Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
谐 | xie2 | harmonisch |
畅 | chang4 | ungehindert, frei, ausgelassen, fließend, glatt |
瑭 | tang2 | Jadeart |
塘 | tang2 | (viereckiger) Teich, Damm, Deich, großer Wasserbehälter, Lesbe, Teich, Weiher, Ufermauer |
勖 | xu4 | ankurbeln, anregen |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
心术 | xin1 shu4 | böse Absicht, Tücke |
康乐 | kang1 le4 | Wohlfahrt, Kangle (Ort in Gansu) |
粗厉 | cu1 li4 | Scheuermittel, scheuernd |
淫乱 | yin2 luan4 | Hurerei, Unzucht |
生气 | sheng1 qi4 | sich ärgern, sauer werden |
五常 | wu3 chang2 | Wuchang (Stadt in Heilongjiang) |
节奏 | jie2 zou4 | Rhythmus |
文采 | wen2 cai3 | Farbenpracht, literarisches Talent |
乐观 | le4 guan1 | optimistisch, zuversichtlich, hoffnungsvoll |
朱温 | zhu1 wen1 | Zhu Wen |
前蜀 | qian2 shu3 | Frühe Shu |
开封 | kai1 feng1 | Kaifeng (Stadt in Henan, China) |
闹翻 | nao4 fan1 | zerstreiten |
概率 | gai4 lü4 | Wahrscheinlichkeit |
兵变 | bing1 bian4 | Meuterei |
后周 | hou4 zhou1 | Späte Zhou-Dynastie [ ca. 951 - 960 ] |
世宗 | shi4 zong1 | Shizong |
赵匡胤 | zhao4 kuang1 yin4 | Song Taizu |
宋朝 | song4 zhao1 | Song-Dynastie (960–1279 n.Chr.) |
宋太宗 | song4 tai4 zong1 | Emperor Taizong of Song |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在中文里面,饺子和"交子"谐音,因而具有丰富的文化涵义。 | zai4 zhong1/zhong4 wen2 li3 mian4 , jiao3 zi5 he2/he4/huo2 " jiao1 zi5 " xie2 yin1 , yin1 er2 ju4 you3 feng1 fu4 de5 wen2 hua4 han2 yi4 。 | In Chinese, 'dumpling' and 'first exchange' are homophones, so they have a rich cultural association. Tatoeba eastasiastudent |
我们必须学会与自然和谐共处。 | wo3 men5 bi4 xu1 xue2 hui4 yu3 zi4 ran2 he2/he4/huo2 xie2 gong4 chu4 。 | Wir müssen lernen, im Einklang mit der Natur zu leben. Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
我想知道哪个国家会第一个和谐Tatoeba? | wo3 xiang3 zhi1 dao4 na3/na5/nei3 ge4 guo2 jia1 hui4 di4 yi1 ge4 he2/he4/huo2 xie2 Tatoeba? | Ich frage mich, in welchem Land Tatoeba zuerst zensiert werden wird. Tatoeba sysko MUIRIEL |
艺术是一种与自然并立的和谐。 | yi4 shu4 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 yu3 zi4 ran2 bing4 li4 de5 he2/he4/huo2 xie2 。 | Die Kunst ist eine Harmonie, die parallel zur Natur verläuft. Tatoeba mendel Esperantostern |
乐队合音的时候会出现不和谐的音。 | le4/yue4 dui4 he2 yin1 de5 shi2 hou4 hui4 chu1 xian4 bu4 he2/he4/huo2 xie2 de5 yin1 。 | Das Orchester macht misstönende Geräusche beim Stimmen. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
畅饮而散 | chang4 yin3 er2 san3 | They merrily drank and then parted company (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
她可能在法国留过学,因为她说法语很流畅。 | ta1 ke3/ke4 neng2 zai4 fa3 guo2 liu2 guo4 xue2 , yin1 wei2/wei4 ta1 shuo1 fa3 yu3 hen3 liu2 chang4 。 | She probably studied in France, as she speaks French fluently. Tatoeba Debbie_Linder catcher |
