 yu3(English: Da Yu, name of an ancient hero who successfully controlled floods), Yu der Große (erste Kaiser der mythischen Xia-Dynastie)
乘车
cheng2 che1mit der Bahn fahren, mit dem Bus fahren
乘船
cheng2 chuan2einschiffen
早在
zao3 zai4schon (früher)
作为
zuo4 wei2werden, zu etwas machen
发配
fa1 pei4verbannen
配给
pei4 ji3zuteilen
殷墟
yin1 xu1Yinxu
佐证
zuo3 zheng4Beweis, Beweismaterial
证明
zheng4 ming2Nachweis, Bestätigung, Bescheinigung, Ausweis, bestätigen, nachweisen, beweisen/ kai1 shi4: Beweis, Nachweis, Bestätigung, Dokument, beweisen, nachweisen, bestätigen, bezeugen
同时
tong2 shi2gleichzeitig, zur gleichen Zeit, überdies, außerdem
同时期
tong2 shi2 qi1gleichzeitig
马车
ma3 che1Kutsche, Pferdekutsche
新石器
xin1 shi2 qi4Jungsteinzeit, jungsteinzeitlich
时代
shi2 dai4ablagern lassen, altern, Periode, Zeitalter, Epoche
石器时代
shi2 qi4 shi2 dai4Steinzeit
新石器时代
xin1 shi2 qi4 shi2 dai4Jungsteinzeit
龙山
long2 shan1Longshan (Ort in Hunan)
龙山文化
long2 shan1 wen2 hua4Longshan-Kultur
中期
zhong1 qi1Mitte der Laufzeit, Mitte eines Zeitraums
长期
chang2 qi1langfristig, langwierig
黄河
huang2 he2der Gelbe Fluss, Gelber Fluss
河畔
he2 pan4Flussufer
居住
ju1 zhu4wohnen, leben
应当
ying1 dang1sollen, es gehört sich
也是
ye3 shi4ebenfalls
步入
bu4 ru4eintreten in (例如: 中国步入在世界服装大国 - die chinesische Bekleidungsindustrie erlangt Weltgeltung)
青铜时代
qing1 tong2 shi2 dai4Bronzezeit
金属
jin1 shu3Metall, metallen, metallisch
提供
ti2 gong1anbieten, liefern, gewähren, zur Verfügung stellen
建造
jian4 zao4Bau
木板
mu4 ban3Board, Brett, Latte, Planke, Spielbrett, Tafel, Holzplatte
条件
tiao2 jian4Aufforderung, Forderung, Anspruch, Bedingung, Voraussetzung, Faktor; Zustand, Verhältnisse
黄海
huang2 hai3Gelbes Meer
拥有
yong1 you3haben, verfügen über, besitzen
较高
jiao4 gao1ober
航海
hang2 hai3Seefahrt, Seeschifffahrt
河流
he2 liu2Fluss, Flusslauf, Strom, Flüsse
文明
wen2 ming2Zivilisation, kultiviert, höflich
无法
wu2 fa3nicht in der Lage sein, nicht können
攀比
pan1 bi3sich messen an, vergleichen
领域
ling3 yu4Bereich, Fachbibliographie, Fachgebiet, j-s Domäne, Fachkatalog, Fächer, Feld, Gebiet, Herrschaftsbereich, Hoheitsgebiet, Territorium, Kreis, Sphäre
论语
lun2 yu3Analekte des Konfuzius, Analekte
一位
yi1 wei4ein, eine, einer (personenbezogen); Bsp.: 一位漢語老師 一位汉语老师 -- ein Lehrer für Chinesich, ein Chinesischlehrer
人物
ren2 wu4Persönlichkeit, Figur
而且
er2 qie3nicht nur..., sondern auch
其中
qi2 zhong1darunter, darin, dabei, davon
中的
zhong4 di4ins Schwarze treffen
可以
ke3 yi3können, dürfen
可以说
ke3 yi3 shuo1man kann sagen, dass..., sprachfähig
可以说明
ke3 yi3 shuo1 ming2begründbar
一种
yi1 zhong3eine Art
目的
mu4 di5Zweck, Absicht
有目的
you3 mu4 de5zielstrebig
用人
yong4 ren2Diener, Dienstmädchen, Hausangestellte
人力
ren2 li4Arbeitskraft, Menschenkraft
用人力
yong4 ren2 li4menschlich
操控
cao1 kong4bedienen, manipulieren, hinter den Kulissen agieren
航行
hang2 xing2fliegen, schiffen, fahren, navigieren
不再
bu4 zai4nicht länger
原始
yuan2 shi3Ur..., Ausgangs-, erstens, primär, primitiv, uranfänglich, urzeitlich
漂泊
piao1 bo2Bummler, Landstreicherei, umherziehend
朝夕
zhao1 xi4Tag und Nacht
利用
li4 yong4benutzen, nutzen
潮汐
chao2 xi4Gezeiten, Ebbe und Flut
规律
gui1 lü4Gesetz, Naturgesetz, Gesetzmäßigkeit, Regelmäßigkeit, gesetzmäßig, regelmäßig
近岸
jin4 an4Onshore

