< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen
Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
親 | qin1 | (traditionelle Schreibweise von 亲), lieb, teuer, nah, verwandt |
禮 | li3 | (traditionelle Schreibweise von 礼), Gabe, Richtigkeit, Korrektur, Ritus, Zeremonie |
儀 | yi2 | (traditionelle Schreibweise von 仪), Apparat, Bräuche, Erscheinung, derzeitig, gegenwärtig, Yi |
齡 | ling2 | (traditionelle Schreibweise von 龄), Alter, Jahre, ablagern lassen, altern |
峪 | yu4 | Tal |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
為人 | wei2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 为人), Menschlichkeit |
禮儀 | li3 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 礼仪), Beachtung, Brauch, Etikette, Förmlichkeit, Formalität, Höflichkeit, Ritual, Zeremoniell |
进入 | jin4 ru4 | Eintritt, Zutritt, eintreten, hineingehen, enthalten sein, verbinden, anfügen, einfallen, Einstieg |
数量 | shu4 liang4 | Quantität, Menge |
遗物 | yi2 wu4 | Reiseandenken, Rest |
更加 | geng4 jia1 | mehr, weiter, sogar mehr, größ |
文化类型 | wen2 hua4 lei4 xing2 | Kulturtypen |
多样 | duo1 yang4 | Mannigfaltigkeit, Vielfalt, vielfältig |
在华 | zai4 hua2 | in China |
华北 | hua2 bei3 | Nordchina |
华南 | hua2 nan2 | Zhongnan |
及其 | ji2 qi2 | einschließlich seiner, sowie, sowohl, sowohl als auch |
地区 | di4 qu1 | Region, Gegend |
传统 | chuan2 tong3 | Tradition |
不同 | bu4 tong2 | anders, nicht gleich, unterschiedlich, verschieden, verschiedenartig(Adj, Math) |
继承 | ji4 cheng2 | erben, fortsetzen, beerben, nachfolgen |
萨拉 | sa4 la1 | Sarah |
乌苏 | wu1 su1 | Wusu (Ort in Xinjiang) |
南海 | nan2 hai3 | Südchinesisches Meer, Nanhai |
山顶 | shan1 ding3 | Gipfel, Bergspitze |
宁夏 | ning2 xia4 | Ningxia (Autonomes Gebiet in China) |
自治 | zi4 zhi4 | Eigenstaatlichkeit, Selbständigkeit, Selbstverwaltung, autonom |
自治区 | zi4 zhi4 qu1 | Autonomes Gebiet, AG |
回族 | hui2 zu2 | Hui, Hui-Chinesen (eine chinesische Nationalität, mehrheitlich muslimisch) |
宁夏回族自治区 | ning2 xia4 hui2 zu2 zi4 zhi4 qu1 | Autonomes Gebiet Ningxia der Hui |
灵武 | ling2 wu3 | Lingwu (Ort in Ningxia) |
同期 | tong2 qi1 | Vergleichszeitraum, synchron |
相似 | xiang1 si4 | ähnlich sein, gleich sein |
还有 | hai2 you3 | außerdem, bleiben |
年代 | nian2 dai4 | Jahre, Zeit, ...zeiten |
70年代 | 7 0 ri4 nian2 | 70er |
细石器 | xi4 shi2 qi4 | Mikrolith |
工艺 | gong1 yi4 | Fertigungstechnik, Kunstgewerbe, handwerklich, technologisch, Technologie |
如山 | ru2 shan1 | gebirgig |
沁水 | qin4 shui3 | Qinshui (Ort in Shanxi) |
河北 | he2 bei3 | Hebei (chinesische Provinz) |
阳原 | yang2 yuan2 | Yangyuan (Ort in Hebei) |
东北 | dong1 bei3 | Nordost |
属于 | shu3 yu2 | zu ... zählen, gehört, anhören, beziehen, bezogen, gehören, zugehören, angehörig, zugehörig |
辽宁 | liao2 ning2 | Liaoning (chinesische Provinz) |
宁海 | ning2 hai3 | Ninghai (Ort in Zhejiang) |
海城 | hai3 cheng2 | Haicheng (Stadt in Liaoning) |
龙江 | long2 jiang1 | Longjiang (Ort in Heilongjiang) |
黑龙江 | hei1 long2 jiang1 | Heilongjiang (chinesische Provinz ), Heilongjiang ("Schwarzdrachenfluss" - Grenzfluss zwischen China und Rußland, heißt auf der russischen Seite "Amur " .) |
哈尔 | ha1 er3 | HAL (aus Arthur C. Clarkes 2001: Odyssee im Weltraum) |
哈尔滨 | ha1 er3 bin1 | Harbin (Hauptstadt der Provinz Heilongjiang, China) |
几个 | ji3 ge5 | einige |
区域 | qu1 yu4 | Bereich, Bezirk, Land, Region, Sektor, Zone |
区域性 | qu1 yu4 xing4 | Lokalität, örtlich, regional |
四川 | si4 chuan1 | Sichuan (Provinz in China) |
四川省 | si4 chuan1 sheng3 | Provinz Sichuan |
汉源 | han4 yuan2 | Hanyuan (Ort in Sichuan) |
汉源县 | han4 yuan2 xian4 | Kreis Hanyuan (Provinz Sichuan, China) |
命名 | ming4 ming2 | Benennung, Nominierung, benennen |
重庆 | chong2 qing4 | Chongqing (Hauptstadt der Verwaltungseinheit Chongqing, China) |
重庆市 | chong2 qing4 shi4 | Chongqing (auch: Tschungking, Chungching; regierungsunmittelbare Stadt, China) |
铜梁 | tong2 liang2 | Tongliang (Ort in Sichuan) |
铜梁县 | tong2 liang2 xian4 | Kreis Tongliang (regierungsunmittelbare Stadt Chongqing, China) |
最初 | zui4 chu1 | ursprünglich |
贵州省 | gui4 zhou1 sheng3 | Provinz Guizhou |
兴义 | xing1 yi4 | Xingyi (Stadt in Guizhou) |
兴义市 | xing1 yi4 shi4 | Xingyi (Stadt in der Provinz Guizhou, China) |
西藏 | xi1 zang4 | Tibet (Autonomes Gebiet in China) |
新疆 | xin1 jiang1 | Xinjiang (Uigurisches Autonomes Gebiet, China) |
青海 | qing1 hai3 | Qinghai (chinesische Provinz) |
海地 | hai3 di4 | Haiti |
一些 | yi4 xie1 | einige |
少数 | shao3 shu4 | wenig, wenige, Handvoll, Minderheit, Prise |
生产 | sheng1 chan3 | produzieren, fertigen |
发达 | fa1 da2 | entwickelt |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