惠风和畅 | hui4 feng1 he2/he4/huo2 chang4 | (Wiktionary en) |
她能说法语,而且说得很流畅。 | ta1 neng2 shuo1 fa3 yu3 , er2 qie3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 liu2 chang4 。 | Sie kann Französisch sprechen, und das sogar fließend. Tatoeba anndiana xtofu80 |
一条大金鱼在池塘里游。 | yi1 tiao2 da4 jin1 yu2 zai4 chi2 tang2 li3 you2 。 | Im Teich schwimmt ein großer Goldfisch. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
让孩子远离池塘。 | rang4 hai2 zi5 yuan3 li2 chi2 tang2 。 | Keep children away from the pond. Tatoeba fucongcong CK |
他扔了一塊石頭到池塘裡。 | ta1 reng1 le5 yi1 kuai4 shi2 tou2 dao4 chi2 tang2 li3 。 | Er warf einen Stein in den Teich. Tatoeba Martha Wolf |
我還是個小男孩時常去池塘游泳。 | wo3 hai2/huan2 shi4 ge4 xiao3 nan2 hai2 shi2 chang2 qu4 chi2 tang2 you2 yong3 。 | As a boy, I used to swim in the pond. Tatoeba nickyeow |
年十七岁,与父至钱塘 | nian2 shi2 qi1 sui4 , yu3 fu4 zhi4 qian2 tang2 | When he was seventeen years old, he traveled with his father to Qiantang (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
這個池塘裡的水很少。 | zhe4/zhei4 ge4 chi2 tang2 li3 de5 shui3 hen3 shao3 。 | Im Teich ist wenig Wasser. Tatoeba Martha Tamy |
他扔一塊石頭到池塘裡。 | ta1 reng1 yi1 kuai4 shi2 tou2 dao4 chi2 tang2 li3 。 | Er warf einen Stein in den Teich. Tatoeba Martha Wolf |
汤姆掉进了池塘。 | tang1 mu3 diao4 jin4 le5 chi2 tang2 。 | Tom ist ins Schwimmbecken gefallen. Tatoeba wangzi0921 al_ex_an_der |
池塘里漂浮着零星的几片落叶。 | chi2 tang2 li3 piao1/piao3 浮 zhao2/zhe2 ling2 xing1 de5 ji1 pian4 la4/lao4/luo4 ye4 。 | Auf dem Teich schwammen vereinzelt abgefallene Blätter. Tatoeba Gustav249 xtofu80 |
Lückentexte
the marco polo project: 征集愿意递交同性婚姻提案的人大代表
网调显示,今年两会公众关注提案中,同性婚姻提案已经被列在第二位,这样的公众关注度出乎我的意料。可是,我今年委托的人大代表告诉我,团领导不同意提这个提案。现在,我只好在网上公开征集同意这一提案的人大代表,相信在数千位人大代表当中,应当有几位是同意这一提案的吧。公众关注度如此之高的提案竟然没有代表能递交,这反映出来的是什么问题?所谓代表,就是要代表人民发声的,难道不是吗?今年有没有代表愿意并成功递交这一提案,是对目前人大作为代议机构和民意表达机制是否畅通有效的一个检验。希望这份答卷能够合格。但是我不抱太大希望,对最终还是提交不了有充分的思想准备。
关于同性婚姻的提案:
建议我国设立同性婚姻的法案。理由如下:
第一,据现行法律,Homosexualität 不违反中国法律,Homosexuelle 是具有各项权利的中华人民共和国公民。Homosexuelle 当中有人有结婚的要求,他们的要求与他们作为公民的权利没有冲突,应该得到承认。
第二,da Homosexuelle nur 属于少数族群,许多国家已设立反歧视的保护性法律。目前西方许多国家已陆续承认了同性婚姻或家庭-gemeinschafts-关系,较早的有澳大利亚及北欧国家,较晚的有加拿大、法国、德国、美国的一些州(如马萨诸塞州、纽约州)和一些城市(如旧金山)。如果我国能够允许同性婚姻,将属于保护少数族群利益、反对歧视的立法,在人权方面使我国跻身于世界先进行列,也可以此证明我们的党和政府是代表了先进文化的,取得与西方一些国家在人权方面斗争的优势。某些西方国家,特别是天主教国家,在关于 Homosexualität 的立法上受到宗教方面的压力,要想通过保护此类少数族群利益的立法十分 Schwierigkeiten;而中国传统文化对于 Homosexualität 并不太歧视,这是我们在人权方面可以得分的一个有利背景,应善加利用。一旦中国立法保护同性婚姻,将成为我国 garantiert 人权的一个有利证据,使仅仅允许 Homosexualität 进入军队服役的美国联邦法律 und läßt sie schwach aussehen。