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
一仍舊貫
yi1 reng2 jiu4 guan4(Wiktionary en)
半新不舊
ban4 xin1 bu4 jiu4(Wiktionary en)
這本書真的很舊。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 zhen1 de5 hen3 jiu4 。Dieses Buch ist wirklich ausgesprochen alt. Tatoeba egg0073 dispy
我的父親開一輛舊車。
wo3 de5 fu4 qin1 kai1 yi1 liang4 jiu4 che1 。Mein Vater fährt einen uralten Wagen. Tatoeba Martha Sudajaengi
前8000年
qian2 8000 nian2— 前7000年 — 舊石器時代-新石器時代。 8000 v. Chr. - 7000 v. Chr.: Altsteinzeit - Jungsteinzeit (Geschichtsdetails)
這本舊書值5萬日元。
zhe4/zhei4 ben3 jiu4 shu1 zhi2 5 wan4 ri4 yuan2 。This old book is worth 50,000 yen. Tatoeba Martha CK
這是本很舊的書。
zhe4/zhei4 shi4 ben3 hen3 jiu4 de5 shu1 。Das ist ein sehr altes Buch. Tatoeba cienias Esperantostern
我有一段美好的舊時光。
wo3 you3 yi1 duan4 mei3 hao3 de5 jiu4 shi2 guang1 。I had a fine old time. Tatoeba Martha
那本書很舊。
na4/nei4 ben3 shu1 hen3 jiu4 。Dieses Buch ist echt alt. Tatoeba Martha BraveSentry
湯姆有輛舊車。
tang1 mu3 you3 liang4 jiu4 che1 。Tom has an old car. Tatoeba verdastelo9604 CK
房間除了一張破舊的床以外,就甚麼也沒有了。
fang2 jian1 chu2 le5 yi1 zhang1 po4 jiu4 de5 chuang2 yi3 wai4 , jiu4 shen4 me5 ye3 mei2/mo4 you3 le5 。Das Zimmer war leer bis auf ein schäbiges Bett. Tatoeba nickyeow Tamy
光復舊物
guang1 復 jiu4 wu4(Wiktionary en)
我偶然在巴士上碰見了一位舊朋友。
wo3 偶 ran2 zai4 ba1 shi4 shang4 peng4 jian4/xian4 le5 yi1 wei4 jiu4 peng2 you3 。I bumped into an old friend on the bus. Tatoeba nickyeow CK
新仇舊恨
xin1 仇 jiu4 hen4(Wiktionary en)
我去年在舊金山看這部電影。
wo3 qu4 nian2 zai4 jiu4 jin1 shan1/shan5 kan4 zhe4/zhei4 bu4 dian4 ying3 。I saw the film in San Francisco last year. Tatoeba Martha CM
這對我來說是舊聞了。
zhe4/zhei4 dui4 wo3 lai2 shuo1 shi4 jiu4 wen2 le5 。This is old news to me. Tatoeba Martha TomSFox
這臺打印機太舊了。
zhe4/zhei4 臺 da3 yin4 ji1 tai4 jiu4 le5 。Diese Schreibmaschine ist zu alt. Tatoeba xjjAstrus dispy
那間舊屋裏只有一張床,所以我們便輪流睡覺。
na4/nei4 jian1 jiu4 wu1 li3 zhi3 you3 yi1 zhang1 chuang2 , suo3 yi3 wo3 men5 bian4 lun2 liu2 shui4 jiao4/jue2 。The old cottage had only one bed, so we all took turns sleeping in it. Tatoeba nickyeow CK
攀山是種既緊張刺激,又具挑戰性的運動,因此特別受年青人歡迎。
pan1 shan1/shan5 shi4 chong2/zhong3/zhong4 ji4 jin3 zhang1 刺激, you4 ju4 tao1/tiao1/tiao3 zhan4 xing4 de5 yun4 dong4 , yin1 ci3 te2/te4 bie2 shou4 nian2 qing1 ren2 歡 ying2 。Mountaineering is attractive especially to young people because it is accompanied with hardships and adventures. Tatoeba nickyeow
事实上,价格每个星期都在攀升。
shi4 shi2 shang4 , jia4/jie4 ge2 mei3 ge4 xing1 ji1/qi1 dou1/du1 zai4 pan1 sheng1 。So wie die Dinge stehen, steigen die Preise jede Woche. Tatoeba hujiujs samueldora
攀比心理会让人产生负面情绪。
pan1 bi4 xin1 li3 hui4 rang4 ren2 chan3 sheng1 fu4 mian4 qing2 xu4 。Having a competitive mentality can give rise to negative emotions. Tatoeba fenfang557 FeuDRenais


