< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzungLernhilfen
chang2(traditionell für 长), Länge, lang
an1Ruhe, Sicherheit, friedlich, ruhig, Ampere (A, Einheit für elektrischen Strom) <Abkürzung für 安培>, An
yue4Musik, Yue
le4glücklich, freudig, Le
gong1Palast, Gong, Palastbezirk; Festungsbezirk (im chinesischen Schach)
wei48. Tier im chin. Tierkreis - Ziege <astrol>, Jahr der Ziege, Jahr des Schafs, Schafsjahre, Ziegenjahre, Wei, nicht; noch nicht

Zusammengesetzte Wörter


ZeichenPinyinÜbersetzung
長安
chang2 an1(traditionell), Chang'an (heute Xi`an)
长安
chang2 an1Chang'an (heute Xi`an)
长乐
chang2 le4Changle (Stadt in Fujian)
实施期
shi2 shi1 qi1Gültigkeitsdatum
可食用
ke3 shi2 yong4essbar
有良心
you3 liang2 xin1gewissenhaft
乡镇市法
xiang1 zhen4 shi4 fa3Gemeindeordnung
至少
zhi4 shao3mindestens
能认知
neng2 ren4 zhi1Erkennbarkeit, Wahrnehmbarkeit
至言
zhi4 yan2Sagen, (ein profundes) Sagen
人才
ren2 cai2Talent, qualifiziertes Personal
六字真言
liu4 zi4 zhen1 yan2die sechs wahren Zeichen (唵嘛呢叭咪吽 = om mani padme hum, ein buddhistisches Mantra)
国有
guo2 you3öffentlich, allgemein, nationalitätsbezogen, staatlich
自食其力
zi4 shi2 qi2 li4mit seiner eigenen Arbeitskraft seinen Lebensunterhalt verdienen
自食其果
zi4 shi2 qi2 guo3seine eigenen Früchte ernten <wörtlich>, Wer Wind sät, wird Sturm ernten.(Sprichw)
可食
ke3 shi2essbar
再入
zai4 ru4Wiedereintritt
公元
gong1 yuan2Anno Domini
以至
yi3 zhi4bis zu ... betragen, maximal… betragen, bis zu…, bis maximal
到时
dao4 shi2Ankunftszeit
可能
ke3 neng2können, möglich sein, in der Lage sein, wahrscheinlich, vielleicht, möglicherweise
可乐
ke3 le4Cola
可乐果
ke3 le4 guo3Cola-Frucht

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
真是的
zhen1 shi4 de5Was soll denn das?
白头到老
bai2 tou2 dao4 lao3" Bis ins hohe Alter alles zusammen erleben " [Glückwunsch zur Hochzeit]
真有你的
zhen1 you3 ni3 de5Alle Achtung!, Gut gemacht!, Respekt!
到时候见
dao4 shi2 hou4 jian4Bis dann!
其長三寸九分
qi2 chang2/zhang3 san1 cun4 jiu3 fen1Ihre Länge betrug drei Zoll neun Linien (Lü Bu We Richard Wilhelm)
是月也,日長至
shi4 yue4 ye3 , ri4 chang2/zhang3 zhi4In diesem Monat kommt der längste Tag heran. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
公安!
gong1 an1 !(Hilfe!) Polizei!
不可入宫
bu4 ke3/ke4 ru4 gong1You must not enter the palace (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
未可
wei4 ke3/ke4Dann seid Ihr noch nicht reif. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
A子曰:未可。
A zi5 yue1 : wei4 ke3/ke4 。Da sprach der Meister A: Dann seid Ihr noch nicht reif. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
長生不老
chang2/zhang3 sheng1 bu4 lao3(Wiktionary en)
萬古長青
wan4 gu3 chang2/zhang3 qing1(Wiktionary en)
Tom在Boston長大。
Tom zai4 Boston chang2/zhang3 da4 。Tom wuchs in Boston auf. Tatoeba treskro3 ELPHONY
你好,我是胡安。
ni3 hao3 , wo3 shi4 hu2 an1 。Hello, I'm Huan. Tatoeba xjjAstrus Kiwi
生日同乐!
sheng1 ri4 tong2 le4/yue4 !Let's have a good birthday celebration! Tatoeba hutian FeuDRenais
乐在其中
le4/yue4 zai4 qi2 zhong1/zhong4(Wiktionary en)