第三,由于 Homosexuelle 的关系没有婚姻形式加以 bindend 和 garantierend,容易造成一部分 Homosexuelle 交友随意,增加性病传播的可能性。虽然从人际关系平等观来看,一对一的关系与一对多的关系并没有高低 Vor- und Nachteile 之分,但是从身体健康角度来看,前者确实优于后者。目前,男男性行为在艾滋病传播中所占的比例迅速 immer schneller,群内感染率已经超过 5%,并有继续上升趋势。而承认同性婚姻则可以使相当一部分 Homosexuelle 建立和保持长期关系,减少短期关系,从而减少性病传播的可能性。
第四,从历史和跨文化的研究看,凡是人口增长压力较大的国家,对 Homosexualität 一般都采取比较宽容的政策;而人口 gering 的国家对 Homosexualität 则比较严厉。这是因为人口中有这样大的一个人群不生育,将对国家的人口状况产生直接影响。据统计,男女 Homosexuelle 人口在人群中会占到3-4%,在中国就是3900万-5200万人。由于没有同性婚姻法,这些 Homosexuelle 大多数会同异性结婚生育。如果他们可以与同性结为生活-Partner,将有这样大的一个人群不生育,有利于我国的人口控制。
第五,由于传统文化习俗要求所有的人都要结婚,有大量 Homosexuelle 不得不进入 heterosexuelle 婚姻,造成大量婚姻悲剧(诸如“男 Homosexuelle 的妻子”问题;“女 Homosexuelle 的丈夫”问题),导致此类婚姻质量降低,离婚率增高。如果中国批准同性婚姻,可以大幅度减少 Homosexuelle 进入异性婚姻的可能性。
第六,我国有保护少数族群和弱势群体利益方面的成功经验,如在保护少数民族利益、保护妇女儿童利益方面都属于世界领先地位。对于 Homosexualität 这个处于弱势地位的少数族群的保护将使我国的形象更为开明、进步,造成一种各社会群体之间更为宽容、和谐的 Atmosphäre,有利于国家的形象和社会的稳定,免于出现西方社会中 Homosexualität 不断游行示威、与主流社会文化发生激烈冲突的局面,而和谐、宽容的做法也与中国文化中崇尚和平、和谐的精神-einstellung。
总之,中国允许同性婚姻有百利而无一害。为了国家的利益、人民的利益以及 Homosexualität 这个少数族群的利益,特提出此提案,希望能够予以批准。
附:具体修改方案有两种:一是设立同性婚姻法案;二是在现行婚姻法中略做改动:将婚姻法中的“夫妻”二字改为“配偶”,在第一次出现“配偶”字样的地方加“(性别不限)”四字。
Sina Blog
NPC Deputies willing to submit same sex marriage proposal
In surveys about questions that the public wishes to be raised during the two meetings this year, the proposal on same-sex marriage came second – which surprised me. But the NPC deputies who commissioned me this year told me that the leaders did not agree to submit this proposal. Now, I sent an open online call to the National congress to agree with this proposal 我只好在网上公开征集同意这一提案的人大代表,and I trust that among the thousands of deputies, there will be a few who agree with this proposal. Public concern about this is issue is so high that, if no representative will submit it, we should wonder what the problem is. Aren’t these so-called representatives are supposed to represent the voice of the people? Whether representatives this year will get this proposal approved is will be a test for the National People’s Congress, and show whether it is, indeed, an institution that represents public opinion. I hope that this proposal will be approved, but my hopes would not be too high if the proposal finally submitted was not fully prepared.
So now about the proposal on same-sex marraige:
Suggestion that the country should set up a same-sex marriage bill, for the following reasons
One – homosexuality does not go against any item in the current legal framework of the Chinese Republic, and homosexuals have all the rights of citizens of the PRC. It should be acknowledged that there is no conflict between their demands for marriage and the legal rights of citizens.