立夏之日,天子親率三公九卿大夫以迎夏於南郊 | li4 xia4 zhi1 ri4 , tian1 zi5 qin1 lü4/shuai4 san1 gong1 jiu3 qing1 da4 fu2 yi3 ying2 xia4 yu2 nan2 jiao1 | Am Tage des Sommereintritts begibt sich der Himmelssohn in eigener Person an der Spitze der drei höchsten Würdenträger, der neun hohen Räte und Räte vor die Stadt zur Einholung des Sommers auf dem südlichen Anger. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
天子親往 | tian1 zi5 qin1 wang3/wang4 | Der König geht persönlich hin (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
以教道民,必躬親之 | yi3 jiao1 dao4 min2 , bi4 gong1 qin1 zhi1 | Um das Volk darüber zu belehren, müssen sie bei allem selbst dabei sein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其性禮 | qi2 xing4 li3 | Seine Wesensart ist die Sitte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乃命樂師習合禮樂 | nai3 ming4 le4/yue4 shi1 xi2 he2 li3 le4/yue4 | Darauf erhält der Musikmeister den Auftrag, die religiösen Zeremonien und Musik gemeinsam einzuüben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其儀不忒,正是四國 | qi2 yi2 bu4 te4 , zheng4 shi4 si4 guo2 | Da sein Benehmen ohne Tadel, folgt ihm des ganzen Landes Adel. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
人之情,不能親其所怨 | ren2 zhi1 qing2 , bu4 neng2 qin1 qi2 suo3 yuan4 | Es liegt aber in der menschlichen Natur, daß man die, mit denen man in Feindschaft lebt, nicht lieben kann (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
若孝子之見慈親也 | ruo4 xiao4 zi5 zhi1 jian4/xian4 ci2 qin1 ye3 | wie ein guter Sohn sich freut, der seinen lieben Vater sieht (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故能以一聽政者,樂君臣,和遠近,說黔首,合宗親。 | gu4 neng2 yi3 yi1 ting1 zheng4 zhe3 , le4/yue4 jun1 chen2 , he2/he4/huo2 yuan3 jin4 , shuo1 qian2 shou3 , he2 zong1 qin1 。 | Wer in diesem Einen zu regieren vermag, der erfreut Fürst und und Beamten, bringt Nah und Fern zusammen, erheitert die Scharen des Volkes und verbündet die Verwandten untereinander. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
見其長老而敬禮之 | jian4/xian4 qi2 chang2/zhang3 lao3 er2 jing4 li3 zhi1 | Man besuche die Angesehenen und Alten und erweise ihnen Ehrfurcht und Höflichkeit; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
太一出兩儀 | tai4 yi1 chu1 liang3 yi2 | Das große Eine erzeugt die zwei Pole; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我想親吻你。 | wo3 xiang3 qin1 wen3 ni3 。 | Ich möchte dich küssen. (Tatoeba Zifre samueldora) |
我父親是個電子工程師。 | wo3 fu4 qin1 shi4 ge4 dian4 zi5 gong1 cheng2 shi1 。 | Mein Vater ist Elektronikingenieur. (Tatoeba Martha FeuDRenais) |
他非常親切。 | ta1 fei1 chang2 qin1 qie1 。 | Er ist sehr nett. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
她的父親想她成為一個鋼琴家。 | ta1 de5 fu4 qin1 xiang3 ta1 cheng2 wei2/wei4 yi1 ge4 gang1 qin2 jia1 。 | Her father intends her to be a pianist. (Tatoeba nickyeow) |
父親是好的。 | fu4 qin1 shi4 hao3 de5 。 | Vater ist ein guter Mensch. Der Vater ist gut. (Tatoeba Martha Dejo nemoli) |
渴望是思想的父親。 | ke3 wang4 shi4 si1 xiang3 de5 fu4 qin1 。 | Der Wunsch ist Vater des Gedanken. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
我父親騎自行車去上班。 | wo3 fu4 qin1 qi2 zi4 hang2/xing2 che1 qu4 shang4 ban1 。 | Mein Vater fährt mit dem Rad zur Arbeit. (Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi) |
他的母親坐在他的左邊。 | ta1 de5 mu3 qin1 zuo4 zai4 ta1 de5 zuo3 bian1 。 | Zu seiner Linken saß seine Mutter. Seine Mutter sitzt links von ihm. (Tatoeba nickyeow pne Sudajaengi) |
父親和兄弟。 | fu4 qin1 he2/he4/huo2 xiong1 弟。 | Vater und Bruder. (Tatoeba egg0073 Mutusen) |
我父親在電力公司工作。 | wo3 fu4 qin1 zai4 dian4 li4 gong1 si1 gong1 zuo4 。 | My father works for a power company. (Tatoeba nickyeow CK) |
我想親吻妳。 | wo3 xiang3 qin1 wen3 ni3 。 | Ich möchte dich küssen. (Tatoeba Zifre samueldora) |
他是我父親。 | ta1 shi4 wo3 fu4 qin1 。 | Er ist mein Vater. Das ist mein Vater. (Tatoeba Martha lilygilder MUIRIEL) |
他非常怕他的母親。 | ta1 fei1 chang2 pa4 ta1 de5 mu3 qin1 。 | He is very afraid of his mother. (Tatoeba Martha CK) |
我父親為我做了個架子。 | wo3 fu4 qin1 wei2/wei4 wo3 zuo4 le5 ge4 jia4 zi5 。 | Mein Vater hat mir ein Regal gebaut. (Tatoeba Martha samueldora) |
我父親無法抬起它。 | wo3 fu4 qin1 wu2 fa3 tai2 qi3 ta1/tuo2 。 | Mein Papa kann es nicht anheben. (Tatoeba Martha Chris) |
他父親是日本人。 | ta1 fu4 qin1 shi4 ri4 ben3 ren2 。 | Sein Vater ist Japaner. Ihr Vater ist Japaner. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我想去看你的父親。 | wo3 xiang3 qu4 kan4 ni3 de5 fu4 qin1 。 | Ich möchte deinen Vater sehen. (Tatoeba Martha Nero) |
我父親開車去上班。 | wo3 fu4 qin1 kai1 che1 qu4 shang4 ban1 。 | Mein Vater fährt mit dem Auto zur Arbeit. Mein Vater fährt zur Arbeit. (Tatoeba Martha Zaghawa Manfredo) |
