< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzungLernhilfen
jie3ältere Schwester
mei4jüngere Schwester
peng2Freund, Peng
yong3ewig, fortwährend, immer, Yong
suan4rechnen, berechnen, Suan

Zusammengesetzte Wörter


ZeichenPinyinÜbersetzung
成本高
cheng2 ben3 gao1kostspielig
不成器
bu4 cheng2 qi4für nichts gut, wertlos, sinnlos
没用的人
mei2 yong4 de5 ren2Taugenichts, Tunichtgut
中成药
zhong1 cheng2 yao4zubereitete chinesische Medizin
没一个
mei2 yi1 ge4nicht einer, keiner, niemand
句子成分
ju4 zi5 cheng2 fen4Satzglied
没什么
mei2 shen2 me5es macht nichts, nicht so schlimm
未成年少女
wei4 cheng2 nian2 shao4 nü3Minderjährige
中国城
zhong1 guo2 cheng2Chinatown
不吉
bu4 ji2unglücklich
亲人
qin1 ren2sehr naher Verwandter, Blutsverwandte
二哥
er4 ge1zweitältester Bruder
为期
wei2 qi1Dauer
亲生
qin1 sheng1eigen, leiblich
药方
yao4 fang1Arztneimittelrezept, Rezept für Medikamenten ( Arztneimittel ), Rezept
首相
shou3 xiang4Ministerpräsident, Kanzler, Kanzlerin, Ministerpräsidentin, Premierminister, Regierungschef, Staatspräsident
哥哥
ge1 ge5älterer Bruder, großer Bruder
告成
gao4 cheng2ausführen, durchführen (accomplish)

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
没法子
mei2 fa3 zi3Da kann man nichts machen!
没了
mei2 le5Das war's! Das war es! weg, verschwunden sein
算了
suan4 le5Lass es sein! Vergiss es!
她是我的姐姐。
ta1 shi4 wo3 de5 jie3 jie3 。Sie ist meine ältere Schwester. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我有一个哥哥,也有一个姐姐。
wo3 you3 yi1 ge4 ge1 ge1 , ye3 you3 yi1 ge4 jie3 jie3 。Ich habe einen älteren Bruder und eine ältere Schwester. (Tatoeba al Pfirsichbaeumchen)
学学你姐姐。
xue2 xue2 ni3 jie3 jie3 。Folgen Sie dem Beispiel Ihrer Schwester. (Tatoeba zhouj1955 fendtwick)
我想见你的姐姐。
wo3 xiang3 jian4/xian4 ni3 de5 jie3 jie3 。Ich würde gerne deine Schwester sehen. (Tatoeba asosan Esperantostern)
我姐姐的名字是Patricia。
wo3 jie3 jie3 de5 ming2 zi4 shi4 Patricia。Der Name meiner Schwester ist Patricia. (Tatoeba Martha Hans_Adler)
那你姐姐呢?
na4/nei4 ni3 jie3 jie3 ne5 ?Und deine Schwester? (Tatoeba yuiyu MUIRIEL)
他有三个姐姐。
ta1 you3 san1 ge4 jie3 jie3 。Er hat drei große Schwestern. Er hat drei ältere Schwestern. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL bluepie88)
她是Tom的姐姐。
ta1 shi4 Tom de5 jie3 jie3 。She is Tom’s older sister. She's Tom's older sister. (Tatoeba egg0073 pauldhunt CK)
我有两个姐姐。
wo3 you3 liang3 ge4 jie3 jie3 。Ich habe zwei ältere Schwestern. (Tatoeba Shishir samueldora)
你有几个姐姐,几个哥哥?
ni3 you3 ji1 ge4 jie3 jie3 , ji1 ge4 ge1 ge1 ?Wie viele Schwestern hast du und wie viele Brüder? (Tatoeba al samueldora)
我没有四个姐妹。
wo3 mei2/mo4 you3 si4 ge4 jie3 mei4 。Ich habe keine vier Schwestern. (Tatoeba Shishir Chris)
我的妹妹是老师。
wo3 de5 mei4 mei4 shi4 lao3 shi1 。My sister is a teacher. (Tatoeba CM)
我的妹妹有名。
wo3 de5 mei4 mei4 you3 ming2 。Meine Schwester ist berühmt. (Tatoeba treskro3 MUIRIEL)
我是你的妹妹。
wo3 shi4 ni3 de5 mei4 mei4 。I'm your sister. (Tatoeba CM)
她是Tom的姐妹。
ta1 shi4 Tom de5 jie3 mei4 。Sie ist Toms Schwester. (Tatoeba egg0073 Manfredo)
我没有姐妹。
wo3 mei2/mo4 you3 jie3 mei4 。Ich habe keine Schwestern. (Tatoeba sadhen Wolf)
安没有姐妹。
an1 mei2/mo4 you3 jie3 mei4 。Ann hat keine Schwester. (Tatoeba yuiyu MUIRIEL)
这是我的妹妹。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 mei4 mei4 。This is my younger sister. (Tatoeba hzy980512 boosure)
你有没有妹妹吗?
ni3 you3 mei2/mo4 you3 mei4 mei4 ma5 ?Have you got a little sister? (Tatoeba)
算我一个.
suan4 wo3 yi1 ge4 .Ich mache mit! (Tatoeba asosan kroko)
我认识<Name>小姐
wo3 ren4 zhi4 <Name> xiao3 jie3Ich kenne Fräulein <Name>
她是<Name>小姐
ta1 shi4 <Name> xiao3 jie3Sie ist Fräulein <Name>
他认识我姐姐吗?
ta1 ren4 zhi4 wo3 jie3 jie3 ma5 ?Kennt er meine Schwester?
你认识<Name>姐吗?
ni3 ren4 zhi4 <Name> jie3 ma5 ?Kennen Sie Fräulein <Name>?