Two – homosexuals are a minority, and many countries have established anti-discrimination laws to protect them. Many Western countries now recognize same-sex marriage or civil unions, first Scandinavian countries and Australia, then Canada, France, Germany and the US – in certain States (Massachussets, New York) or cities (San Francisco). If China allows same-sex marriage, this will be an improvement in anti-discrimination and minority protection legislation, and will place China among the more advanced nations in the area of human rights protection; it could prove that our party and our government favour a progressive culture, and can be ahead of certain Western countries in the fight for human rights. Some Western countries, especially Catholic countries, have experienced religious pressure when trying to pass legislation on same-sex marriage, and have had great difficulties in passing legislation to protect this minority. But Chinese traditional culture is much less opposed to homosexuality, and this background could help us score points in the human rights area, so we should put it to good use. Once there are Chinese laws to protect same-sex marriage, it will serve as evidence that China protects human rights, and will make the US laws that only allow homosexuals to join the army seem small comparison.
Three, since homosexual relationships are not sanctioned by marriage, which confers a binding commitment and a form of protection, it increases the level of promiscuity among gay people, which in turn increases the rate of STDs. Although from the point of view of personal standards, long-term monogamous relationships are neither better nor worse than promiscuous or short-term relationships, from the health point of view, they are better. At present, the proportion of male homosexuals affected by AIDS is rising rapidly, with a rate of infection of about 5% in that group, and the figure is still growing. Recognizing same-sex marriage could lead an important number of homosexuals to fort long-term relationships, reducing promiscuity, and thereby reducing the rate of sexually transmitted diseases.
Four, historical and cross-cultural studies show that the pressure of demographic growth in large countries has generally led to a more liberal approach to homosexuality, whereas countries with lower populations are more severe. That is because this big group not having children will have a direct impact on the country’s demography. According to statistics, the proportion of male and femal homosexuals is about 3 to 4 %, which in China would represent 39 to 52 million people. Since there is no same-sex marriage law, a majority of them will enter a heterosexual marriage and reproduce. If they could marry a same-sex partner, this large number of people would not have children, which would be benefit national population control.
Five, because there is a cultural expectation that all people should get married, a great number of homosexuals marry a person of the other sex, causing a large number of unhappy marital situations (such as “gay man’s wife” or “Lesbian woman’s husband”), which impact on the overall quality of marriages, and increase the divorce rate. If China allows same-sex marriage, it will greatly reduce the number of homosexuals entering heterosexual marriages.
Six, China is a world leader in the protection of minority groups and vulnerable groups, such as ethnic minorities or women and children. Protecting homosexuals – another disadvantaged minority – would give our country the image of an enlightened and progressive society, which attempts to promote tolerance among social groups and an atmosphere of harmony. This would benefit the country’s image and social stability, as in Western countries, same-sex equality demands are the subject of many demonstrations and conflicts. Furthermore, tolerance aligns with the Chinese culture, which advocates peace, harmony and collaboration.
In short, allowing same-sex marriage would cause no harm. For the interest of the country, the interest of the people, and the interest of the gay minority, I offer you this proposal, and hope that it will be approved.
Attachment: two specific changes are proposed: one: pass a same-sex marriage bill; two: a slight change in the current marriage law: replace the words “husband” and “wife” in the current marriage law by “spouse”, and in the first instance of this word, add the mention (gender indifferent).
Texte
Zhao Shixiu: 约客
Zhao Shixiu (1170-1219):Verabredung mit einem Gast
黄梅时节家家雨,
青草池塘处处蛙。
有约不来过夜半,
闲敲棋子落灯花。
Es ist die Saison der gelben Pflaumen und alle sind im Regen
Im grünen Gras am See sind überall Frösche
Die Verabredungen sind nicht gekommen und es ist bereits Mitternacht
Müßig tippe ich an die Schachfiguren. Dadurch fallen Ascheflocken von der Kerze.
礼记-乐记
Text
Richard Wilhelm
Die Menschen haben eine Seele aus Blutkraft und Sinnesbewußtsein, aber sie haben kein festes Gesetz für Trauer und Freude, Lust und Zorn. Diese entsprechen den Anregungen durch die äußeren Dinge, die sie erregen. Dadurch erst gewinnt des Herzens Fähigkeit Gestalt.