明天是母親節。 | ming2 tian1 shi4 mu3 qin1 jie2 。 | Morgen ist Muttertag. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
他的母親是一名學校老師。 | ta1 de5 mu3 qin1 shi4 yi1 ming2 xue2 jiao4/xiao4 lao3 shi1 。 | Seine Mutter war Schullehrerin. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我父親曾經去過澳洲兩次。 | wo3 fu4 qin1 ceng2 jing4 qu4 guo4 澳 zhou1 liang3 ci4 。 | My father has been to Australia twice. (Tatoeba Martha CK) |
我父親感冒了。 | wo3 fu4 qin1 gan3 mao4 le5 。 | My father is suffering from a cold. (Tatoeba Martha CK) |
我的父親在晚飯前洗澡。 | wo3 de5 fu4 qin1 zai4 wan3 fan4 qian2 xi3/xian3 zao3 。 | My father takes a bath before supper. (Tatoeba Martha CK) |
我們不是她的親戚。 | wo3 men5 bu4 shi4 ta1 de5 qin1 qi1 。 | Wir sind nicht mit ihr verwandt. (Tatoeba Tajfun Vortarulo) |
這孩子非常想念他的母親。 | zhe4/zhei4 hai2 zi5 fei1 chang2 xiang3 nian4 ta1 de5 mu3 qin1 。 | Das Kind vermisste seine Mutter sehr. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
這個女孩酷似她的母親。 | zhe4/zhei4 ge4 nü3/ru3 hai2 ku4 si4 ta1 de5 mu3 qin1 。 | Das Mädchen sieht seiner Mutter ähnlich. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
我不知道母親甚麼時候會回來。 | wo3 bu4 zhi1 dao4 mu3 qin1 shen4 me5 shi2 hou4 hui4 hui2 lai2 。 | Ich weiß nicht, wann meine Mutter zurückkommt. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我的父親堅持要我們等火車。 | wo3 de5 fu4 qin1 jian1 chi2 yao4 wo3 men5 deng3 huo3 che1 。 | My father insisted on our waiting for the train. (Tatoeba Martha CK) |
我父親每天早上去慢跑。 | wo3 fu4 qin1 mei3 tian1 zao3 shang4 qu4 man4 pao3 。 | Mein Vater joggt jeden Morgen. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
她得知父親突然離世,不禁心如刀割。 | ta1 de2/de5/dei3 zhi1 fu4 qin1 tu1 ran2 li2 shi4 , bu4 jin1/jin4 xin1 ru2 dao1 ge1 。 | She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. (Tatoeba nickyeow) |
我還住在我父親的房子裏。 | wo3 hai2/huan2 zhu4 zai4 wo3 fu4 qin1 de5 fang2 zi5 li3 。 | I still live at my dad's place. (Tatoeba xjjAstrus Sethlang) |
你最好親自去。 | ni3 zui4 hao3 qin1 zi4 qu4 。 | You'd better go in person. (Tatoeba Martha CK) |
Alice不知道書本放了在哪裏,於是便去問母親。 | Alice bu4 zhi1 dao4 shu1 ben3 fang4 le5 zai4 na3/na5/nei3 li3 , yu2 shi4 bian4 qu4 wen4 mu3 qin1 。 | Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. (Tatoeba nickyeow CN) |
我的父親反對我們的婚姻。 | wo3 de5 fu4 qin1 fan3 dui4 wo3 men5 de5 hun1 yin1 。 | My father objected to our marriage. (Tatoeba Martha CK) |
昨天我見到了你父親。 | zuo2 tian1 wo3 jian4/xian4 dao4 le5 ni3 fu4 qin1 。 | Ich habe gestern deinen Vater getroffen. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我母親肯定會反對。 | wo3 mu3 qin1 ken3 ding4 hui4 fan3 dui4 。 | Meine Mutter sagt ganz bestimmt nein. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我一見到你就會想起你已故的父親。 | wo3 yi1 jian4/xian4 dao4 ni3 jiu4 hui4 xiang3 qi3 ni3 yi3 gu4 de5 fu4 qin1 。 | I cannot see you without thinking of your late father. (Tatoeba nickyeow) |
父親不在家。 | fu4 qin1 bu4 zai4 jia1 。 | Papa ist nicht zu Hause. (Tatoeba nickyeow bluepie88) |
我太太的所有親戚都是我的姻親。 | wo3 tai4 tai4 de5 suo3 you3 qin1 qi1 dou1/du1 shi4 wo3 de5 yin1 qin1 。 | All of my wife's relatives are my in-laws. (Tatoeba sadhen FeuDRenais) |
父親生前留下來的老古董,原來只是一堆不值錢的垃圾。 | fu4 qin1 sheng1 qian2 liu2 xia4 lai2 de5 lao3 gu3 dong3 , yuan2 lai2 zhi3 shi4 yi1 dui1 bu4 zhi2 qian2 de5 la1 ji1/ji2 。 | The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. (Tatoeba nickyeow CK) |
肯似乎是一個親切的人。 | ken3 si4 乎 shi4 yi1 ge4 qin1 qie1 de5 ren2 。 | Ken scheint ein freundlicher Mensch zu sein. (Tatoeba Martha samueldora) |
我父親已經回來了嗎? | wo3 fu4 qin1 yi3 jing4 hui2 lai2 le5 ma5 ? | Ist mein Vater schon zurückgekommen? (Tatoeba cienias MUIRIEL) |
我有一個朋友,他的父親是老師。 | wo3 you3 yi1 ge4 peng2 you3 , ta1 de5 fu4 qin1 shi4 lao3 shi1 。 | Ich habe einen Freund, dessen Vater Lehrer ist. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
我的母親在做蛋糕。 | wo3 de5 mu3 qin1 zai4 zuo4 dan4 gao1 。 | Meine Mutter ist dabei einen Kuchen zu machen. (Tatoeba verdastelo9604 jakov) |
她的母親是一位漂亮的女人。 | ta1 de5 mu3 qin1 shi4 yi1 wei4 piao1/piao3 liang4 de5 nü3/ru3 ren2 。 | Ihre Mutter ist eine bildschöne Frau. (Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL) |
我父親上個月開始慢跑。 | wo3 fu4 qin1 shang4 ge4 yue4 kai1 shi3 man4 pao3 。 | Mein Vater begann letztes Monat mit dem Joggen. (Tatoeba Martha eindounat) |
我父親太忙而無法去散步。 | wo3 fu4 qin1 tai4 mang2 er2 wu2 fa3 qu4 san3 bu4 。 | Mein Vater ist zu beschäftigt und kann nicht spazierengehen. (Tatoeba Martha raggione) |
Tom和Mary是親密的朋友。 | Tom he2/he4/huo2 Mary shi4 qin1 mi4 de5 peng2 you3 。 | Tom und Mary sind enge Freunde. (Tatoeba egg0073 Handkaes) |
我父親昨晚很晚才回家。 | wo3 fu4 qin1 zuo2 wan3 hen3 wan3 cai2 hui2 jia1 。 | Mein Vater kam gestern Abend erst spät nach Hause. (Tatoeba Martha lilygilder) |
你的父親是日本人。 | ni3 de5 fu4 qin1 shi4 ri4 ben3 ren2 。 | Ihr Vater ist Japaner. (Tatoeba egg0073 MUIRIEL) |
我父親對我非常生氣。 | wo3 fu4 qin1 dui4 wo3 fei1 chang2 sheng1 qi4 。 | Mein Vater ist sehr wütend auf mich. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
他的母親不想做。 | ta1 de5 mu3 qin1 bu4 xiang3 zuo4 。 | Seine Mutter wollte es nicht tun. (Tatoeba Martha Chris) |
我父親要我洗車。 | wo3 fu4 qin1 yao4 wo3 xi3/xian3 che1 。 | Mein Vater hat mich gezwungen, das Auto zu waschen. (Tatoeba Martha Kerstin) |
母親一定要我們在晚上七時前回到家中。 | mu3 qin1 yi1 ding4 yao4 wo3 men5 zai4 wan3 shang4 qi1 shi2 qian2 hui2 dao4 jia1 zhong1/zhong4 。 | Mother insists that we should be home by seven in the evening. (Tatoeba nickyeow CM) |
你看上去就像是三十年前你父親的樣子。 | ni3 kan4 shang4 qu4 jiu4 xiang4 shi4 san1 shi2 nian2 qian2 ni3 fu4 qin1 de5 yang4 zi5 。 | You look the way your father did thirty years ago. (Tatoeba Martha Swift) |
我不是你母親。 | wo3 bu4 shi4 ni3 mu3 qin1 。 | Ich bin nicht deine Mutter. (Tatoeba egg0073 Esperantostern) |
我父親有五個兄弟姐妹。 | wo3 fu4 qin1 you3 wu3 ge4 xiong1 弟 jie3 mei4 。 | Mein Vater hat fünf Geschwister. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
他的母親來接他了。 | ta1 de5 mu3 qin1 lai2 jie1 ta1 le5 。 | Seine Mutter kam, um ihn abzuholen. (Tatoeba Martha AC) |
我父親在名古屋已經住了三十年了。 | wo3 fu4 qin1 zai4 ming2 gu3 wu1 yi3 jing4 zhu4 le5 san1 shi2 nian2 le5 。 | Mein Vater lebt seit dreißig Jahren in Nagoya. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
我的父親買了一輛新車。 | wo3 de5 fu4 qin1 mai3 le5 yi1 liang4 xin1 che1 。 | Mein Vater hat ein neues Auto gekauft. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
母親節快樂! | mu3 qin1 jie2 kuai4 le4/yue4 ! | Alles Gute zum Muttertag! (Tatoeba Balamax Vortarulo) |
她對你的母親很熟悉。 | ta1 dui4 ni3 de5 mu3 qin1 hen3 shu2 xi1 。 | Sie kennt Ihre Mutter sehr gut. (Tatoeba Martha kokage) |
我向我父親求助。 | wo3 xiang4 wo3 fu4 qin1 qiu2 zhu4 。 | I asked for my father's help. (Tatoeba Martha CK) |
那女孩不管到哪兒都跟著母親。 | na4/nei4 nü3/ru3 hai2 bu4 guan3/guan5 dao4 na3/na5/nei3 er2/er5 dou1/du1 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 mu3 qin1 。 | Das Mädchen folgte seiner Mutter überall hin. (Tatoeba xjjAstrus lilygilder) |
我們永遠不會忘記你的親切。 | wo3 men5 yong3 yuan3 bu4 hui4 wang4 ji4 ni3 de5 qin1 qie1 。 | Wir werden eure Freundlichkeit nie vergessen. (Tatoeba Manfredo) |
很多時候她要親自去。 | hen3 duo1 shi2 hou4 ta1 yao4 qin1 zi4 qu4 。 | More often than not, she had to go in person. (Tatoeba Martha CM) |
我跟我父親一樣高。 | wo3 gen1 wo3 fu4 qin1 yi1 yang4 gao1 。 | Ich bin genauso groß wie mein Vater. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
他看起來像他的父親。 | ta1 kan4 qi3 lai2 xiang4 ta1 de5 fu4 qin1 。 | Er sieht wie sein Vater aus. (Tatoeba Martha Espi) |
他母親是美國人。 | ta1 mu3 qin1 shi4 mei3 guo2 ren2 。 | Seine Mutter ist Amerikanerin. (Tatoeba nickyeow Vortarulo) |
我想看看你的母親。 | wo3 xiang3 kan4 kan4 ni3 de5 mu3 qin1 。 | Ich möchte deine Mutter sehen. (Tatoeba Martha Wolf) |
你父母親在家嗎? | ni3 fu4 mu3 qin1 zai4 jia1 ma5 ? | Waren eure Eltern zu Hause? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
父親以他姑姑的名字為我命名。 | fu4 qin1 yi3 ta1 gu1 gu1 de5 ming2 zi4 wei2/wei4 wo3 ming4 ming2 。 | Father named me after his aunt. (Tatoeba Martha CM) |
我覺得他是個十分親切的人。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 shi4 ge4 shi2 fen1 qin1 qie1 de5 ren2 。 | I think he is a very kind man. (Tatoeba nickyeow CK) |
孩子一見到母親就哭了起來。 | hai2 zi5 yi1 jian4/xian4 dao4 mu3 qin1 jiu4 ku1 le5 qi3 lai2 。 | No sooner had the child seen his mother than he burst into tears. (Tatoeba nickyeow CM) |
她受歡迎不是因為她的美麗,而是因為她親切地對待每個人。 | ta1 shou4 歡 ying2 bu4 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1 de5 mei3 li2/li4 , er2 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1 qin1 qie1 de4/di4 dui4 dai1 mei3 ge4 ren2 。 | Sie ist beliebt, und das nicht, weil sie schön ist, sondern weil sie zu jedem nett ist. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他害怕父親。 | ta1 hai4 pa4 fu4 qin1 。 | Er hat Angst vor seinem Vater. Er fürchtet sich vor Vater. (Tatoeba nickyeow cost Esperantostern) |
我希望看看我的父親。 | wo3 xi1 wang4 kan4 kan4 wo3 de5 fu4 qin1 。 | Ich möchte meinen Vater sehen. (Tatoeba Martha landano) |
我父親今天下午有空。 | wo3 fu4 qin1 jin1 tian1 xia4 wu3 you3 kong1/kong4 。 | My father is free this afternoon. (Tatoeba Martha CK) |
我父親每天早上去散步。 | wo3 fu4 qin1 mei3 tian1 zao3 shang4 qu4 san3 bu4 。 | Mein Vater geht jeden Morgen spazieren. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
那個家具是我母親的。 | na4/nei4 ge4 jia1 ju4 shi4 wo3 mu3 qin1 de5 。 | Diese Möbel gehören meiner Mutter. (Tatoeba Martha Espi) |
我父親很富有。 | wo3 fu4 qin1 hen3 fu4 you3 。 | Mein Vater ist reich. (Tatoeba Zifre Ricardo14) |
他看起來就像他的母親。 | ta1 kan4 qi3 lai2 jiu4 xiang4 ta1 de5 mu3 qin1 。 | He looks just like his mother. (Tatoeba Martha CK) |
他的母親是一位英語教師。 | ta1 de5 mu3 qin1 shi4 yi1 wei4 ying1 yu3 jiao1 shi1 。 | Seine Mutter ist Englischlehrerin. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
她父親是日本人。 | ta1 fu4 qin1 shi4 ri4 ben3 ren2 。 | Ihr Vater ist Japaner. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
她親自過問了此事。 | ta1 qin1 zi4 guo4 wen4 le5 ci3 shi4 。 | She gave it her personal attention. (Tatoeba Martha CK) |
他答覆了他的父母親。 | ta1 da2 fu4 le5 ta1 de5 fu4 mu3 qin1 。 | Er antwortete seinen Eltern. (Tatoeba Martha jerom) |
代我向你父親問好。 | dai4 wo3 xiang4 ni3 fu4 qin1 wen4 hao3 。 | Sag deinem Vater von mir „Hallo“. Grüß deinen Vater von mir. (Tatoeba Martha Wauzl MUIRIEL) |
為什麼她的父親去了日本? | wei2/wei4 shi2 me5 ta1 de5 fu4 qin1 qu4 le5 ri4 ben3 ? | Why did her father go to Japan? (Tatoeba Martha CK) |
我聽說過他,但是沒有親眼見到過。 | wo3 ting1 shuo1 guo4 ta1 , dan4 shi4 mei2/mo4 you3 qin1 yan3 jian4/xian4 dao4 guo4 。 | Ich habe von ihm gehört, aber ich kenne ihn nicht persönlich. (Tatoeba offdare Wolf) |
他是兩個孩子的父親。 | ta1 shi4 liang3 ge4 hai2 zi5 de5 fu4 qin1 。 | He is the father of two children. (Tatoeba Martha CK) |
父親不喝烈酒。 | fu4 qin1 bu4 he1 lie4 jiu3 。 | Vater trinkt keine Spirituosen. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
母親去了逛街。 | mu3 qin1 qu4 le5 guang4 jie1 。 | Mutter ist einkaufen gegangen. (Tatoeba nickyeow stephie) |
他的父親去年過世了。 | ta1 de5 fu4 qin1 qu4 nian2 guo4 shi4 le5 。 | Sein Vater ist letztes Jahr entschlafen. Sein Vater starb letztes Jahr. (Tatoeba Martha Nero Esperantostern) |
他的父母親都去世了。 | ta1 de5 fu4 mu3 qin1 dou1/du1 qu4 shi4 le5 。 | Sowohl sein Vater als auch seine Mutter sind tot. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
這位勇敢的騎士上前一步親吻了這位女士的手。 | zhe4/zhei4 wei4 yong3 gan3 de5 qi2 shi4 shang4 qian2 yi1 bu4 qin1 wen3 le5 zhe4/zhei4 wei4 nü3/ru3 shi4 de5 shou3 。 | Der tapfere Ritter tritt vor und küsst der Dame die Hand. (Tatoeba Martha samueldora) |
他問她她的母親在哪裡。 | ta1 wen4 ta1 ta1 de5 mu3 qin1 zai4 na3/na5/nei3 li3 。 | He asked her where her mother was. (Tatoeba Martha CK) |
我們是親密的朋友。 | wo3 men5 shi4 qin1 mi4 de5 peng2 you3 。 | Wir sind dicke Freunde (Tatoeba egg0073 enteka) |
他代替他的父親去。 | ta1 dai4 ti4 ta1 de5 fu4 qin1 qu4 。 | Er ging anstelle seines Vaters. (Tatoeba Martha cost) |
彼得一點也不像他父親。 | bi3 de2/de5/dei3 yi1 dian3 ye3 bu4 xiang4 ta1 fu4 qin1 。 | Peter ist nicht ansatzweise wie sein Vater. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他是他父親的翻版。 | ta1 shi4 ta1 fu4 qin1 de5 fan1 ban3 。 | Er ist das Ebenbild seines Vaters. (Tatoeba Martha jast) |
他接管了父親的生意。 | ta1 jie1 guan3/guan5 le5 fu4 qin1 de5 sheng1 yi4 。 | He took over his father's business. (Tatoeba nickyeow CK) |
我向我父親借錢。 | wo3 xiang4 wo3 fu4 qin1 jie4 qian2 。 | Ich borgte mir Geld von meinem Vater. (Tatoeba Martha Manfredo) |
父親是個好人。 | fu4 qin1 shi4 ge4 hao3 ren2 。 | Vater ist ein guter Mensch. (Tatoeba Arraroak Dejo) |
我父親是一個中學英文教師。 | wo3 fu4 qin1 shi4 yi1 ge4 zhong1/zhong4 xue2 ying1 wen2 jiao1 shi1 。 | My father teaches English at a high school. (Tatoeba nickyeow CK) |
我親眼看見了。 | wo3 qin1 yan3 kan4 jian4/xian4 le5 。 | Ich habe es mit eigenen Augen gesehen. (Tatoeba egg0073 samueldora) |
我父親很老了,耳朵也聽不清楚了。 | wo3 fu4 qin1 hen3 lao3 le5 , er3 duo3 ye3 ting1 bu4 qing1 chu3 le5 。 | Mein Vater ist so alt, dass er schwerhörig ist. (Tatoeba nickyeow Espi) |
他們是非常親密的朋友。 | ta1 men5 shi4 fei1 chang2 qin1 mi4 de5 peng2 you3 。 | They're very close friends. (Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US) |
我母親現在正在寫一封信。 | wo3 mu3 qin1 xian4 zai4 zheng4 zai4 xie3 yi1 feng1 xin4 。 | My mother is writing a letter now. (Tatoeba Martha CK) |
她在各方面都像她的母親。 | ta1 zai4 ge4 fang1 mian4 dou1/du1 xiang4 ta1 de5 mu3 qin1 。 | She resembles her mother in every respect. (Tatoeba Martha CM) |
我從來沒有親自去過那裡。 | wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 qin1 zi4 qu4 guo4 na4/nei4 li3 。 | Ich war noch nie selbst dort. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我有一個朋友,他的父親是位名鋼琴家。 | wo3 you3 yi1 ge4 peng2 you3 , ta1 de5 fu4 qin1 shi4 wei4 ming2 gang1 qin2 jia1 。 | Ich habe einen Freund, dessen Vater ein bekannter Pianist ist. Ich habe einen Freund, dessen Vater ein berühmter Pianist ist. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
我父親開車開得非常好。 | wo3 fu4 qin1 kai1 che1 kai1 de2/de5/dei3 fei1 chang2 hao3 。 | Mein Vater fährt sehr gut. (Tatoeba Martha Espi) |
母親是唯一一個真正理解我的人。 | mu3 qin1 shi4 wei2/wei3 yi1 yi1 ge4 zhen1 zheng4 li3 jie3 wo3 de5 ren2 。 | Nur meine Mutter versteht mich wirklich. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
我永遠不會忘記你的親切。 | wo3 yong3 yuan3 bu4 hui4 wang4 ji4 ni3 de5 qin1 qie1 。 | Ich werde niemals deine Güte vergessen. Ich werde deine Freundlichkeit nie vergessen. (Tatoeba ZPVIP BraveSentry Wolf) |
母親無意中握住了椅子。 | mu3 qin1 wu2 yi4 zhong1/zhong4 wo4 zhu4 le5 yi3 zi5 。 | Unconsciously my mom took hold of the chair. (Tatoeba nickyeow) |
父親很健康。 | fu4 qin1 hen3 jian4 kang1 。 | Der Vater ist sehr gesund. (Tatoeba xjjAstrus dispy) |
我的母親不會說英語。 | wo3 de5 mu3 qin1 bu4 hui4 shuo1 ying1 yu3 。 | Meine Mutter spricht kein Englisch. (Tatoeba Martha Robroy) |
我的父親四年前去世了。 | wo3 de5 fu4 qin1 si4 nian2 qian2 qu4 shi4 le5 。 | Mein Vater ist vor vier Jahren gestorben. (Tatoeba Martha Nero) |
聽說他父親去了外國。 | ting1 shuo1 ta1 fu4 qin1 qu4 le5 wai4 guo2 。 | I hear that his father is in another country. (Tatoeba nickyeow CK) |
我父親沒有吃很多的水果。 | wo3 fu4 qin1 mei2/mo4 you3 chi1 hen3 duo1 de5 shui3 guo3 。 | Mein Vater isst nicht viel Obst. Mein Vater isst nicht gerade viel Obst. (Tatoeba Martha MUIRIEL Sudajaengi) |
她的母親敲門。 | ta1 de5 mu3 qin1 qiao1 men2 。 | Ihre Mutter klopfte an die Tür. (Tatoeba Martha samueldora) |
這個女孩很像她的母親。 | zhe4/zhei4 ge4 nü3/ru3 hai2 hen3 xiang4 ta1 de5 mu3 qin1 。 | Das Mädchen ähnelte seiner Mutter. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我父親從來沒有出過國。 | wo3 fu4 qin1 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 chu1 guo4 guo2 。 | My father has never been abroad. (Tatoeba Martha CK) |
她的母親去年去世了。 | ta1 de5 mu3 qin1 qu4 nian2 qu4 shi4 le5 。 | Ihre Mutter ist letztes Jahr verstorben. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我的母親從不早起。 | wo3 de5 mu3 qin1 cong2 bu4 zao3 qi3 。 | My mother never gets up early. (Tatoeba Martha CK) |
我父親每天散步。 | wo3 fu4 qin1 mei3 tian1 san3 bu4 。 | Mein Vater geht jeden Tag spazieren. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
父親明天就要回來了。 | fu4 qin1 ming2 tian1 jiu4 yao4 hui2 lai2 le5 。 | Father is coming home tomorrow. (Tatoeba Martha CK) |
她的母親正在寫信。 | ta1 de5 mu3 qin1 zheng4 zai4 xie3 xin4 。 | Her mother is writing a letter. (Tatoeba Martha CK) |
你知道你父親去哪裡了嗎? | ni3 zhi1 dao4 ni3 fu4 qin1 qu4 na3/na5/nei3 li3 le5 ma5 ? | Wissen Sie, wohin Ihr Vater gegangen ist? (Tatoeba Martha mrtaistoi) |
你母親在家嗎? | ni3 mu3 qin1 zai4 jia1 ma5 ? | Ist deine Mutter daheim? Ist deine Mutter zu Hause? Ist deine Mama zu Hause? Ist eure Mutter zu Hause? (Tatoeba nickyeow Sudajaengi everylanguage MUIRIEL) |
你看起來就像你的母親。 | ni3 kan4 qi3 lai2 jiu4 xiang4 ni3 de5 mu3 qin1 。 | Du siehst genau aus wie deine Mutter. (Tatoeba Martha Dejo) |
一張卡片被附在了禮物上。 | yi1 zhang1 ka3/qia3 pian4 bei4 附 zai4 le5 li3 wu4 shang4 。 | A card was attached to the gift. (Tatoeba Martha CK) |
你的禮貌不是很好。 | ni3 de5 li3 mao4 bu4 shi4 hen3 hao3 。 | Your manners aren't very good. (Tatoeba Martha CK) |
她對於我送的禮物感到很開心。 | ta1 dui4 yu2 wo3 song4 de5 li3 wu4 gan3 dao4 hen3 kai1 xin1 。 | She was very happy with my gift. (Tatoeba Martha CK) |
我不能接受你的禮物。 | wo3 bu4 neng2 jie1 shou4 ni3 de5 li3 wu4 。 | Ich kann dein Geschenk nicht annehmen. (Tatoeba Martha Wolf) |
你生日那天會收到很多禮物。 | ni3 sheng1 ri4 na4/nei4 tian1 hui4 shou1 dao4 hen3 duo1 li3 wu4 。 | Du wirst eine Menge Geburtstagsgeschenke bekommen. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
她是禮貌的化身。 | ta1 shi4 li3 mao4 de5 hua4 shen1 。 | She is politeness itself. (Tatoeba Martha) |
葬禮是昨天。 | zang4 li3 shi4 zuo2 tian1 。 | Die Beerdigung war gestern. (Tatoeba kanaorange Nero) |
珍妮為這份禮物向我道謝。 | zhen1 ni1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 fen4 li3 wu4 xiang4 wo3 dao4 xie4 。 | Jenny bedankte sich bei mir für das Geschenk. (Tatoeba Martha jakov) |
每個人都送了我一份歡送禮物。 | mei3 ge4 ren2 dou1/du1 song4 le5 wo3 yi1 fen4 歡 song4 li3 wu4 。 | Ich bekam von allen ein Abschiedsgeschenk. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
我參加了他的葬禮。 | wo3 can1 jia1 le5 ta1 de5 zang4 li3 。 | Ich habe seiner Bestattung beigewohnt. (Tatoeba egg0073 InspectorMustache) |
我一定會去參加你的葬禮的。 | wo3 yi1 ding4 hui4 qu4 can1 jia1 ni3 de5 zang4 li3 de5 。 | Ich werde mit Sicherheit anwesend sein bei deiner Beerdigung. (Tatoeba nickyeow Haehnchenpaella) |
她的紅色禮服使她引人注目。 | ta1 de5 hong2 se4 li3 fu2 shi3/shi4 ta1 yin3 ren2 zhu4 mu4 。 | Her red dress made her stand out. (Tatoeba Martha CK) |
在音樂會中說話是不禮貌的。 | zai4 yin1 le4/yue4 hui4 zhong1/zhong4 shuo1 hua4 shi4 bu4 li3 mao4 de5 。 | Es ist unhöflich, sich während eines Konzerts zu unterhalten. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
用手指別人是不禮貌的。 | yong4 shou3 zhi3 bie2 ren2 shi4 bu4 li3 mao4 de5 。 | Es ist nicht höflich, mit dem Finger auf andere zu zeigen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
這兩個禮拜一滴雨也沒下過。 | zhe4/zhei4 liang3 ge4 li3 bai4 yi1 di1 yu3 ye3 mei2/mo4 xia4 guo4 。 | We have not had a single drop of rain for two weeks. (Tatoeba nickyeow CK) |
我被邀請參加他們的婚禮。 | wo3 bei4 yao1 qing3 can1 jia1 ta1 men5 de5 hun1 li3 。 | Ich war zu ihrer Hochzeit eingeladen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
指著別人是不禮貌的。 | zhi3 zhao1/zhu4/zhuo2 bie2 ren2 shi4 bu4 li3 mao4 de5 。 | It is rude to point at others. (Tatoeba Martha CK) |
他們禮拜天上教堂。 | ta1 men5 li3 bai4 tian1 shang4 jiao1 tang2 。 | Sie gehen am Sonntag in die Kirche. (Tatoeba Martha Manfredo) |
老師在禮堂把學生們集合起來。 | lao3 shi1 zai4 li3 tang2 ba3 xue2 sheng1 men5 ji2 he2 qi3 lai2 。 | The teacher assembled the students in the hall. (Tatoeba Martha CK) |
子曰:「人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?」 | zi5 yue1 :「 ren2 er2 bu4 ren2 , ru2 li3 he2 ? ren2 er2 bu4 ren2 , ru2 le4/yue4 he2 ?」 | The Master said, "If a man be without the virtues proper to humanity, what has he to do with the rites of propriety? If a man be without the virtues proper to humanity, what has he to do with music?" (Tatoeba shanghainese) |
你們這裡有禮品店嗎? | ni3 men5 zhe4/zhei4 li3 you3 li3 pin3 dian4 ma5 ? | Do you have a gift shop here? (Tatoeba tsayng lukaszpp) |
請收下這份小禮物吧。 | qing3 shou1 xia4 zhe4/zhei4 fen4 xiao3 li3 wu4 ba5 。 | Please accept this little gift. (Tatoeba nickyeow fcbond) |
我阿姨送了我一個生日禮物。 | wo3 a1 yi2 song4 le5 wo3 yi1 ge4 sheng1 ri4 li3 wu4 。 | Meine Tante hat mir ein Geburtstagsgeschenk geschickt. (Tatoeba Martha Wolf) |
我這禮拜一直很忙。 | wo3 zhe4/zhei4 li3 bai4 yi1 zhi2 hen3 mang2 。 | I have been busy this week. (Tatoeba cherylting CK) |
這個男孩不懂禮貌。 | zhe4/zhei4 ge4 nan2 hai2 bu4 dong3 li3 mao4 。 | Dieser Junge kann sich nicht benehmen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他一點禮貌也沒有。 | ta1 yi1 dian3 li3 mao4 ye3 mei2/mo4 you3 。 | He has no manners at all. (Tatoeba Martha CK) |
他們每星期日都去教堂做禮拜。 | ta1 men5 mei3 xing1 ji1/qi1 ri4 dou1/du1 qu4 jiao1 tang2 zuo4 li3 bai4 。 | They go to church on Sunday morning. (Tatoeba nickyeow CK) |
禮拜天我去教會。 | li3 bai4 tian1 wo3 qu4 jiao1 hui4 。 | Sonntags gehe ich in die Kirche. (Tatoeba cienias moskbnea) |
今天是星期五,所以我們要做禮拜。 | jin1 tian1 shi4 xing1 ji1/qi1 wu3 , suo3 yi3 wo3 men5 yao4 zuo4 li3 bai4 。 | It's Friday, and so we have to perform our prayers. (Tatoeba nickyeow FeuDRenais) |
不要說無禮的話! | bu4 yao4 shuo1 wu2 li3 de5 hua4 ! | Don't talk so impudently. (Tatoeba nickyeow) |
你會參加這個儀式嗎? | ni3 hui4 can1 jia1 zhe4/zhei4 ge4 yi2 shi4 ma5 ? | Wirst du an der Zeremonie teilnehmen? (Tatoeba Martha BraveSentry) |
他問了我的年齡、姓名、地址等等。 | ta1 wen4 le5 wo3 de5 nian2 ling2 、 xing4 ming2 、 de4/di4 zhi3 deng3 deng3 。 | Er fragte mich nach meinem Alter, meinem Namen, meiner Adresse usw. (Tatoeba nickyeow landano) |
我們經常在夜晚打保齡球。 | wo3 men5 jing4 chang2 zai4 ye4 wan3 da3 bao3 ling2 qiu2 。 | At night, we usually go bowling. (Tatoeba Martha CK) |
祖父的年齡比我大五倍。 | zu3 fu4 de5 nian2 ling2 bi4 wo3 da4 wu3 bei4 。 | Mein Großvater ist fünfmal so alt wie ich. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
就她的年齡來說,這個女孩算是矮小的。 | jiu4 ta1 de5 nian2 ling2 lai2 shuo1 , zhe4/zhei4 ge4 nü3/ru3 hai2 suan4 shi4 ai3 xiao3 de5 。 | Das Mädchen ist klein für sein Alter. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
此孝子忠臣親父交友之大事 | ci3 xiao4 zi5 zhong1 chen2 qin1 fu4 jiao1 you3 zhi1 da4 shi4 | Diese ist etwas, das für ehrfürchtige Söhne, treue Beamte, liebevolle Väter und aufrichtige Freunde von größter Wichtigkeit ist. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
任人唯親 | ren4 ren2 wei2/wei3 qin1 | (Wiktionary en) |
身親耕而食 | shen1 qin1 geng1 er2 shi2 | Er selbst pflügte sein Land, um seine Nahrung zu gewinnen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
皇親國戚 | huang2 qin1 guo2 qi1 | (Wiktionary en) |
故孝子忠臣親父交友不可不察於此也。 | gu4 xiao4 zi5 zhong1 chen2 qin1 fu4 jiao1 you3 bu4 ke3/ke4 bu4 察 yu2 ci3 ye3 。 | Darum haben ehrfürchtige Söhne, treue Beamte, liebevolle Väter und aufrichtige Freunde die Pflicht, diese Dinge sorgsam zu prüfen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
親殷如周 | qin1 yin1 ru2 zhou1 | Er liebte die Leute von Yin wie die (seines Stammlandes) Dschou. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