Lückentexte

Das Buch der Riten

Kü Li Einzelsitten (Teil 1):Übersetzung Richard Wilhelm/James Legge
Ein Fastender 不乐, 不 TrauerbezeugungenOne who is fasting (in preparation for a sacrifice) should neither listen to music nor condole with mourners.
Nach den Trauerregeln gilt: 不 bis auf die Knochen abzumagern, Sehen und Gehör 不 schwach werden lassen.According to the rules for the period of mourning (for a father), (a son) should not emaciate himself till the bones appear, nor let his seeing and hearing be affected (by his privations).
Herauf- und Herabgehen 不由 östliche Treppe, Heraus- und入 不 nemen einen Pfad gegenüber dem Haupt-门He should not go up to, nor descend from, the hail by the steps on the east (which his father used), nor go in or out by the path right opposite to the (centre of the) gate.
Nach den Trauerregeln gilt: 头有 Schorf, dann soll er abgewaschen werdenAccording to the same rules, if he have a scab on his head, he should wash it;
身有 Wunde, dann soll sie gebadet werdenif he have a sore on his body, he should bathe it.
有 Krankheit, dann trinke man Wein und 食 Fleisch; Ist die Krankheit 止, mache man wieder wie vorher weiterIf he be ill, he should drink spirits, and eat flesh, returning to his former (abstinence) when he is better.
不 die Trauerriten vollziehen, dann ist 不 liebevoll, 不 respektvollIf he make himself unable to perform his mourning duties, that is like being unkind and unfilial.
五十不 bis zur Schwäche fastenIf he be fifty, he should not allow himself to be reduced (by his abstinence) very much;
六十不 schwächenand, if he be sixty, not at all.
七十 nur rauhe Trauerkleidung 在身, man kann Wein trinken und 食 Fleisch, zuhause wohnt man normalAt seventy, he will only wear the unhemmed dress of sackcloth, and will drink and eat flesh, and occupy (the usual apartment) inside (his house).
Der Verkehr mit den 生 liegt in den kommenden 日, mit den Toten in den vergangenen 日。Der Verkehr mit den Lebenden bezieht sich auf die Zukunft, der mit den Toten gehört der Vergangenheit an. / Intercourse with the living (will be continued) in the future; intercourse with the dead (friend) was a thing of the past.
知生, so bezeigt man sein BeileidWenn man bei einem Trauerfall die Hinterbliebenen kennt, so tröstet man sie;/He who knows the living should send (a message of) condolence;
知 den Toten, so drückt man seinen Schmerz auswenn man den Verstorbenen gekannt hat, so drückt man seinen Schmerz aus. / and he who knew the dead (a message also of his) grief.
知生 aber 不知 den Toten, so bezeigt man sein Beileid, aber 不 seinen SchmerzWenn man die Hinterbliebenen kennt, aber den Verstorbenen nicht gekannt hat, so tröstet man sie, ohne seinem Schmerz Ausdruck zu geben./ He who knows the living, and did not know the dead, will send his condolence without (that expression of) his grief;
知 den Toten, aber 不知生, bezeugt man seinen Schmerz, aber 不 sein BeileidWenn man den Verstorbenen gekannt hat, aber die Hinterbliebenen nicht kennt, so drückt man seinen Schmerz aus, ohne zu trösten.
Kondoliert man,能 aber kein Geld geben, so 不问其 BegräbnisausgabenHe who is condoling with one who has mourning rites in band, and is not able to assist him with a gift, should put no question about his expenditure.
问 nach dem Krankenstand, 能 aber nichts schenken, 不问 其 WünscheHe who is enquiring after another that is ill, and is not able to send (anything to him), should not ask what he would like.
见人, 能 ihn aber nicht unterbringen, 不问其 wo er anhältHe who sees (a traveller), and is not able to lodge him, should not ask where he is stopping.
Will man einem 人 etwas gewähren, so 不曰: Komm und nimm es dir.He who would confer something on another should not say, 'Come and take it;'
Gibt man etwas einem 人, soll man 不问 其 Wünschehe who would give something (to a smaller man), should not ask him what he would like.
Geht man auf den Friedhof, soll man 不 über die Gräber steigenWhen one goes to a burying-ground, he should not get up on any of the graves.
Geht man auf den Friedhof, soll man 不 auf die Grabhügel steigenWhen assisting at an interment, one should (join in) holding the rope attached to the coffin.
In einem Haus mit Trauerfall 不笑In a house of mourning, one should not laugh.
Verbeugt man sich vor einem 人, muss man 其位 verlassenIn order to bow to another, one should leave his own place.
Sieht man eine Totenbahre, 不 singenWhen one sees at a distance a coffin with the corpse in it, he should not sing.
入 zu den Trauernden, 不 die Arme ausstreckenWhen he enters among the mourners, he should not keep his arms stuck out.
Beim 食 不 seufzenWhen eating (with others), he should not sigh.
In der Nachbarschaft 有 Begräbnisriten, soll man den Stößel 不相When there are mourning rites in his neighbourhood, one should not accompany his pestle with his voice.
Wenn es im Dorf 有 Einsargung, soll man 不 auf den Straßen singen.When there is a body shrouded and coffined in his village, one should not sing in the lanes.
Geht man zum Friedhof, 不 singenWhen going to a burying-ground, one should not sing,
Am Trauer-日 不 singennor on the same day when he has wailed (with mourners).
Bei einem Trauerzug 不由 FußpfadWhen accompanying a funeral, one should not take a by-path.
Beim Begräbnis 不 vermeiden Dreck oder PfützenWhen taking part in the act of interment, one should not (try to) avoid mud or pools.
Bei einer Berdingung muss man 有 einen traurigen GesichtsausdruckWhen presenting himself at any mourning rite, one should have a sad countenance. Bei einer Beerdigung zeigt man einen traurigen Gesichtsausdruck;
Hält man das Seil einer Bahre, 不笑geht man im Trauerzug, so lacht man nicht. / When holding the rope, one should not laugh,
Bei 乐 不 seufzenWhen present on an occasion of joy, one should not sigh. Bei freudigen Anlässen seufzt man nicht.
Trägt man Rüstung und Helm, dann 有 die Miene '不可 es mit mir anlegen'When wearing his coat of mail and helmet, one's countenance should say, 'Who dares meddle with me?'
Daher ist ein Edler aufmerksam darauf bedacht, 不 das Gesicht vor 人 zu verlierenHence the superior man is careful to maintain the proper expression of his countenance before others.