Darum: Wenn die Ziele eines Herrschers klein sind, so macht er Töne von leise ersterbender Art, und des Volkes Gedanken werden dadurch traurig. Wenn er edel, harmonisch und ruhig behaglich ist, so macht er eine Musik mit verschlungener Linienführung und gemischtem Rhythmus, und das Volk wird dadurch stark und froh. Wenn er roh und grausam ist und leicht erregbar, so macht er eine Musik, die im Beginn erregt und am Ende breit und kühn ist, und das Volk wird wild und entschlossen. Wenn er bescheiden und recht, stark und gerade ist, so macht er eine kräftige und ehrliche Musik, und das Volk wird ernst und achtungsvoll. Wenn er großmütig, ruhig und gütig ist, so macht er eine zusammenhängende und harmonische Musik, und das Volk wird liebevoll. Wenn er verkommen und zerstreut ist, so macht er eine verwirrte und unregelmäßige Musik, und das Volk wird zuchtlos und aufrührerisch.
Darum gründeten die früheren Könige die Musik auf die Gefühle und die Seele; sie[80] prüften sie nach dem Maß des Rhythmus; sie schufen sie nach dem Sinn der Sitte, um dadurch die Harmonie der Lebenskraft zu bewirken und den Wandel in den fünf dauernden Regeln zu leiten. Sie bewirkten, daß die Musik licht war, ohne sich zu zerstreuen, schattig, ohne geheimnisvoll zu sein; in der Kraft ihrer Stärke war sie nicht zornig, und in der Kraft ihrer Weichheit war sie nicht feige. Diese vier Dinge wirkten aufeinander im Innern und äußerten sich im Äußeren darin, daß jeder mit seinem Platz zufrieden war und keiner dem anderen das Seine nahm.
Darauf richteten sie Schulen ein. Sie verbreiteten den Rhythmus der Musik und beschränkten ihren Schmuck, um der Lebenskraft Fülle zu regulieren. Sie ordneten die kleinen und großen Intervalle nach den zugehörigen Zeichen und verglichen die Reihenfolge von Ende und Anfang, um die Handlungen dadurch abzubilden. So bewirkten sie, daß die Verhältnisse von naher und ferner Verwandtschaft, von vornehm und gering, von Alter und Jugend, von Mann und Frau alle in der Musik ihre sichtbare Gestalt gewannen. Darum heißt es: Bei der Musik muß man auf ihre Tiefe sehen.
James Legge
Now, in the nature of men there are both the energy of their physical powers and the intelligence of the mind; but for their (affections of) grief, pleasure, joy, and anger there are no invariable rules. They are moved according to the external objects which excite them, and then there ensues the manifestation of the various faculties of the mind. Hence, when a (ruler's) aims are small, notes that quickly die away characterise the music, and the people's thoughts are sad; when he is generous, harmonious, and of a placid and easy temper, the notes are varied and elegant, with frequent changes, and the people are satisfied and pleased; when he is coarse, violent, and excitable, the notes, vehement at first and distinct in the end, are full and bold throughout the piece, and the people are resolute and daring; when he is pure and straightforward, strong and correct, the notes are grave and expressive of sincerity, and the people are self-controlled and respectful; when he is magnanimous, placid, and kind, the notes are natural, full, and harmonious, and the people are affectionate and loving; when he is careless, disorderly, perverse, and dissipated, the notes are tedious and ill-regulated, and the people proceed to excesses and disorder.
Therefore the ancient kings (in framing their music), laid its foundations in the feelings and nature of men; they examined (the notes) by the measures (for the length and quality of each); and adapted it to express the meaning of the ceremonies (in which it was to be used). Theybrought it into harmony with the energy that produces life, and to give expression to the performance of the five regular constituents of moral worth. They made it indicate that energy in its Yang or phase of vigour, without any dissipation of its power, and also in its Yin or phase of remission, without the vanishing of its power. The strong phase showed no excess like that of anger, and the weak no shrinking like that of pusillanimity. These four characteristics blended harmoniously in the minds of men, and were similarly manifested in their conduct. Each occupied quietly in its proper place, and one did not interfere injuriously with another. After this they established schools for (teaching their music), and different grades (for the learners). They marked most fully the divisions of the pieces, and condensed into small compass the parts and variations giving beauty and elegance, in order to regulate and increase the inward virtue (of the learners). They gave laws for the great and small notes according to their names, and harmonised the order of the beginning and the end, to represent the doing of things. Thus they made the underlying principles of the relations between the near and distant relatives, the noble and mean, the old and young, males and females, all to appear manifestly in the music. Hence it is said that 'in music we must endeavour to see its depths.'
中国历史
Übersetzungshilfe
Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden