< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen
Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
窖 | jiao4 | Keller, Kellergeschoss |
炭 | tan4 | Kohle, Holzkohle, Tan |
碳 | tan4 | Kohlenstoff (Element 6, C) |
歲 | sui4 | (traditionelle Schreibweise von 岁), Zählwort, Jahre (im Zusammenhang mit Alter), Lebensalter, … Jahre alt sein |
讓 | rang4 | (traditionelle Schreibweise von 让), erlauben, jemanden etwas tun lassen |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
四歲 | si4 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 四岁), vierjährig |
先知 | xian1 zhi1 | Prophet |
处于 | chu4 yu2 | sich befinden in |
特征 | te4 zheng1 | Merkmal, Kennzeichen, charakteristisch |
其特征是 | qi2 te4 zheng1 shi4 | gekennzeichnet (die dadurch...ist) |
所以 | suo3 yi3 | deshalb, also, daher |
称作 | chen4 zuo4 | betiteln, titulieren, betitlet, tituliert, tituliert |
千年 | qian1 nian2 | Jahrtausend |
年间 | nian2 jian1 | in den Jahren; zur Zeit; während der Periode |
二千 | er4 qian1 | 2000 (zweitausend) |
纷纷 | fen1 fen1 | in Scharen, scharenweise, zahlreich |
持续 | chi2 xu4 | andauern, anhalten |
时间 | shi2 jian1 | Zeit |
持续时间 | chi2 xu4 shi2 jian1 | Dauer |
陕西 | shan3 xi1 | Shaanxi (chinesische Provinz) |
陕西省 | shan3 xi1 sheng3 | Provinz Shaanxi |
大荔 | da4 li4 | Dali (Ort in Shaanxi) |
河南 | he2 nan2 | Henan (chinesische Provinz) |
河南省 | he2 nan2 sheng3 | Provinz Henan |
许昌 | xu3 chang1 | Xuchang (Ort in Henan) |
许昌市 | xu3 chang1 shi4 | Xuchang (Stadt in der Provinz Henan, China) |
山西省 | shan1 xi1 sheng3 | Provinz Shanxi |
逐渐 | zhu2 jian4 | allmählich |
采集 | cai3 ji2 | sammeln (Kräuter) |
食物 | shi2 wu4 | Lebensmittel, Nahrung, Essen |
发展到 | fa1 zhan3 dao4 | entwickeln zu, werden zu |
简陋 | jian3 lou4 | karg, schlicht |
展出 | zhan3 chu1 | auf dem Präsentierteller sitzen, aufweisen, ausstellen |
种种 | zhong3 zhong3 | allerlei, alle möglichen |
专门 | zhuan1 men2 | speziell, Fach-, Sonder- |
用途 | yong4 tu2 | Anwendungsbereich, Einsatzmöglichkeit, Einsatzbereich, Verwendungszweck (z.B. bei Überweisungen) |
人们 | ren2 men5 | Menschen, Leute, Volk, man |
可靠 | ke3 kao4 | sicher, zuverlässig; vertrauenswürdig; verlässlich; glaubwürdig |
供应 | gong1 ying4 | Bereitstellung, Lieferung, Lieferungen, bereitstellen, liefern, speisen, zuführen |
长期 | chang2 qi1 | langfristig, langwierig |
聚落 | ju4 luo4 | Ansiedlung, Siedlung |
使人 | shi3 ren2 | jemanden etwas ermöglichen |
群居 | qun2 ju1 | sozial |
复杂 | fu4 za2 | Komplexität, kompliziert |
抽象 | chou1 xiang4 | abstrakt |
符号 | fu2 hao4 | Symbol |
具体 | ju4 ti3 | konkret, einzeln, genau, detailliert, spezifisch, im Zusammenhang mit, in Bezug auf, in Verbindung mit, speziell, eigen, Spezial- |
事物 | shi4 wu4 | Dinge, Angelegenheiten |
表示 | biao3 shi4 | zeigen, ausdrücken, aussprechen, äußern |
革命 | ge2 ming4 | Revolution |
历史 | li4 shi3 | Geschichte, Geschichte (Unterrichtsfach) |
历史上 | li4 shi3 shang4 | geschichtlich, historisch |
大关 | da4 guan1 | Hürde |
关口 | guan1 kou3 | Gebirgspass, Pass |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
涂炭 | tu2 tan4 | (Wiktionary en) |
果然那马浑身上下,火炭般赤,无半根杂毛 | guo3 ran2 na4/nei4 ma3 浑 shen1 shang4 xia4 , huo3 tan4 ban1 chi4 , wu2 ban4 gen5 za2 mao2 | Sure enough, the entire horse was the color of burning charcoal, without a single strand of fur out of place. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
国家不幸,阉官弄权,以致万民涂炭 | guo2 jia1 bu4 xing4 , yan1 guan1 long4 quan2 , yi3 zhi4 wan4 min2 tu2 tan4 | The misfortunes of the country were all the result of abuses by the eunuchs. As a consequence, all of the people were made to suffer. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
可移於歲 | ke3/ke4 yi2 yu2 sui4 | Dann mag man es auf die Jahresernte abwälzen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
臣故曰君延年二十一歲矣 | chen2 gu4 yue1 jun1 yan2 nian2 er4 shi2 yi1 sui4 yi3 | Darum sage ich, Eurer Hoheit Leben werde um 21 Jahre verlängert. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
君延年二十一歲 | jun1 yan2 nian2 er4 shi2 yi1 sui4 | Des Fürsten Leben wird sich um 21 Jahre verlängern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我们还在烧炭取暖。 | wo3 men5 hai2/huan2 zai4 shao1 tan4 qu3 nuan3 。 | Wir heizten noch mit Kohle. (Tatoeba fercheung Sudajaengi) |
澳大利亚是世界第五大煤炭产地。 | 澳 da4 li4 ya4 shi4 shi4 jie4 di4 wu3 da4 mei2 tan4 chan3 de4/di4 。 | Australia is the world's fifth-largest coal producer. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
汤姆告诉我他不喜欢碳酸饮料。 | tang1 mu3 gao4 su4 wo3 ta1 bu4 xi3 欢 tan4 suan1 yin3 liao4 。 | Tom told me that he doesn't like carbonated drinks. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
Tom不知道碳和煤的差別。 | Tom bu4 zhi1 dao4 tan4 he2/he4/huo2 mei2 de5 cha4/chai1 bie2 。 | Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Kohle und Kohlenstoff. (Tatoeba egg0073 al_ex_an_der) |
他比你大兩歲。 | ta1 bi4 ni3 da4 liang3 sui4 。 | Er ist zwei Jahre älter als Sie. Er ist zwei Jahre älter als du. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
她二十五歲的時候,就已經在五個不同的國家住過。 | ta1 er4 shi2 wu3 sui4 de5 shi2 hou4 , jiu4 yi3 jing4 zai4 wu3 ge4 bu4 tong2 de5 guo2 jia1 zhu4 guo4 。 | Im Alter von 25 hatte sie schon in 5 verschiedenen Ländern gelebt. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
Suzanne比我大兩歲。 | Suzanne bi4 wo3 da4 liang3 sui4 。 | Susan ist zwei Jahre älter als ich. (Tatoeba EDOBEAR xtofu80) |
我的祖父活到了九十歲。 | wo3 de5 zu3 fu4 huo2 dao4 le5 jiu3 shi2 sui4 。 | Mein Großvater sollte neunzig Jahre alt werden. (Tatoeba Martha Tamy) |
他比我大三歲。 | ta1 bi4 wo3 da4 san1 sui4 。 | He's three years older than me. (Tatoeba Martha CK) |
他在五年前,也就是十二歲的時候來了東京。 | ta1 zai4 wu3 nian2 qian2 , ye3 jiu4 shi4 shi2 er4 sui4 de5 shi2 hou4 lai2 le5 dong1 jing1 。 | He came to Tokyo five years ago, that is to say, when he was twelve years old. (Tatoeba nickyeow papabear) |
我祖父九十多歲了。 | wo3 zu3 fu4 jiu3 shi2 duo1 sui4 le5 。 | My grandfather is in his nineties. (Tatoeba Martha CK) |
我的女兒快二十歲了。 | wo3 de5 nü3/ru3 er2/er5 kuai4 er4 shi2 sui4 le5 。 | My daughter is in her late teens. (Tatoeba Martha CK) |
這個童話故事很淺白,七歲的小孩也看得懂。 | zhe4/zhei4 ge4 tong2 hua4 gu4 shi4 hen3 qian3 bai2 , qi1 sui4 de5 xiao3 hai2 ye3 kan4 de2/de5/dei3 dong3 。 | Dieses Märchen ist für ein siebenjähriges Kind leicht zu lesen. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
你的長子幾歲? | ni3 de5 chang2/zhang3 zi5 ji3 sui4 ? | Wie alt ist Ihr ältester Sohn? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
二十年是一段漫長的歲月。 | er4 shi2 nian2 shi4 yi1 duan4 man4 chang2/zhang3 de5 sui4 yue4 。 | Twenty years is a long time. (Tatoeba nickyeow CK) |
他十歲的時候就來到了日本。 | ta1 shi2 sui4 de5 shi2 hou4 jiu4 lai2 dao4 le5 ri4 ben3 。 | Er kam nach Japan, als er ein Junge von zehn Jahren war. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
十七歲的男孩常常長得和他父親一樣高。 | shi2 qi1 sui4 de5 nan2 hai2 chang2 chang2 chang2/zhang3 de2/de5/dei3 he2/he4/huo2 ta1 fu4 qin1 yi1 yang4 gao1 。 | Ein siebzehnjähriger Junge ist oft so groß wie sein Vater. (Tatoeba Martha samueldora) |
你有18歲了嗎? | ni3 you3 18 sui4 le5 ma5 ? | Bist du über achtzehn? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
今天是我十六歲的生日。 | jin1 tian1 shi4 wo3 shi2 liu4 sui4 de5 sheng1 ri4 。 | Heute ist mein sechzehnter Geburtstag. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
他活到了70歲。 | ta1 huo2 dao4 le5 70 sui4 。 | Er wurde siebzig Jahre alt. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
你幾歲? | ni3 ji3 sui4 ? | Wie alt sind Sie? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
她二十歲的時候,就已經有五個人向她求過婚了。 | ta1 er4 shi2 sui4 de5 shi2 hou4 , jiu4 yi3 jing4 you3 wu3 ge4 ren2 xiang4 ta1 qiu2 guo4 hun1 le5 。 | She had been proposed to five times by the time she was twenty. (Tatoeba nickyeow CK) |
他活到了八十歲。 | ta1 huo2 dao4 le5 ba1 shi2 sui4 。 | Er wurde achtzig Jahre alt. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
我今年十九歲。 | wo3 jin1 nian2 shi2 jiu3 sui4 。 | Ich bin 19. Ich bin 19 Jahre alt. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
她現在八十一歲了。 | ta1 xian4 zai4 ba1 shi2 yi1 sui4 le5 。 | Sie ist nun einundachtzig Jahre alt. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
