< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen
Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
貧 | pin2 | (traditionelle Schreibweise von 贫), poor, impoverished, needy |
趙 | zhao4 | (traditionelle Schreibweise von 赵), Zhào [Familienname], Zhao, Zhao war ein Staat des chinesischen Altertums während der Zeit der Streitenden Reiche. |
魯 | lu3 | (traditionelle Schreibweise von 鲁), grob, derb, Lu, Kleiner Staat während der Zeit der Streitenden Reiche (戰國 Zhànguó, 475 - 221 v. Chr.) im Alten China; Heimatstaat des Konfuzius (孔子 Kǒngzǐ) |
莘 | xin1 | Xin, Xin ( Name eines alten Staates ) |
讹 | e2 | irrig, fehlerhaft, Irrtum |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
帮助 | bang1 zhu4 | Hilfe, Unterstützung, helfen |
记录 | ji4 lu4 | Auflistung, Rekord, aufnehmen, erfassen, notieren, verzeichnen, verzeichnen |
纯属 | chun2 shu3 | rein, bloß |
名称 | ming2 cheng1 | Benennung, Bezeichnung; (z.B. Bezeichnung der Erfindung) |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
貧富懸殊 | 貧 fu4 xuan2 shu1 | (Wiktionary en) |
他不因貧窮而感到羞愧。 | ta1 bu4 yin1 貧 qiong2 er2 gan3 dao4 xiu1 kui4 。 | Er schämt sich seiner Armut nicht. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen |
那是,她是個貧窮的舞者。 | na4/nei4 shi4 , ta1 shi4 ge4 貧 qiong2 de5 舞 zhe3 。 | That is, she is a poor dancer. Tatoeba Martha |
很多貧窮的学生得到会计科。 | hen3 duo1 貧 qiong2 de5 xue2 sheng1 de2/de5/dei3 dao4 hui4 ji4 ke1 。 | Viele arme Studenten erhalten Stipendien. Tatoeba eastasiastudent Dani6187 |
一貧如洗 | yi1 貧 ru2 xi3/xian3 | (Wiktionary en) |
這個政策的目的是改善最貧困城市的環境。 | zhe4/zhei4 ge4 zheng4 策 de5 mu4 de5 shi4 gai3 shan3/shan4 zui4 貧 kun4 cheng2 shi4 de5 huan2 jing4 。 | The aim of this policy is to improve the environment in the poorest cities. Tatoeba egg0073 eastasiastudent |
豫讓必死於襄子,而趙氏皆恐; | yu4 rang4 bi4 si3 yu2 xiang1 zi5 , er2 zhao4 shi4 jie1 kong3 ; | Yü Yang war entschlossen den Siang Dsï zu töten oder selbst zu sterben, und das ganze Haus von Dschau war von Schrecken ergriffen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
完璧歸趙 | wan2 璧 gui1 zhao4 | (Wiktionary en) |
處無幾何,趙興兵而攻翟。 | chu4 wu2 ji3 he2 , zhao4 xing1/xing4 bing1 er2 gong1 di2/zhai2 。 | Nicht lange danach führte Dschau (Giän Dsï) ein Heer, um Di anzugreifen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
使人告魯侯曰: | shi3/shi4 ren2 gao4 lu3 hou2 yue1 : | Gleichzeitig ließ er dem Fürsten von Lu sagen: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他去年在事故中幸存了,可是他仍然很魯莽地開車。 | ta1 qu4 nian2 zai4 shi4 gu4 zhong1/zhong4 xing4 cun2 le5 , ke3/ke4 shi4 ta1 reng2 ran2 hen3 lu3 mang3 de4/di4 kai1 che1 。 | He survived an accident last year, but still drives recklessly. Tatoeba eastasiastudent |
你真的很粗魯,不是嗎? | ni3 zhen1 de5 hen3 cu1 lu3 , bu4 shi4 ma5 ? | You really are rude, aren't you? Tatoeba Martha CK |
其後在於魯 | qi2 hou4 zai4 yu2 lu3 | seine Nachkommen blieben in Lu. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
魯魚亥豕 | lu3 yu2 hai4 shi3 | (Wiktionary en) |
你真粗魯! | ni3 zhen1 cu1 lu3 ! | How rude of you! Tatoeba Martha CK |
孔子見魯哀公,哀公曰:"有語寡人曰:'為國家者,為之堂上而已矣。'寡人以為迂言也。"孔子曰:"此非迂言也。丘聞之:"得之於身者得之人,失之於身者失之人。'不出於門戶而天下治者,其唯知反於己身者乎!" | kong3 zi5 jian4/xian4 lu3 ai1 gong1 , ai1 gong1 yue1 :" you3 yu3 gua3 ren2 yue1 :' wei2/wei4 guo2 jia1 zhe3 , wei2/wei4 zhi1 tang2 shang4 er2 yi3 yi3 。' gua3 ren2 yi3 wei2/wei4 yu1 yan2 ye3 。" kong3 zi5 yue1 :" ci3 fei1 yu1 yan2 ye3 。 qiu1 wen2 zhi1 :" de2/de5/dei3 zhi1 yu2 shen1 zhe3 de2/de5/dei3 zhi1 ren2 , shi1 zhi1 yu2 shen1 zhe3 shi1 zhi1 ren2 。' bu4 chu1 yu2 men2 hu4 er2 tian1 xia4 zhi4 zhe3 , qi2 wei2/wei3 zhi1 fan3 yu2 ji3 shen1 zhe3 乎!" | Meister Kung trat vor den Fürsten Ai von Lu. Der Fürst Ai sprach: "Es hat jemand zu mir gesagt, den Staat lenken könne man vom Schloß aus. Ich halte das für übertriebenes Wort." Meister Kung sprach: "Das ist kein übertriebenes Wort. Ich habe sagen hören, daß man dazu, was man bei sich selber fertigbringen kann, auch die andern bringen kann, und daß das, was einem bei sich selber mißlingt, auch bei andern mißlingt. Ohne aus der Tür zu gehen, das Erdreich zu beherrschen, dazu ist nur der imstande, der erkannt hat, daß man alles auf die eigene Person zurückführen muß." (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
莘莘學子 | xin1 xin1 xue2 zi5 | (Wiktionary en) |
莘莘学子 | xin1 xin1 xue2 zi5 | (Wiktionary en) |
以讹传讹 | yi3 讹 chuan2/zhuan4 讹 | (Wiktionary en) |
撒该站着对主说:主阿,我把所有的一半给穷人;我若讹诈了谁,就还他四倍。 | sa1/sa3 gai1 zhan4 zhao2/zhe2 dui4 zhu3 shuo1 : zhu3 a1 , wo3 ba3 suo3 you3 de5 yi1 ban4 gei3 qiong2 ren2 ; wo3 ruo4 讹诈 le5 shei2 , jiu4 hai2/huan2 ta1 si4 bei4 。 | 19.8 Zachäus aber stand und sprach zu dem Herrn: Siehe, Herr, die Hälfte meiner Güter gebe ich den Armen, und wenn ich von jemand etwas durch falsche Anklage genommen habe, so erstatte ich es vierfältig. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
又有兵丁问他说:我们当作甚麽呢?约翰说:不要以强暴待人,也不要讹诈人,自己有钱粮就当知足。 | you4 you3 bing1 ding1 wen4 ta1 shuo1 : wo3 men5 dang1/dang4 zuo4 shen4 me5 ne5 ? yue1 han4 shuo1 : bu4 yao4 yi3 jiang4/qiang2/qiang3 bao4 dai1 ren2 , ye3 bu4 yao4 讹诈 ren2 , zi4 ji3 you3 qian2 liang2 jiu4 dang1/dang4 zhi1 zu3 。 | 3.14 Es fragten ihn aber auch Kriegsleute und sprachen: Und wir, was sollen wir tun? Und er sprach zu ihnen: Tut niemand Gewalt, und klaget niemand fälschlich an, und begnüget euch mit eurem Solde. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
Text
趙中令,讀魯論。彼既仕,學且勤。
Herbert Giles
Zhao, president of the Council, studied the Lu text of the Lun Yu.
He, when already an official, studied, and moreover with diligence.
夏朝
有莘氏,帝喾高辛氏之后裔,启时的支子封国。夏商之际,在伊尹的帮助下,有莘氏与商汤在北亳结盟,汤还从有莘氏娶妃。
《山海经》之海外四经记录了夏后氏周边的许多方国“国”名,可能纯属神话亦可能是远古部落名称的讹化。
Übersetzungshilfe
Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.