Wikijunior: Sonnensystem/Erde

Wikijunior: Sonnensystem/Erde Übersetzung Christian Bauer
有 Leben 在 Erdoberfläche 吗?Gibt es Leben auf der Erde?
Auf der Erde 有 wieviele 人?Wieviele Menschen gibt es auf der Erde?
Stand 2006 年 7 月,Stand Juli 2006
hat die Erde insgesamt 6,525,170,264 人hat die Erde insgesamt 6.525.170.264 Menschen
(美国 CIA)。(Daten des US-CIA)
und 在 2012 年,und im Jahr 2012
人口 schon überschritt 70 亿 人überschritt die Bevölkerung schon 7 Milliarden Menschen
Erde 的 Mond 是 什么 Art 的?Welcher Art ist der Erdmond?
Erde 只有 一个 Mond,Die Erde hat nur einen Mond.
就是 gewöhnlich 人们 abends der, den wir 能 看到 的 Mond。Es ist der Mond, den die Menschen gewöhnlich abends sehen können
Der Mond 本身 不 leuchtet,Der Mond selbst leuchtet nicht
人们 能 看到 它 是 weil Sonne 的 Licht 到 Mondoberfläche,Die Menschen können ihn sehen, weil das Sonnenlicht auf die Mondoberfläche fällt
Also Mond 的 Licht 其实 是 Sonne 的 zurückgeworfenes Licht。Also ist das Mondlicht in Wahrheit zurückgeworfenes Sonnenlicht.

Wikipediaartikel

Neu

Der Stadtbezirk 永川区 gehört zur Stadt Chongqing.

永安, Yǒngān, ist eine Äraname, der von 东吴 (258 – 264), Jin (304), Liang (401 - 412), Nördlichen Wei (528 - 530) und Westlichen Xia-Dynastie (1098 - 1100) verwendet wurde.

永乐(1360 - 1424) war der dritte Kaiser der 明朝.

In 永年县 in der Provinz Hebei liegt 永年广府城 (abgekürzt 永年城 oder 广府城), die Stadt Guangfu von Yongnian.

永乐宫 ist ein für seine Wandgemälde berühmter daoistischer Tempelin der Provinz Shanxi.

Daoismus/Taoismus

Der Daoismus 道学 ist neben Buddhismus und Konfuzianismus eine der "drei Lehren" Chinas.

Seine Ursprünge lassen sich bis ins Gedankengut der Zhou-Dynastie (1040–256) zurückverfolgen. Das historische Hauptwerk ist das Daodejing, das der Legende zufolge von 老子 (6. Jh. v. Chr) geschrieben wurde bzw. in dem Zitate von 老子 aufgezeichnet sein sollen. Es stammt aus der Zeit von ca. 400 v. Chr. Ein älteres wichtiges Werk ist das I Ging/Yi Jing, das Buch der Wandlungen, ein Neueres das Zhuangzi, das Werk des gleichnamigen Philosophen (365-290).

Der Begriff 道, der (rechte) Weg, ist dabei ein mysteriöses Prinzip, das für eine "natürliche" Lebensweise im Fluß des Lebens, aber auch für den Ursprung und die Substanz des Universums im Großen und jeder Person im Kleinen, steht. Das Ziel des Daoismus liegt darin, in Harmonie mit dem 道 zu leben. Im Daodejing (Übersetzung Richard Wilhelm) steht z. B.:

"有","无" 相生, "Sein" und "Nichtsein" erzeugen einander.

Das oben erwähnte "无", "Nichtsein" findet sich auch im Begriff 无为, dem Nichthandeln. Das 为 steht hierbei für überlegte Handlungen, das 无 für ihre Verneinung. Daher die Übersetzung Nichthandeln, wobei das Nicht nicht die Handlung an sich verneint, sondern nur den dahinterliegenden Willen. Insbesondere ist hier eher spontanes, intuitives Handeln gemeint, um Gegensatz zu geplanten Handlungen und Aktionismus. Man spricht daher paradoxerweise auch vom 为无为, dem Handeln ohne zu handeln. 无为 ist insbesondere auch das Prinzip, nach dem ein Herrscher handeln sollte.

Aus der Zhou-Zeit stammt auch die Verehrung von 天, dem Himmel(sgott) und der Erde, deren Ursprung im Nichtsein 无 liegen soll. Die drei Gottheiten der Herrscher des Himmels, der Herrscher der Erde und der Herrscher des Wassers, werden auch 三元, die drei Herrscher, genannt. Einer ihrer Tempel ist 三元宫 in 广东, der zuvor ein buddhistischer Tempel war

Der Berg 青城 in 四川 ist einer der Entstehungsorte des Daoismus. Dort lebte 张 Daoling, der 天师, der Himmelsmeister, der den gleichnamigen 天师道 gründete. 天师道 wird auch 正一/正一道, die Orthodoxe Einheit, genannt. 张 Daoling wurde später zum 真人, einem wahren Menschen, einem Heiligen und einem Unsterblichen ernannt. Im 指南宫 wird Lü Dongbin verehrt.

Auf Longhu Shan liegt 天师府, die Residenz der 张-天师, der Zhang-Himmelsmeister, der Hauptsitz von 正一道. Die Himmelsmeister haben ihre eigenen Rituale.

Der Jadekaiser ist eine der wichtigsten Gottheiten der chinesischen Mythologie. Der chinesische Kaiser gilt als irdischer Sohn, als 天子, als Sohn des Himmels. Der Jadekaiser ist einer der 三清, der Drei Reinen, der höchsten Triade des daoistischen Pantheons, denen auch jeweils ein Himmel, eine Reinheit zugeordnet ist. Es handelt sich um

  • die Verkörperung des ursprünglichen Qi(Lebenskraft, Atem), durch den Himmelsehrwürdigen des Uranfangs, der später durch den durch den Jadekönig abgelöst wurde; dazu gehört 玉清, die Jadereinheit;
  • die Verkörperung des 道 durch den Himmelsehrwürdigen des übernatürlichen Schatzes; dazu gehört die höchste Reinheit;
  • die Verkörperung der kosmischen Gottheit durch den Himmelsehrwürdigen des Weges und der Tugend, den vergöttlichten 老子. Zu ihm gehört 太清, die große Reinheit.

Einer der Tempel der 三清 ist der 清宫 in 四川. 三清宫 heißen zweier daoistische Tempel in Jilin bzw. Qinghai; der 文化三清宫 in Taiwan. In ihren Darstellungen tragen die 三清 häufig die Kopfbedeckungen von 道士, daoistischen Priestern. Es gab früher und auch heute noch in der im 12. Jahrhundert gegründete Quanzhen-Schule, der Schule der Vollkommenen Wirklichkeit, weibliche 道士. Einer ihrer Tempel ist der 青羊宫, der Palast der grünen Ziegen. Die 道士 entsprechen den 法师, den Ritualmeistern in anderen Traditionen. Vor dem Daoismus gab es die 方士, die Zauberpriester. 老子 soll ein 方士 gewesen sein.

Eine ihrer Traditionen war die Fünf-Elemente-Lehre.

木, Feuer,土,金,水 werden die 5 Elemente 五行 genannt. Sie stammen aus der daoistischen Naturkunde. Alle Dinge bestehen (übertragen) aus diesen Elementen; Prozesse werden durch Übergänge und Umwandlungen der Elemente interpretiert.

Weitere Taoistische Tempel sind z.B.

  • der Mazu-Tempel 朝天宫 in Taiwan
  • 下清宫 in Henan
  • 太清宫 in Shenyang.
  • 永乐宫

Texte

Dialoge

Dialog 1

ZeichenPinyinÜbersetzung


甲: 王小姐,你不忙吗?
乙: 不忙。你呢?
甲: 我很忙。


甲: Frau Wang, haben sie gerade nichts zu tun?
乙: Nein, und Sie?
甲: Ich bin sehr beschäftigt.