她比你大兩歲。 | ta1 bi4 ni3 da4 liang3 sui4 。 | Sie ist zwei Jahre älter als du. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
「你幾歲?」「我十六歲。」 | 「 ni3 ji3 sui4 ?」「 wo3 shi2 liu4 sui4 。」 | „Wie alt bist du?“ - „Ich bin sechzehn Jahre alt.“ (Tatoeba tsayng Sudajaengi) |
她八十一歲了。 | ta1 ba1 shi2 yi1 sui4 le5 。 | She turned eighty-one. (Tatoeba Martha CK) |
他十七歲的時候離開了高中。 | ta1 shi2 qi1 sui4 de5 shi2 hou4 li2 kai1 le5 gao1 zhong1/zhong4 。 | Er ging mit siebzehn von der Oberschule ab. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
我希望在六十歲時退休。 | wo3 xi1 wang4 zai4 liu4 shi2 sui4 shi2 tui4 xiu1 。 | Ich hoffe, dass ich mit 60 in Rente gehen kann. (Tatoeba egg0073 dispy) |
你知道中野小姐幾歲嗎? | ni3 zhi1 dao4 zhong1/zhong4 野 xiao3 jie3 ji3 sui4 ma5 ? | Weisst du, wie alt Frau Nakano ist? (Tatoeba Martha Wolf) |
我比你小三歲。 | wo3 bi4 ni3 xiao3 san1 sui4 。 | Ich bin drei Jahre jünger als du. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
那孩子要六歲了。 | na4/nei4 hai2 zi5 yao4 liu4 sui4 le5 。 | Das Kind wird sechs. (Tatoeba egg0073 jakov) |
你知道我幾歲嗎? | ni3 zhi1 dao4 wo3 ji3 sui4 ma5 ? | Wissen Sie, wie alt ich bin? (Tatoeba cherylting Pfirsichbaeumchen) |
他比你大八歲。 | ta1 bi4 ni3 da4 ba1 sui4 。 | Er ist um acht Jahre älter als du. (Tatoeba nickyeow Hans_Adler) |
她一定還只是二十幾歲。 | ta1 yi1 ding4 hai2/huan2 zhi3 shi4 er4 shi2 ji3 sui4 。 | Sie muss noch in den Zwanzigern sein. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
哈利今年才四十歲。 | ha1 li4 jin1 nian2 cai2 si4 shi2 sui4 。 | Harry ist erst 40. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
他六歲的時候學會了用打字機,便和老師說他不用學執筆寫字了。 | ta1 liu4 sui4 de5 shi2 hou4 xue2 hui4 le5 yong4 da3 zi4 ji1 , bian4 he2/he4/huo2 lao3 shi1 shuo1 ta1 bu4 yong4 xue2 zhi2 bi3 xie3 zi4 le5 。 | Im Alter von sechs Jahren hatte er gelernt, eine Schreibmaschine zu bedienen und er erklärte dem Lehrer, dass er nicht lernen müsste, mit der Hand zu schreiben. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我猜她超過三十歲了。 | wo3 cai1 ta1 chao1 guo4 san1 shi2 sui4 le5 。 | Ich schätze sie auf über dreißig. (Tatoeba Martha BraveSentry) |
Tom單身,他有個三歲的女兒。 | Tom dan1/shan2 shen1 , ta1 you3 ge4 san1 sui4 de5 nü3/ru3 er2/er5 。 | Tom is single and has a three-year-old daughter. (Tatoeba egg0073 CK) |
她八歲的時候開始跳舞。 | ta1 ba1 sui4 de5 shi2 hou4 kai1 shi3 tiao4 舞。 | She started dancing when she was eight. (Tatoeba nickyeow CK) |
他成立了自己的公司的時候還不到二十歲。 | ta1 cheng2 li4 le5 zi4 ji3 de5 gong1 si1 de5 shi2 hou4 hai2/huan2 bu4 dao4 er4 shi2 sui4 。 | Er war noch ein Jugendlicher, als er eine Firma gründete. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
你兒子幾歲? | ni3 er2/er5 zi5 ji3 sui4 ? | Wie alt ist dein Sohn? (Tatoeba Martha Shishir) |
他在十一歲的時候開始學英文。 | ta1 zai4 shi2 yi1 sui4 de5 shi2 hou4 kai1 shi3 xue2 ying1 wen2 。 | Er begann im Alter von 11 Jahren Englisch zu lernen. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
她在二十歲的時候生下第一個孩子。 | ta1 zai4 er4 shi2 sui4 de5 shi2 hou4 sheng1 xia4 di4 yi1 ge4 hai2 zi5 。 | Sie bekam ihr erstes Kind mit 20. (Tatoeba Martha tatomeimei) |
我那時還是一個七歲的小女孩。 | wo3 na4/nei4 shi2 hai2/huan2 shi4 yi1 ge4 qi1 sui4 de5 xiao3 nü3/ru3 hai2 。 | Damals war ich nur ein siebenjähriges Mädchen. (Tatoeba nickyeow pne) |
他的兒子今年八歲。 | ta1 de5 er2/er5 zi5 jin1 nian2 ba1 sui4 。 | Sein Sohn ist acht Jahre alt. (Tatoeba nickyeow FeuDRenais) |
Tom有個十三歲的女兒。 | Tom you3 ge4 shi2 san1 sui4 de5 nü3/ru3 er2/er5 。 | Toms Tochter ist 13 Jahre alt. (Tatoeba egg0073 Stuhr) |
Tom在三歲的時候第一次來日本。 | Tom zai4 san1 sui4 de5 shi2 hou4 di4 yi1 ci4 lai2 ri4 ben3 。 | Tom came to Japan for the first time when he was three. (Tatoeba tim1452 CK) |
我哥哥比我大兩歲,但是他比我矮三公分。 | wo3 ge1 ge1 bi4 wo3 da4 liang3 sui4 , dan4 shi4 ta1 bi4 wo3 ai3 san1 gong1 fen1 。 | Mein Bruder ist zwei Jahre älter als ich, aber er ist drei Zentimeter kleiner. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
星期一是Tom的三十歲生日。 | xing1 ji1/qi1 yi1 shi4 Tom de5 san1 shi2 sui4 sheng1 ri4 。 | Monday is Tom's thirtieth birthday. (Tatoeba egg0073 CK) |
她的祖母活到了八十八歲。 | ta1 de5 zu3 mu3 huo2 dao4 le5 ba1 shi2 ba1 sui4 。 | Her grandmother lived to be eighty-eight years old. (Tatoeba nickyeow CK) |
對不起讓你一直等。 | dui4 bu4 qi3 rang4 ni3 yi1 zhi2 deng3 。 | Entschuldige, dass ich dich habe warten lassen! (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
請讓我為你拍照。 | qing3 rang4 wo3 wei2/wei4 ni3 pai1 zhao4 。 | Lass mich bitte ein Foto von dir machen! (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
讓我思考一下。 | rang4 wo3 si1 kao3 yi1 xia4 。 | Lass mich mal nachdenken. (Tatoeba Martha pullnosemans) |
當他說話時,他讓我想起了他的父親。 | dang1/dang4 ta1 shuo1 hua4 shi2 , ta1 rang4 wo3 xiang3 qi3 le5 ta1 de5 fu4 qin1 。 | Er erinnert mich an seinen Vater, wenn er spricht. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
她在火旁邊讓自己暖和起來。 | ta1 zai4 huo3 pang2 bian1 rang4 zi4 ji3 nuan3 he2/he4/huo2 qi3 lai2 。 | Sie hat sich am Feuer gewärmt. (Tatoeba Martha Nero) |
世界上的教育都讓我失望。 | shi4 jie4 shang4 de5 jiao1 yu4 dou1/du1 rang4 wo3 shi1 wang4 。 | Die Ausbildung in dieser Welt enttäuscht mich. (Tatoeba Martha cburgmer) |
現在讓我們開始工作。 | xian4 zai4 rang4 wo3 men5 kai1 shi3 gong1 zuo4 。 | Nun mal ran an die Arbeit. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
這讓我很生氣。 | zhe4/zhei4 rang4 wo3 hen3 sheng1 qi4 。 | Das macht mich sehr wütend. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
她讓我坐在她的身邊。 | ta1 rang4 wo3 zuo4 zai4 ta1 de5 shen1 bian1 。 | She let me sit by her. (Tatoeba xjjAstrus Sethlang) |
對不起,讓你久等了。 | dui4 bu4 qi3 , rang4 ni3 jiu3 deng3 le5 。 | Tut mir leid, dass du so lange warten musstest. (Tatoeba nickyeow futureboy) |
他讓我在舞台上唱歌。 | ta1 rang4 wo3 zai4 舞 tai2 shang4 chang4 ge1 。 | He made me sing on the stage. (Tatoeba Martha CK) |
讓我們平分這個報酬吧。 | rang4 wo3 men5 ping2 fen1 zhe4/zhei4 ge4 bao4 酬 ba5 。 | Let's split the reward fifty-fifty. (Tatoeba Martha CK) |
我無法讓他明白。 | wo3 wu2 fa3 rang4 ta1 ming2 bai2 。 | I couldn't make him understand it. (Tatoeba Martha CK) |
讓我們很快地再次見面。 | rang4 wo3 men5 hen3 kuai4 de4/di4 zai4 ci4 jian4/xian4 mian4 。 | Let's meet again soon. (Tatoeba Martha CK) |
讓我知道。 | rang4 wo3 zhi1 dao4 。 | Gib mir Bescheid! (Tatoeba egg0073 Asma) |
讓我們從第30頁開始。 | rang4 wo3 men5 cong2 di4 30 ye4 kai1 shi3 。 | Lasst uns mit Seite dreißig beginnen. (Tatoeba Martha Espi) |
讓我們明年再相聚。 | rang4 wo3 men5 ming2 nian2 zai4 xiang1/xiang4 ju4 。 | Let's get together again next year. (Tatoeba Martha CK) |
我不能讓你和他出去。 | wo3 bu4 neng2 rang4 ni3 he2/he4/huo2 ta1 chu1 qu4 。 | I cannot approve of your going out with him. (Tatoeba nickyeow CK) |
他們讓我們工作了一整天。 | ta1 men5 rang4 wo3 men5 gong1 zuo4 le5 yi1 zheng3 tian1 。 | They made us work all day long. They made us work all day. (Tatoeba Martha CK) |
這個讓我緊張。 | zhe4/zhei4 ge4 rang4 wo3 jin3 zhang1 。 | Let me be nervous about this. (Tatoeba egg0073 n1ls) |
讓我們等一會兒看看你怎麼做。 | rang4 wo3 men5 deng3 yi1 hui4 er2/er5 kan4 kan4 ni3 zen3 me5 zuo4 。 | Let's wait for a while and see how you do. (Tatoeba Martha CM) |
我聽到那首歌時,它讓我想起了我小的時候。 | wo3 ting1 dao4 na4/nei4 shou3 ge1 shi2 , ta1/tuo2 rang4 wo3 xiang3 qi3 le5 wo3 xiao3 de5 shi2 hou4 。 | When I heard that song, it reminded me of when I was a kid. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
不要讓水一直流。 | bu4 yao4 rang4 shui3 yi1 zhi2 liu2 。 | Lass das Wasser nicht laufen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
讓我們今晚喝幾杯。 | rang4 wo3 men5 jin1 wan3 he1 ji3 bei1 。 | Let's have a few drinks tonight. (Tatoeba Martha CK) |
我讓他刷房子。 | wo3 rang4 ta1 shua1/shua4 fang2 zi5 。 | Ich habe ihn das Haus streichen lassen. (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der) |
讓我想一想。 | rang4 wo3 xiang3 yi1 xiang3 。 | Let me think. (Tatoeba egg0073 CK) |
你讓我感到很內疚。 | ni3 rang4 wo3 gan3 dao4 hen3 nei4 jiu4 。 | Du erzeugst in mir solche Schuldgefühle. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
讓我們去看電影。 | rang4 wo3 men5 qu4 kan4 dian4 ying3 。 | Lass uns ins Kino gehen. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
請讓我看看你的袋子。 | qing3 rang4 wo3 kan4 kan4 ni3 de5 dai4 zi5 。 | Please show me your bag. (Tatoeba Martha CK) |
謝謝你讓我度過一個愉快的晚上。 | xie4 xie4 ni3 rang4 wo3 du4 guo4 yi1 ge4 yu2 kuai4 de5 wan3 shang4 。 | Danke für den angenehmen Abend. (Tatoeba Martha Dejo) |
讓我們開車到湖邊。 | rang4 wo3 men5 kai1 che1 dao4 hu2 bian1 。 | Let's drive to the lake. (Tatoeba Martha CK) |
你別讓那隻狗靠近我! | ni3 bie2 rang4 na4/nei4 zhi1 gou3 kao4 jin4 wo3 ! | Lass diesen Hund nicht nahe zu mir kommen! (Tatoeba egg0073 jakov) |
我對讓你失望感到抱歉。 | wo3 dui4 rang4 ni3 shi1 wang4 gan3 dao4 bao4 qian4 。 | I'm sorry to disappoint you. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
讓我說一件事情。 | rang4 wo3 shuo1 yi1 jian4 shi4 qing2 。 | Lass mich eines sagen. (Tatoeba Martha jakov) |
他們讓我等了一個小時。 | ta1 men5 rang4 wo3 deng3 le5 yi1 ge4 xiao3 shi2 。 | They kept me waiting for an hour. (Tatoeba Martha CK) |
讓Bob煮。 | rang4 Bob zhu3 。 | Lass Bob kochen. (Tatoeba Martha pullnosemans) |
我想讓你歇歇。 | wo3 xiang3 rang4 ni3 xie1 xie1 。 | I want you to take a break. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
老師讓這個男孩回家。 | lao3 shi1 rang4 zhe4/zhei4 ge4 nan2 hai2 hui2 jia1 。 | Der Lehrer ließ den Jungen nach Hause gehen. (Tatoeba Martha Nero) |
讓我看看。 | rang4 wo3 kan4 kan4 。 | Lass mich mal nachsehen. Zeig mir das mal! Lasst mich sehen. (Tatoeba Martha Nero Pfirsichbaeumchen MUIRIEL) |
讓我在這打斷你。我們不想聽那個話題。 | rang4 wo3 zai4 zhe4/zhei4 da3 duan4 ni3 。 wo3 men5 bu4 xiang3 ting1 na4/nei4 ge4 hua4 ti2 。 | Let me stop you right there. We don't want to hear about that. (Tatoeba tsayng CK) |
我們每個人就像是月亮:我們從來沒有讓別人看到我們黑暗的一面。 | wo3 men5 mei3 ge4 ren2 jiu4 xiang4 shi4 yue4 liang4 : wo3 men5 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 rang4 bie2 ren2 kan4 dao4 wo3 men5 hei1 an4 de5 yi1 mian4 。 | Jeder von uns ist wie der Mond: wir alle haben eine dunkle Seite, die wir niemals zeigen. (Tatoeba Martha samueldora) |
我們讓他養狗。 | wo3 men5 rang4 ta1 yang3 gou3 。 | We let him keep the dog. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
什麼讓你這麼生氣? | shi2 me5 rang4 ni3 zhe4/zhei4 me5 sheng1 qi4 ? | What made you so angry? (Tatoeba Martha CK) |
讓我們去河裡游泳吧。 | rang4 wo3 men5 qu4 he2 li3 you2 yong3 ba5 。 | Let's go and swim in the river. (Tatoeba Martha CK) |
讓我一個人去。 | rang4 wo3 yi1 ge4 ren2 qu4 。 | Lass mich allein gehen. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
現在,你想讓我怎麼做? | xian4 zai4 , ni3 xiang3 rang4 wo3 zen3 me5 zuo4 ? | Now, what do you want me to do? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他的課讓我們失望了。 | ta1 de5 ke4 rang4 wo3 men5 shi1 wang4 le5 。 | His class makes us despair. (Tatoeba egg0073 csmjj) |
讓我們握手吧。 | rang4 wo3 men5 wo4 shou3 ba5 。 | Reichen wir uns die Hände! (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
如果你需要任何東西,讓我知道。 | ru2 guo3 ni3 xu1 yao4 ren4 he2 dong1 xi1 , rang4 wo3 zhi1 dao4 。 | Falls du etwas brauchst, lass es mich wissen. (Tatoeba Martha Manfredo) |
它讓我感覺很好。 | ta1/tuo2 rang4 wo3 gan3 jiao4/jue2 hen3 hao3 。 | It makes me feel good. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
這讓我難過。 | zhe4/zhei4 rang4 wo3 nan2/nan4 guo4 。 | This makes me sad. (Tatoeba egg0073 Hybrid) |
讓我們知道你什麼時候會到。 | rang4 wo3 men5 zhi1 dao4 ni3 shi2 me5 shi2 hou4 hui4 dao4 。 | Gib uns Bescheid, wann du ankommst. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
什麼事讓她這麼生氣? | shi2 me5 shi4 rang4 ta1 zhe4/zhei4 me5 sheng1 qi4 ? | Was hat sie so aufgebracht? (Tatoeba Martha Dejo) |
請讓別人去做。 | qing3 rang4 bie2 ren2 qu4 zuo4 。 | Bitte lass das jemand anderen tun. (Tatoeba Martha Tamy) |
讓我看看它。 | rang4 wo3 kan4 kan4 ta1/tuo2 。 | Lasst mich sehen. Lassen Sie mich mal einen Blick darauf werfen. (Tatoeba Martha MUIRIEL Tamy) |
讓我看你一會兒好嗎? | rang4 wo3 kan4 ni3 yi1 hui4 er2/er5 hao3 ma5 ? | Could I see you a minute, please? (Tatoeba Martha CK) |
讓我們再聚在一起! | rang4 wo3 men5 zai4 ju4 zai4 yi1 qi3 ! | Let's get together again! (Tatoeba Martha CK) |
讓你叔叔想一想。 | rang4 ni3 shu1 shu1 xiang3 yi1 xiang3 。 | Lass deinen Onkel darüber nachdenken. (Tatoeba Martha Chris) |
讓我們輪流划船。 | rang4 wo3 men5 lun2 liu2 hua2 chuan2 。 | Let's take turns rowing the boat. (Tatoeba Martha CK) |
請讓我們知道。 | qing3 rang4 wo3 men5 zhi1 dao4 。 | Gebt uns bitte Bescheid. (Tatoeba egg0073 raggione) |
他的笑話讓我大笑了。 | ta1 de5 xiao4 hua4 rang4 wo3 da4 xiao4 le5 。 | I laughed at his joke. (Tatoeba Martha CK) |
讓我們休息一會兒。 | rang4 wo3 men5 xiu1 xi1 yi1 hui4 er2/er5 。 | Machen wir eine kurze Pause! Lasst uns eine kurze Pause machen. (Tatoeba Martha Manfredo xtofu80) |
食物的味道讓我餓了。 | shi2 wu4 de5 wei4 dao4 rang4 wo3 e4 le5 。 | Der Essensgeruch machte mich hungrig. (Tatoeba Martha Tamy) |
讓我們放學後打棒球。 | rang4 wo3 men5 fang4 xue2 hou4 da3 bang4 qiu2 。 | Lasst uns nach der Schule Baseball spielen. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
請你讓門開著好嗎? | qing3 ni3 rang4 men2 kai1 zhao1/zhu4/zhuo2 hao3 ma5 ? | Würdest du bitte die Tür offen lassen? (Tatoeba Martha Chris) |
躺下來讓自己舒服一點。 | tang3 xia4 lai2 rang4 zi4 ji3 shu1 fu2 yi1 dian3 。 | Lie down and make yourself comfortable. (Tatoeba Martha CK) |
你讓我快樂。 | ni3 rang4 wo3 kuai4 le4/yue4 。 | Sie machen mich glücklich. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
讓你等了這麼久,真不好意思。 | rang4 ni3 deng3 le5 zhe4/zhei4 me5 jiu3 , zhen1 bu4 hao3 yi4 si1 。 | I'm sorry to have kept you waiting for a long time. (Tatoeba nickyeow CK) |
讓我們快點做完吧。 | rang4 wo3 men5 kuai4 dian3 zuo4 wan2 ba5 。 | Let's finish up in a hurry. (Tatoeba Martha CK) |
他把他的朋友藏了起來不讓警察知道。 | ta1 ba3 ta1 de5 peng2 you3 cang2 le5 qi3 lai2 bu4 rang4 jing3 察 zhi1 dao4 。 | He hid his friend from the police. (Tatoeba Martha CK) |
你讓窗戶開著嗎? | ni3 rang4 chuang1 hu4 kai1 zhao1/zhu4/zhuo2 ma5 ? | Haben Sie das Fenster offen gelassen? Hast du das Fenster offengelassen? (Tatoeba Martha MUIRIEL Pfirsichbaeumchen) |
神話讓我們能透悉古文明。 | shen2 hua4 rang4 wo3 men5 neng2 tou4 xi1 gu3 wen2 ming2 。 | Dieser Mythos liefert Einblicke in die antike Kultur. (Tatoeba Rebeca Tamy) |
別讓他跑。 | bie2 rang4 ta1 pao3 。 | Don't let him run. (Tatoeba egg0073 Amastan) |
什麼原因讓你這麼早來這裡? | shi2 me5 yuan2 yin1 rang4 ni3 zhe4/zhei4 me5 zao3 lai2 zhe4/zhei4 li3 ? | What made you come here so early? (Tatoeba Martha CK) |
讓我們從兩端吃這百吉冰好嗎? | rang4 wo3 men5 cong2 liang3 duan1 chi1 zhe4/zhei4 bai3 ji2 bing1 hao3 ma5 ? | Shall we eat this Pocky from both ends? (Tatoeba Martha kotobaboke) |
讓我們明天再在這裡見面吧。 | rang4 wo3 men5 ming2 tian1 zai4 zai4 zhe4/zhei4 li3 jian4/xian4 mian4 ba5 。 | Let's meet here again tomorrow. (Tatoeba Martha CK) |
你讓我想起你的兄弟。 | ni3 rang4 wo3 xiang3 qi3 ni3 de5 xiong1 弟。 | Sie erinnern mich an Ihren Bruder. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
讓我們找些可以坐在上面的東西。 | rang4 wo3 men5 zhao3 xie1 ke3/ke4 yi3 zuo4 zai4 shang4 mian4 de5 dong1 xi1 。 | Lasst uns was zum Hinsetzen finden. (Tatoeba Martha Espi) |
讓你久等了! | rang4 ni3 jiu3 deng3 le5 ! | Sorry to let you wait for so long. (Tatoeba fengli bigfatpanda) |
他讓我等了一個小時。 | ta1 rang4 wo3 deng3 le5 yi1 ge4 xiao3 shi2 。 | He kept me waiting for an hour. (Tatoeba Martha CK) |
請讓我知道你要什麼。 | qing3 rang4 wo3 zhi1 dao4 ni3 yao4 shi2 me5 。 | Bitte sagt mir, was ihr wollt. (Tatoeba Martha RandomUsername) |
讓我們從最後一行開始吧。 | rang4 wo3 men5 cong2 zui4 hou4 yi1 hang2/xing2 kai1 shi3 ba5 。 | Beginnen wir bei der vorletzten Zeile! (Tatoeba Martha Manfredo) |
請讓我走。 | qing3 rang4 wo3 zou3 。 | Lass mich bitte gehen. (Tatoeba Martha Espi) |
讓我們唱英文歌曲。 | rang4 wo3 men5 chang4 ying1 wen2 ge1 qu1/qu3 。 | Singen wir das Lied in Englisch! (Tatoeba Martha Manfredo) |
你讓我想起了你的父親。 | ni3 rang4 wo3 xiang3 qi3 le5 ni3 de5 fu4 qin1 。 | Sie erinnern mich an Ihren Vater. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
讓我再次提醒你3月31日是到期日。 | rang4 wo3 zai4 ci4 ti2 xing3 ni3 3 yue4 31 ri4 shi4 dao4 ji1/qi1 ri4 。 | Let me remind you again that March 31st is the due date. (Tatoeba Martha CK) |
我不會讓自己說二遍。 | wo3 bu4 hui4 rang4 zi4 ji3 shuo1 er4 bian4 。 | Das lasse ich mir nicht zweimal sagen. (Tatoeba RickShaw MUIRIEL) |
我想讓你下周回來。 | wo3 xiang3 rang4 ni3 xia4 zhou1 hui2 lai2 。 | I'd like you to come back next week. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
讓我們來拍照吧。 | rang4 wo3 men5 lai2 pai1 zhao4 ba5 。 | Let's get our photograph taken. (Tatoeba Martha CK) |
讓我們叫這隻狗Skipper。 | rang4 wo3 men5 jiao4 zhe4/zhei4 zhi1 gou3 Skipper。 | Rufen wir den Hund Skipper. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
讓我們在這裡等他直到他回來。 | rang4 wo3 men5 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 ta1 zhi2 dao4 ta1 hui2 lai2 。 | Lasst uns hier warten, bis er wiederkommt. (Tatoeba Martha riotlake) |
讓我帶你四處看看我們的房子。 | rang4 wo3 dai4 ni3 si4 chu4 kan4 kan4 wo3 men5 de5 fang2 zi5 。 | Let me show you around our house. (Tatoeba Martha CK) |
讓我們開始這個派對吧。 | rang4 wo3 men5 kai1 shi3 zhe4/zhei4 ge4 pai4 dui4 ba5 。 | Let's start the party. (Tatoeba Martha CK) |
讓我們拍照留念。 | rang4 wo3 men5 pai1 zhao4 liu2 nian4 。 | Lass uns ein Foto als Erinnerung machen. (Tatoeba Martha ayu) |
讓我們開始吧。 | rang4 wo3 men5 kai1 shi3 ba5 。 | Lasst uns anfangen! Fangen wir an! Lass uns anfangen! Lasst uns beginnen. (Tatoeba Martha Manfredo kolonjano Pfirsichbaeumchen xtofu80) |
我讓門開著。 | wo3 rang4 men2 kai1 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | I left the door open. (Tatoeba Martha CK) |
我父親讓我知道了我自己是誰。 | wo3 fu4 qin1 rang4 wo3 zhi1 dao4 le5 wo3 zi4 ji3 shi4 shei2 。 | Mein Vater hat mich zu dem gemacht, was ich heute bin. (Tatoeba Martha lilygilder) |
讓油遠離火。 | rang4 you2 yuan3 li2 huo3 。 | Keep oil away from the fire. (Tatoeba Martha CK) |
讓我們趁熱吃吧。 | rang4 wo3 men5 chen4 re4 chi1 ba5 。 | Let's eat while the food is warm. (Tatoeba Martha CK) |
這個答案讓我很生氣。 | zhe4/zhei4 ge4 da2 an4 rang4 wo3 hen3 sheng1 qi4 。 | Diese Antwort macht mich wütend. (Tatoeba Martha yunyo) |
你對他說的話讓他感覺好多了。 | ni3 dui4 ta1 shuo1 de5 hua4 rang4 ta1 gan3 jiao4/jue2 hao3 duo1 le5 。 | Was immer du ihm auch gesagt hast, du hast ihn wieder aufgerichtet. (Tatoeba Rebeca Sudajaengi) |
她讓他等了半小時。 | ta1 rang4 ta1 deng3 le5 ban4 xiao3 shi2 。 | She kept him waiting half an hour. (Tatoeba Martha CK) |
你有什麼不開心的事?說出來讓大家開心一下。 | ni3 you3 shi2 me5 bu4 kai1 xin1 de5 shi4 ? shuo1 chu1 lai2 rang4 da4 jia1 kai1 xin1 yi1 xia4 。 | What are you unhappy about? Let it out and let everyone cheer you up a bit. (Tatoeba Martha donkirkby) |
你讓我覺得無聊。 | ni3 rang4 wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wu2 liao2 。 | Du ödest mich an. (Tatoeba egg0073 Esperantostern) |
我讓她生氣。 | wo3 rang4 ta1 sheng1 qi4 。 | Ich habe sie wütend gemacht. (Tatoeba Martha virgil) |
我不會再讓他來這裡。 | wo3 bu4 hui4 zai4 rang4 ta1 lai2 zhe4/zhei4 li3 。 | I won't let him come here again. (Tatoeba Martha CK) |
我無法讓別人了解我的意思。 | wo3 wu2 fa3 rang4 bie2 ren2 le5 jie3 wo3 de5 yi4 si1 。 | Ich konnte mich nicht verständlich machen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
讓我看一下你的票。 | rang4 wo3 kan4 yi1 xia4 ni3 de5 piao4 。 | Let me check your ticket. (Tatoeba Martha CK) |
天黑後不要讓她出門。 | tian1 hei1 hou4 bu4 yao4 rang4 ta1 chu1 men2 。 | Don't let her go out after dark. (Tatoeba Martha CK) |
他讓我等了整整一上午。 | ta1 rang4 wo3 deng3 le5 zheng3 zheng3 yi1 shang4 wu3 。 | He kept me waiting all morning. (Tatoeba Martha CK) |
其中一個孩子讓門開著。 | qi2 zhong1/zhong4 yi1 ge4 hai2 zi5 rang4 men2 kai1 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | Eines der Kinder hat die Türe offen gelassen. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
我想讓你見見我的父母。 | wo3 xiang3 rang4 ni3 jian4/xian4 jian4/xian4 wo3 de5 fu4 mu3 。 | I want you to meet my parents. (Tatoeba Martha CK) |
這首歌讓我想起了我的童年。 | zhe4/zhei4 shou3 ge1 rang4 wo3 xiang3 qi3 le5 wo3 de5 tong2 nian2 。 | Dieses Lied erinnert mich an meine Kindheit. (Tatoeba offdare MUIRIEL) |
讓我們現在忘了它吧。 | rang4 wo3 men5 xian4 zai4 wang4 le5 ta1/tuo2 ba5 。 | Vergessen wir das fürs erste! (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
對不起,讓您久等了。 | dui4 bu4 qi3 , rang4 nin2 jiu3 deng3 le5 。 | Entschuldige, ich habe dich lange warten lassen. (Tatoeba nickyeow yunyo) |
請讓窗戶開著。 | qing3 rang4 chuang1 hu4 kai1 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | Lass die Fenster bitte offen. (Tatoeba xjjAstrus enteka) |
讓我們來打棒球吧! | rang4 wo3 men5 lai2 da3 bang4 qiu2 ba5 ! | Let's play baseball! (Tatoeba Martha CK) |
這車便宜得讓他能買得起。 | zhe4/zhei4 che1 bian4 yi2 de2/de5/dei3 rang4 ta1 neng2 mai3 de2/de5/dei3 qi3 。 | This car was so cheap that he could afford it. (Tatoeba verdastelo9604 MrShoval) |
我們都有不想讓人-甚至是我們最好的朋友-知道的秘密。 | wo3 men5 dou1/du1 you3 bu4 xiang3 rang4 ren2 - shen4 zhi4 shi4 wo3 men5 zui4 hao3 de5 peng2 you3 - zhi1 dao4 de5 秘 mi4 。 | Wir haben Geheimnisse, die wir niemandem - auch nicht unseren Freunden - anvertrauen wollen. (Tatoeba egg0073 dispy) |
讓我們坐公共汽車去。 | rang4 wo3 men5 zuo4 gong1 gong4 qi4 che1 qu4 。 | Lass uns den Bus nehmen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我讓他修理我的車子。 | wo3 rang4 ta1 xiu1 li3 wo3 de5 che1 zi5 。 | I got him to repair my car. (Tatoeba Martha CK) |
我媽媽讓我吃點藥。 | wo3 ma1 ma1 rang4 wo3 chi1 dian3 yao4 。 | My mother made me take some medicine. (Tatoeba Martha CK) |
讓我們去海邊吧。 | rang4 wo3 men5 qu4 hai3 bian1 ba5 。 | Lasst uns an den Strand gehen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
讓我們看看吧。 | rang4 wo3 men5 kan4 kan4 ba5 。 | Schauen wir mal. (Tatoeba Martha samueldora) |
這個藥讓我很想睡覺。 | zhe4/zhei4 ge4 yao4 rang4 wo3 hen3 xiang3 shui4 jiao4/jue2 。 | Das Medikament hat mich sehr müde gemacht. (Tatoeba Martha Tamy) |
這讓我開心。 | zhe4/zhei4 rang4 wo3 kai1 xin1 。 | This makes me happy. (Tatoeba egg0073 Hybrid) |
讓我送你到車站吧。 | rang4 wo3 song4 ni3 dao4 che1 zhan4 ba5 。 | Let me give you a lift as far as the station. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
讓我們今晚留在這裡吧。 | rang4 wo3 men5 jin1 wan3 liu2 zai4 zhe4/zhei4 li3 ba5 。 | Let's stay here tonight. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
讓我們知道你是否能來。 | rang4 wo3 men5 zhi1 dao4 ni3 shi4 pi3 neng2 lai2 。 | Geben Sie uns Bescheid, ob Sie kommen können. (Tatoeba Martha raggione) |
你讓生命值得活下去。 | ni3 rang4 sheng1 ming4 zhi2 de2/de5/dei3 huo2 xia4 qu4 。 | Du machst das Leben lebenswert. (Tatoeba Martha virgil) |
別讓他咬你。 | bie2 rang4 ta1 yao3 ni3 。 | Don't let him bite you. (Tatoeba egg0073 Amastan) |
我會讓你看照片。 | wo3 hui4 rang4 ni3 kan4 zhao4 pian4 。 | Ich zeige dir einige Fotos. Ich werde euch ein paar Bilder zeigen. (Tatoeba Martha Haehnchenpaella Sprachprofi) |
別讓他玩你的手機。 | bie2 rang4 ta1 wan2/wan4 ni3 de5 shou3 ji1 。 | Don't let him play with your phone. (Tatoeba egg0073 Amastan) |
讓我來處理。 | rang4 wo3 lai2 chu4 li3 。 | Lassen Sie mich das erledigen. (Tatoeba Martha Espi) |
他對我說"讓我們走吧"。 | ta1 dui4 wo3 shuo1 " rang4 wo3 men5 zou3 ba5 "。 | „Komm, wir gehen!“, sagte er zu mir. (Tatoeba Martha raggione) |
讓我知道你住在哪裡。 | rang4 wo3 zhi1 dao4 ni3 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 。 | Let me know where you're staying. (Tatoeba Martha CK) |
他們讓我走。 | ta1 men5 rang4 wo3 zou3 。 | Sie haben mich gehen lassen. (Tatoeba Martha stefz) |
讓我替你拿手提箱。 | rang4 wo3 ti4 ni3 na2 shou3 ti2 xiang1 。 | Lassen Sie mich Ihnen die Koffer abnehmen! (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我想讓我們一起做。 | wo3 xiang3 rang4 wo3 men5 yi1 qi3 zuo4 。 | I want us to do it together. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
Lückentexte
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
有关 太阳 的 传说 | Legenden über die Sonne |
在 中国 神话 传说 中, | In China's mythologischer Tradition |
太阳 是 一 种 叫做 金 Krähe 有三条腿 的 鸟; | wird die Sonne auch die dreibeinige goldene Krähe genannt |
古代 英雄 后羿 还 曾经 射下 天空 中 的 金 Krähe, | In alten Zeit schoß einmal der Held Hou Yi die goldene Krähe vom Himmel herab. |
解救了 地上 的 百姓。 | Sie wurde von den gewöhnlichen Menschen auf der Erde gerettet. |
在 希腊 神话 中 阿波罗 被 称为 太阳 的 保护神。 | In der griechischen Mythologie wird Apolle der Schutzgott der Sonne genannt. |
在 圣经 中 也有 神 造 日月 的 记载。 | In der Bibel gibt es auch die Geschichte, wie Gott Sonne und Mond erschuf. |
Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
Text
融四歲,能讓梨。弟於長,宜先知。
Herbert Giles
Rong, at four years of age, could yield the (bigger) pears.
To behave as a younger brother towards elders, is one of the first things to know.
中国史前文化
中石器时代
中国中石器时代处于旧石器时代晚期与新石器时代早期之间,其特征是细石器的制造,所以又称作“细石器时代”。中国在约前1万至前7千年间处于中石器时代,一、二千年间又纷纷进入新石器时代,持续时间较短。陕西省大荔县沙苑的沙苑文化、河南省许昌市灵井的灵井文化、山西省沁水县下川的下川文化等。
新石器时代
新石器时代的特征是逐渐由采集食物发展到生产食物、石制工具也由简陋发展出种种专门用途的工具。农业出现,人们有了更可靠的食物供应;长期的聚落出现,使人们的群居身活区渐复杂;人们开始以抽象的符号代表具体的事物,表示艺术的出现。新石器时代的“革命”是人类历史上的一大关口。
Übersetzungshilfe
Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.