內親群臣,下養百姓,以來其心。 | nei4 qin1 qun2 chen2 , xia4 yang3 bai3 xing4 , yi3 lai2 qi2 xin1 。 | Dadurch erreichte er, daß er sich seine Diener aufs innigste verband und sein Volk erzog zur Vollendung seiner Absicht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
立冬之日,天子親率三公九卿大夫以迎冬於北郊。 | li4 dong1 zhi1 ri4 , tian1 zi5 qin1 lü4/shuai4 san1 gong1 jiu3 qing1 da4 fu2 yi3 ying2 dong1 yu2 bei3 jiao1 。 | Am Tag des Wintereintritts begibt sich der Himmelssohn in eigner Person an der Spitze der drei Großwürdenträger, der neun Hohen Räte und Räte hinaus auf den Nordanger, um den Winter einzuholen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
親冒矢石 | qin1 mao4 shi3 shi2 | (Wiktionary en) |
授受不親 | shou4 shou4 bu4 qin1 | (Wiktionary en) |
慈親孝子之所慎也 | ci2 qin1 xiao4 zi5 zhi1 suo3 shen4 ye3 | Das ist etwas, was liebende Eltern und treue Kinder wichtig nehmen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
慈親孝子避之者,得葬之情矣。 | ci2 qin1 xiao4 zi5 bi4 zhi1 zhe3 , de2/de5/dei3 zang4 zhi1 qing2 yi3 。 | Wenn liebende Eltern und getreue Söhne sie zu vermeiden wissen, so haben sie die richtige Art der Bestattung gefunden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
內親群臣 | nei4 qin1 qun2 chen2 | Dadurch erreichte er, daß er sich seine Diener aufs innigste verband (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
禮尚往來 | li3 shang4 wang3/wang4 lai2 | (Wiktionary en) |
先禮後兵 | xian1 li3 hou4 bing1 | (Wiktionary en) |
禮多人不怪 | li3 duo1 ren2 bu4 guai4 | (Wiktionary en) |
分庭抗禮 | fen1 ting2 kang4 li3 | (Wiktionary en) |
傲慢無禮 | 傲 man4 wu2 li3 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 的 年龄 | Wie alt ist die Sonne? |
大 约 50亿 年。 | Ungefähr 5 Milliarden Jahre. |
据 科学家 推算, | Nach den Berechnungen der Wissenschaftler |
太阳 能活 100亿 年, | kann die Sonne 10 Milliarden Jahre leben. |
所以 太阳 已经 到了 中年 了。 | folglich ist die Sonne bereits in ihren mittleren Jahren. |
太阳 也 会 死 吗? | Kann die Sonne auch sterben? |
太阳 在 消耗 尽了 本 身 的 Wasserstoff 以后 会 不断 地 膨胀, | Wenn die Sonne ihren Wasserstoff vollständig aufgebraucht hat, wird sie sich beständig ausdehnen |
成为 一 颗 红巨星。 | und zu einem Roten Riesen werden. |
至于 太阳 死 后 太阳系 其他 行星 的 归宿 会 如何, | Nach dem Tod der Sonne, wie wird dann das Ende der anderen Planeten erfolgen? |
科学家 通过 对 其他 恒星 末期 的 研究 推断: | Die Wissenschaftler leiten dies aus den Untersuchungen des Endes anderer Sterne ab. |
在 膨胀 的 过程 中, | Aus dem Expansionsprozess ergibt sich, |
太阳 的 边缘 很有 可能 达到 地球 现在 所在的 轨道。 | das sich der Sonnenrand möglicherweise bis zur aktuellen Erdumlaufbahn ausdehnt. |
但是 由于 先前 的 质量 减少, | aber da sich die ursprüngliche Masse verringert |
地球 会 离 太阳 越来越 远, | wird sich die Erde immer weiter von der Sonne entfernen |
所以 未必会 被 太阳 吞没。 | deswegen muss sie nicht notwendigerweise von der Sonne veschluckt werden. |
而 外侧 行星 的 大气 将会 挥发 殆尽, | und die Atmosphäre der Außenplaneten wird sich verflüchtigen, bis sie fast nicht mehr vorhanden ist. |
在 红巨星 状态 结束 后, | Nach dem Ende ihres Zustands als Roter Riese |
太阳 的 表面 将 向 内 sinken, | wird die Oberfläche der Sonne nach innen sinken |
最终 变成 一 颗 白矮星。 | bis sie sich in einen Weißen Zwerg verwandelt. |
太阳 会 在 白矮星 状态 继续 持续 50亿 年 左右。 | Die Sonne wird im Zustand des Weißen Zwergs etwa 5 Milliarden Jahre weiterexistieren |
随后,太阳 的 大气 外溢, | danach wird die Sonnenatmosphäre nach außen driften |
只 留下 一 颗 核心, | bis nur noch ihr Kern übrigbleibt. |
而 大气 将 围绕着 太阳, | und die Atmosphäre wird ihn umgeben |
它 将 变成 美丽 的 星云。 | Sie wird zu einem schönen Nebel werden. |
而 星云 又将会 形成 新 的 恒星 系统, | und der Nebel wird ein neues Sternensystem formen |
一如 当年 太阳 形成 的 情景。 | da die Umstände genauso wie in früheren Jahren für die Bildung der Sonne sein werden. |
Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
Text
為人子,方少時。親師友,習禮儀。
香九齡,能溫席。孝於親,所當執。
Herbert Giles
He who is the son of a man, when he is young
should attach himself to his teachers and friends, and practise ceremonial usages.
Xiang, at nine years of age, could warm (his parents') bed.
Filial piety towards parents, is that to which we should hold fast.
中国史前文化
晚期
进入旧石器时代晚期,遗址数量增多,文化遗物更加丰富,技术有明显进步,文化类型也更加多样。在华北、华南及其他地区,都存在时代相近但技术传统不同的文化类型。
在华北,有继承前一个时期的小石器传统,其重要代表有萨拉乌苏遗址、峙峪文化、小南海遗址、山顶洞遗址(见山顶洞人)等;有石叶文化类型,以宁夏回族自治区灵武县的水洞沟文化为代表,它与西方同期文化有较多的相似处;还有70年代后发现的典型细石器工艺,如山西沁水的下川文化,河北阳原虎头梁遗址的虎头梁文化等。
在东北地区,属于这一时期的重要遗址有辽宁海城小孤山遗址和黑龙江哈尔滨阎家岗遗址等。
在南方,这一时期出现了几个区域性文化,如以四川省汉源县富林遗址命名的富林文化类型,以重庆市铜梁县张二塘遗址为代表的铜梁文化类型,以及最初在贵州省兴义市猫猫洞遗址发现的猫猫洞文化类型。
另外,在西藏、新疆和青海地区也发现了一些属于这一时期或稍晚的旧石器文化地点。总起来看,这一时期文化的主要特点是,除少数地点外,石叶工艺和骨角器生产不很发达。
Übersetzungshilfe
Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.