Lückentexte

the marco polo project: 中国社会的两大底色

记得我小时候(七十年代中期,我五六岁),一次与邻家的小姑娘到第四人民医院门前的小河边去玩,河边另有几个 spielen 的孩子。忽然,一幕令人震惊的情景发生了,我们看见一个很小的孩子被一个稍大一点的孩子推入水中。目睹这一场景,我惊呆了。我看见水面上不时露出伸出水面的那孩子的手脚。与我一起的那个小姑娘则似乎显得十分冷静,提醒我赶快走开,因为我们很可能被人诬陷是我们将那个孩子推下去的。这令我更加无所适从。幸好有人赶来救起了那孩子。直到今天,那孩子被救起时惨白的脸与直直张开的五指令人记忆犹新。今天回忆这件往事,我忽然意识到,我们这一代人成长起来的那个社会背景的底色——人与人之间的极度的不信任。

在一些城市的公园里,通常有着一种婚姻“市场”,一些为人父母的老年人以及一些婚介行业的从业人员是这里的常客。为人父母的老年人们手握着自己子女所拥有的物质条件与社会地位的“价码”,就像猎人一般搜寻着出得起相应价码的潜在的媳妇或者 Schwiegersohn。在他们眼中,价码是唯一的。因为他们认为如果想让自己的子女获得幸福的话,就必须用自己拥有的物质价码去换取一个更好的物质价码。在他们的潜意识里,婚姻是改变整个家庭的命运的途径。难怪有外国人抱怨,娶中国人为妻就等于娶了她全家。不过吊诡的是,那些为人父母的老年人们如果手握的子女的价码很高的话(比如所谓高学历、高收入、高职位),则他们猎取到他们的“猎物”的几率反而很小。为什么呢?因为他们希望用他们手中的较高价码换取更高的价码,而真正拥有更高价码的人是根本不需要到这种婚姻市场上来求偶的,他们不 Mangel 交配与结婚的机会。而在这婚姻“市场”达成了交易的人们又怎么样呢?没有更多的在婚姻“市场”达成交易者的幸福指数的调查记录,故不好下一个断然的结论。不过可以想见,那些试图通过婚姻来攀高枝、改变命运的人的期望通常是要落空的。因为建立在利益基础上的婚姻隐藏着天然的“Läsionen”。因利而合,必因利而破。

来到这充斥着油爆爆的物质条件交易的婚姻“市场”,我们会感受到中国社会的另一基本底色———人人都急于在物质与社会地位上改变命运。

底色决定着现实。在现实中的人是认不清现实的。只有跳出这个现实,去到另一种现实的可能性中,才能认清我们所处的现实的本质。

在人与人的信任度较高、相对成熟的社会中,我们可以看到其中有一个可循的规律————那个社会保有着基本价值观持续性,而人群所属社会阶层也具有相当的稳定性。稳定的基本价值观保证着那个社会的成员之间的基本认同感与信任感。人如果在自己所属的阶层与行业都可以实现自己的价值,人就不需要急于跳出自己所属的被认为低贱的阶层与行业而寻求改变命运。在这样的社会中,人不会因助人而反遭诬陷;在这样的社会中,人可以更 einfach 去爱和建立家庭。

与之形成鲜明对比的是:文明与国家的失败导致了中国走上了越来越激进的革命的道路,基本价值观一而再再而三地遭到颠覆。不断的斗争让人失去了最基本的价值归属感。普遍的不信任让中国人更习惯做虚伪的两面派,以能高水平地忽悠别人为荣。而普遍地在物质层面改变命运的冲动让中国人更愿意成为一个没有信仰、没有原则的机会主义者。不真诚的相互忽悠的风气断送了我们民族内在的凝聚力与创造力,而普遍的机会主义与虚无主义则让中国人到头来只剩下一具空洞肉体,疯狂地抓去物质与社会符号的支撑。如果最终抓不到,就只好参与到集体性的报复性的 Vandalismus。

底色决定着社会现实。一个普遍 Mangel 基本价值认同、每个人都急于在物质层面改变命运的社会土壤会生长出什么样的政治制度与社会现实呢?想来真让人感到悲观。

Li Yehang

Übersetzung

The two main backgrounds in Chinese society

I remember when I was a kid (in the middle of the 70s, I was five or six years old) , I once went to play by the little river next to the 4th People’s hospital with the neighbours’ little girl. There were many other children playing by the river. Suddenly, something shocking occurred: we a saw small child pushed into the river by a bigger child. As I witnessed the scene, I was stunned. I saw the hands and feet of that child come in and out of the water. But the little girl with me seemed very calm, and told me that we should quickly run off, because we could be framed as those who pushed that kid into the water. This confused me even more. Fortunately, someone came by and rescued the boy. To this day, the pale face and open fingers of that child as he was rescued remain very fresh in my memory. As I was remembering the past today, I suddenly realized that our generation grew up against that particular social background – one of extreme distrust among people.

In some Chinese city parks, you can find a sort of ‘marriage market’, regularly visited by elderly parents and professional match-makers. Parents hand out their sons and daughters with a ‘price tag’ specifying economic conditions and social status, and like hunters, look out for a potential daughter- or son-in law with a corresponding price-tage. In their eyes, the price-tag is all there is. Because they think that, if they want to make their child happy, they have to somehow exchange their own price tag for one of higher value. Subconsciously, they view marriage as a way to change the fate of the whole family. No wonder foreigners complain that marrying a Chinese person is like marrying their whole family. But the paradox is that, if the price tag in the hands of these elderly parents is high (with requests of ‘high education level’, ‘high income’, ‘high position’), the probability of them catching the ‘prey’ is very small. Why is that? Because they hope to get a higher price tag by holding a high tag price in their hands, but the people who really have such a higher price tag don’t need to go to such ‘marriage markets’, they have no shortage of opportunities for matching and marriage. But what happens to people who have made a transaction in this marriage ‘market’? There is no happiness survey records for people trading in the marriage ‘market’, and so we can’t categorically say that the result is bad. But we can imagine, the expectations of people who hope to climb up the social ladder and change their fate through marriage are generally crushed. Because a marriage established on the basis of interest hides natural ‘lesions’. And what was united by interest will be broken by interest.

From this marriage ‘market’ filled with the oily smell of material conditions, we can perceive another fundamental element of Chinese society — that everyone is eager to change their destiny at the material level and in terms of social status.

Background determines reality. People who are immersed in ‘reality’ cannot interpret that reality. Only by escaping this reality for the possibilities of another can we recognize what it is in essence.