Dialog 2

ZeichenPinyinÜbersetzung


甲: 你贵姓?
乙: 我姓<Nachname>,叫<Nachname><Vorname>。
甲: <Nachname>小姐,你好。
乙: 请叫我<Vorname>,好吗?你贵姓?
甲: 我姓<Nachname>。这是谁的车?是你的吗?
乙: 不是,那是我哥哥的车,我没有车。
甲: 你哥哥的车是中国车吗?
乙: 是,我姐姐的车也是中国车。你哥哥有车吗?
甲: 有,他的车也是中国车。


甲: Wie lautet ihr Nachname?
乙: Ich heiße <Nachname>, <Nachname> <Vorname>.
甲: Fräulein <Nachname>, guten Tag.
乙: Bitte nennen sie mich <Vorname>, einverstanden? Wie ist ihr Nachname?
甲: Ich heiße <Nachname>. Wem gehört dieser Wagen? Ist es deiner?
乙: Nein, das ist der Wagen meines älteren Bruders. Ich habe keinen Wagen.
甲: Ist der Wagen deines Bruders eine chinesische Marke?
乙: Ja, der Wagen meiner älteren Schwester ist auch chinesisch. Hat dein älterer Bruder ein Auto?
甲: Ja. Sein Auto ist ebenfalls chinesisch.

Dialog III

ZeichenPinyinÜbersetzung


甲: 你好。见到你真好。
乙: 你好。你身体好吗?
甲: 很好,你呢?
乙: 我也很好,你妈妈好吗?
甲: 她也很好, 谢谢。
乙: 她的生日是七月五日吗?
甲: 不是,她的生日在七月六日。
乙: 七月六号是星期几?
甲: 星期四。那是一个星期的明天。
乙: 你父亲好吗?
甲: 他不好。他很忙。你知道A好吗?他是我的师兄。他有两个儿子。
乙: 我不知道。他在日本一年了。他是在东京学习的高分子化学。东京是一个很美的城市。 他刚到中国。
甲: 他喜欢日本的食品吗?
乙: 是的,他喜欢。
甲: 你忙吗?
乙: 我不忙。你呢?
甲: 我正在忙学英文。我的英文很差。明年我想去英国。
乙: 你真的想去吗?我也打算去英国。算我一个。回头看!那个美女是谁?你能看到她吗?
甲: 那是C。她是我的同学。
乙: 她笑了。她是一位真正的美人。她是我的公主。
甲: 她也有一个姐姐。
乙: 她有妹妹吗?
甲: 没有。再见。
乙: 你去哪儿?
甲: 我去大学。
乙: 我想去邮局。再见。我下星期二见你。


甲: Hallo. Schön dich zu sehen.
乙: Hallo. Wie geht`s?
甲: Gut, und dir?
乙: Mir geht es auch gut. Wie geht es deiner Mutter?
甲: Ihr geht es auch gut, danke.
乙: Ist ihr Geburtstag am 5. Juli?
甲: Nein, ihr Geburtstag ist am 6. Juli.
乙: Was für ein Wochentag ist der 6. Juli?
甲: Donnerstag. Das ist morgen in einer Woche.
乙: Geht es deinem Vater gut?
甲: Es geht im nicht gut. Er ist sehr beschäftigt. Weißt du, wie es A geht? Er ist ein älterer Kommilitone von mir. Er hat zwei Söhne.
乙: Das weiß ich nicht. Er war ein Jahr in Japan. Er hat in Tokio Polymerchemie studiert. Tokio ist eine sehr schöne Stadt. Er ist gerade in China angekommen.
甲: Mag er japanisches Essen?
乙: Ja, er mag es.
甲: Bist du beschäftigt?
乙: Ich bin nicht beschäftigt. Und du?
甲: Ich damit beschäftigt, Englisch zu lernen. Mein Englisch ist sehr schlecht. Nächstes Jahr möchte ich nach England reisen.
乙: Willst du das wirklich machen? Ich plane auch nach England zu fahren. Ich bin dabei. Dreh einmal den Kopf. Wer ist das schöne Mädchen dort? Hast du sie gesehen?
甲: Das dort ist C. Sie ist meine Kommilitonin.
乙: Sie hat gelächelt. Sie ist wirklich eine Schönheit. Sie ist meine Prinzessin.
甲: Sie hat auch eine ältere Schwester.
乙: Hat sie jüngere Schwestern?
甲: Nein. Auf Wiedersehen.
乙: Wohin gehst du?
甲: Ich gehe zur Universität.
乙: Ich will zur Post gehen. Auf Wiedersehen. Ich sehe dich Dienstag nächster Woche.

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues

Episode 1: Dialog #6

ZeichenPinyinÜbersetzung


甲: 请问你贵姓?
乙: 我姓谢,你呢?
甲: 谢小姐,你好。我也姓谢。


甲: Sagen Sie mir ihren Nachnamen, bitte?
乙: Ich heiße Xie und Sie?
甲: Hallo Fräulein Xie. Ich heiße ebenfalls Xie.

Episode 2: Dialog #8

ZeichenPinyinÜbersetzung


甲: 你有姐妹吗?有几个?
乙: 我没有姐姐,有一个妹妹。你呢?
甲: 我有一个姐姐,没有妹妹。你有哥哥、弟弟吗?
乙: 没有。你呢?
甲: 我也没有哥哥,我有一个弟弟。


甲: Hast du Schwestern? Wieviele?
乙: Ich habe keine ältere Schwestern, aber eine jüngere. Und du?
甲: Ich habe eine ältere Schwester, aber keine jüngere Schwestern. Hast du Brüder?
乙: Nein, und du?
甲: Ich habe keinen älteren Bruder, aber einen jüngeren.

Episode 5: Dialog #30

ZeichenPinyinÜbersetzung


甲: 请问你是中国学生吗?
乙: 是,你也是中国学生吗?
甲: 我也是。我叫王国朋。
乙: 啊!我也姓王。我叫王贵。
甲: 我叫你小王,你叫我老王,好吗?
乙: 好。


甲: Entschuldigung, bist du ein chinesischer Student?
乙: Ja. Bist du auch ein chinesischer Student?
甲: Ja. Ich heiße Wang Guopeng.
乙: Ah! Ich heiße ebenfalls Wang. Ich heiße Wang Gui.
甲: Ich nenne dich "jüngerer Wang", du nennst mich "älterer Wang"; einverstanden?
乙: Einverstanden.

Episode 6: Dialog #32

ZeichenPinyinÜbersetzung


甲: 这是谁?
乙: 这是我姐姐。
甲: 这也是你姐姐吗?
乙: 不是,那是我姐姐的女儿。
甲: 你姐姐有儿子吗?
乙: 她有一个女儿、一个儿子。


甲: Wer ist dies?
乙: Dies ist meine ältere Schwester.
甲: Ist dies auch deine ältere Schwester?
乙: Nein, das ist die Tochert meiner älteren Schwester.
甲: Hat den Schwester einen Sohn?
乙: Sie hat eine Tochter und einen Sohn.

Episode 6: Dialog #33 (modifiziert)

ZeichenPinyinÜbersetzung


甲: 这个人是谁?
乙: 那是我父亲。
甲: 这个呢?
乙: 那是我哥哥。
甲: 这是你妈母亲?
乙: 不是,那是我父亲的姐姐。


甲: Wer ist dieser Mann?
乙: Das ist mein Vater.
甲: Und dieser?
乙: Das ist mein älterer Bruder.
甲: Ist dies deine Mutter?
乙: Nein, das ist die Schwester meines Vaters.

Episode 7: Dialog #37 (modifiziert)

ZeichenPinyinÜbersetzung


甲: 你有姐妹吗?
乙: 有,我有两个姐姐、一个妹妹。你呢?
甲: 我也有两个姐姐,没有妹妹。
...


甲: Hast du Schwestern?
乙: Ja, ich habe zwei ältere Schwestern und eine jüngere. Und du?
甲: Ich habe auch zwei ältere Schwestern. Ich habe keine jüngere Schwester.
...

Episode 7: Dialog #43 (modifiziert)

ZeichenPinyinÜbersetzung


甲: 你认识不认识王小姐?
乙: 王小姐?哪个王小姐?
甲: 你的同学王小英。你不认识她吗?
乙: 啊! 我认识她。你为什么问我认识不认识她?
甲: ...


甲: Kennst du Frau Wang
乙: Frau Wang? Welche Frau Wang?
甲: Deine Klassenkameradin Wang Xiaoying. Kennst du sie nicht?
乙: Ah! Ich kenne sie. Warum fragst du, ob ich sie kenne?


This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.