We can see that a relatively mature society with high levels of interpersonal trust follows a particular rule — that society consistently protects some fundamental values, and that the social classes that the people belong to also have considerable stability. The protection of stable fundamental values guarantees the sense of identity and interpersonal trust among the members of this society. If people can experience their own real value in their own position and career, people don’t need to eagerly jump out of a position or career that others consider inferior, and seek to change their own fate this way. In such a society, people will not be blamed for helping others; in such a society, people can purely love and start a family.

In stark contrast to this, the failure of integrating civilisation and the State has led China down an increasingly radical revolutionary road, when fundamental values have been subverted again and again. Constant struggle has made people lose their most fundamental sense of sharing common values. Widespread lack of trust has accustomed Chinese people to hypocrisy and duplicity, and turned the capacity to manipulate others into a source of pride. And the widespread impulse to change one’s fate at the material level has led Chinese people to become opportunists who have no faith or principles. The dominant atmosphere with its lack of mutual trust has ruined our nation’s inherent coherence and creativity, and the common opportunism and nihilism left Chinese people but a hollow body, and the insane pursuit of material symbols of social success. And if you don’t succeed in gaining these, the only way is to take part in collective retaliatory vandalism.

Background determines social reality. From a social humus with a fundamental lack of common values and where everyone is eager to change their own fate at the material level, what kind of political system and social reality will emerge? Thinking about it would truly make one pessimistic.

Julien Leyre website

Yi Jing 易經 訟 Song Der Streit

Text

六三:食舊德,貞厲,終吉,或從王事,无成。
九四:不克訟,復即命渝,安貞吉。

Richard Wilhelm

Sechs auf drittem Platz bedeutet: Von alter Tugend sich nähren, gibt Beharrlichkeit. Gefahr, am Ende kommt Heil. Folgst du etwa eines Königs Diensten, so suche nicht Werke.


Neun auf viertem Platz bedeutet: Man kann nicht streiten, kehrt um und fügt sich dem Geschick, ändert sich und findet Frieden in Beharrlichkeit. Heil!


James Legge

The third SIX, divided, shows its subject keeping in the old place assigned for his support, and firmly correct. Perilous as the position is, there will be good fortune in the end. Should he perchance engage in the king's business, he will not (claim the merit of) achievement.

The fourth NINE, undivided, shows its subject unequal to the contention. He returns to (the study of Heaven's) ordinances, changes (his wish to contend), and rests in being firm and correct. There will be good fortune.


夏朝

技术
冶铸铜业是夏朝新兴的重要手工业。二里头一、二期文物中出现玉制礼器,说明其已经有相当文化水平。此外制陶业在夏代可能已经成为一个独立的极为重要的行业。至于青铜器,中国已经发现了二里头文化的铜刀。如果二里头文化被认为是夏朝时期的文化,那么这件青铜器就是夏朝时期的。夏朝人使用的工具被认为是以石器为主。《周书》记载夏桀时,昆吾氏将泥坏烧作瓦片,说明夏朝晚期的建筑已经开始使用瓦片。
先秦文献中有关于夏官奚仲造车的记载,薛国远祖奚仲被夏后任命为车正,监管造车事务。《史记·夏本纪》又记载大禹治水时“陆行乘车,水行乘船”说明车早在大禹时期就出现了。《左传》记载“明试以功,车服以庸”,说夏后把车作为赏功酬劳之物发配给下官。此外,《世本》有记载“亥作服牛,相土作乘马”,并有殷墟卜辞佐证,证明同时期的商部族亦有马车。
筏与独木舟早在新石器时代的龙山文化中期就已出现,夏人长期依靠黄河、伊水、洛水河畔居住,舟筏应当也是常见的渡河工具。夏代在中后期步入青铜时代,金属工具的出现提供了建造木板船的条件,应当说木板船在中国最晚出现于夏代。东夷族居邻黄海之滨,拥有较高的航海技术,这是河流文明的夏后氏无法攀比的领域。《论语·宪问》记载,“羿善射,奡荡舟”,奡即寒浞之子浇,说他是一位善于操驾舟船的人物,而且其中的“荡”字可以说明这是一种有目的、用人力操控的航行,不再是原始的漂泊。《禹贡》道,“朝夕迎之,则遂行而上”,记载夏人懂得利用潮汐规律作近岸航行。

Übersetzungshilfe

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.