Lückentexte

Frühling und Herbst des Lü Buwei

Mittlerer Frühlingsmonat, 5. KapitelÜbersetzung Richard Wilhelm
Durch 其 道 ist es bei Erfog und 名 so, dass man 不可 vermeiden, ihn zu bekommen.Wenn man den rechten Weg einschlägt, so läßt sich Erfolg und Ruhm garnicht vermeiden.
Ein guter Angler holt die Fische aus einer Tiefe von 十 Klaftern herauf, weil sein Köder anzieht 也Ein guter Angler holt die Fische aus einer Tiefe von zehn Klaftern herauf, weil sein Köder anzieht.
Ein guter 弋-Nutzer holt die Vögel aus einer Höhe von 百 Klaftern herunter, weil 弓良也Ein guter Schütze holt die Vögel aus einer Höhe von hundert Klaftern herunter, weil sein Bogen stark ist.
Ein guter Fürst,bringt die Barbaren und Welschen dazu, daß sie ihre Sitten ändern und ihre Gewohnheiten aufgeben und sich ihm unterwerfen, weil seine Tugend mächtig ist 也Ein guter Fürst bringt die Barbaren und Welschen dazu, daß sie ihre Sitten ändern und ihre Gewohnheiten aufgeben und sich ihm unterwerfen, weil seine Tugend mächtig ist.
Ist 水 tief, so wenden Fische und Schildkröten sich ihm zuIst das Wasser tief, so wenden Fische und Schildkröten sich ihm zu.
Sind in den Wälder die 木 dicht, so wenden die Vögel der Luft sich ihnen zu.Sind die Wälder dicht, so wenden die Vögel der Luft sich ihnen zu.
Ist ein 人-herrscher tüchtig, so wenden die Helden sich ihm zuIst ein Menschenherrscher tüchtig, so wenden die Helden sich ihm zu.
Darum ist es bei einem weisen 王 so, dass er 不 danach trachtet, daß die Leute sich ihm zuwenden, sondern er trachtet nach 其, warum sie sich ihm zuwendenDarum trachtet ein weiser König nicht danach, daß die Leute sich ihm zuwenden, sondern er trachtet nach dem, warum sie sich ihm zuwenden.
强令 einen zum lachen, 不乐Wenn man einen zum Lachen zwingt, so ist er darum doch nicht fröhlich.
强令 zum 哭, 不 traurigWenn man einen zum Weinen zwingt, so ist er darum doch nicht traurig.
强令 zum rechten 道 也,可以 etwas 小 vollbringen, aber 不可以 etwas 大So kann einer, der nur gezwungen auf dem rechten Pfade geht, auch nur Kleines vollbringen und nichts Großes.
Der Essig im Faß muß gelb und sauer sein, damit die Essigälchen sich darinnen sammeln; ist's bloßes 水 dann gewiss 不可Der Essig im Faß muß gelb und sauer sein, damit die Essigälchen sich darinnen sammeln; ist's bloßes Wasser, so geht es sicher nicht.
以einer Katze Mäuse anzulocken, 以 Eis Fliegen anlocken, obwohl 工, 不能Wenn man durch eine Katze Mäuse anlocken wollte oder durch Eis Fliegen anlocken wollte, so mag man sich noch so viel Mühe geben, es wird doch nicht gelingen.
以 faulen Fischen 去 Fliengen, so würden die Fliegen nur um so mehr herankommen, 不可 verhindern.Wollte man mit faulen Fischen Fliegen vertreiben, so würden die Fliegen nur um so mehr herankommen, ohne daß man's hindern kann.
以 Lockenmittel kann man sie nicht 去 也Das macht, weil man sie nicht durch ein Lockmittel vertreiben kann.
Wenn Tyrannen wie Giä und Dschou Sin 以 去mittel Leute anziehen wollen 也, so mögen sie die Bußen, die Strafen noch so streng gemacht haben, was hilft's!Wenn Tyrannen wie Giä und Dschou Sin die Leute durch Abschreckungsmittel anziehen wollten, so mögen sie die Bußen, die Strafen noch so streng gemacht haben, was hilft's!
Wenn 大 Kälte näher 至, 民 erkennt, dass Wärme 是 NutzenWenn die große Kälte da ist, so schätzen die Leute die Wärme.
Ist 大 Hitze 在 Himmel, 民 Kühlung 是 nachlaufenBrütet die große Hitze am Himmel, so laufen die Leute der Kühlung nach.
Das 是 warum 民 无 Beständigkeit hatSo kennen die Leute keine Beständigkeit.
见 Vorteil, so sammeln sie sich, wenn 无, dann 去Sehen sie ihren Vorteil, so sammeln sie sich, verschwindet er, so gehen sie weg.
Will man 天子 sein, 民 wohin es läuft, 不可 不 beachten.Wer ein Weltherrscher sein will, der darf nicht unbeachtet lassen, wonach die Leute laufen.
Heutzutage 至 Kälte, 至 Hitze und 民 无 laufenHeutzutage nun herrscht wohl große Kälte und Hitze, aber die Leute laufen nirgends hin;
denn wo sie sich auch hinwenden, sie treffen überall das Gleiche 也。denn wo sie sich auch hinwenden, sie treffen überall das Gleiche.
Will man ein 天子 sein, muss man dem 民 zeigen,不可不 verschieden 也Wer die Welt beherrschen will, der muß unter allen Umständen den Leuten etwas anderes zeigen.
Ist man in seinen Handlungen 不 verschieden von der allgemeinen Verwirrung, der mag vielleicht wirklichen Vorteil bringen, 民 jedoch 无 ihm zuläuftWer in seinen Handlungen sich nicht abhebt von der allgemeinen Verwirrung, der mag vielleicht wirklichen Vorteil bringen, die Leute laufen ihm doch nicht zu.
民无 mehr zulaufen, darum ist das 王tum vorbei.Weil die Leute heute niemand mehr zulaufen, darum ist es mit dem Großkönigtum vorbei.
Das ist ein Glück für die grausamen Landesherren, 民 gerät dadurch in Verzweiflung.Das ist ein Glück für die grausamen Landesherren, aber das Volk gerät dadurch in Verzweiflung.
Darum wenn es heutzutage 有 einen guten 人, 不可 darauf 不 zu achtenDarum wenn es heutzutage einen guten Herrn gibt, so darf er es nicht versäumen, darauf zu achten;
有 einen würdigen Fürsten, 不可 danach 不 zu handelnwenn es einen würdigen Fürsten gibt, so darf er es nicht versäumen, danach zu handeln.
Güte und 不 würdige 不可以不 gegenseitig 分, so wie sich die Lebenszeit 不可 ändern, wie sich ein 美 und schlechter Name 不可 vertauschenGüte und Schlechtigkeit muß man klar auseinander halten, wie die zugemessene Lebenszeit sich nicht verändern läßt, wie ein guter und schlechter Name sich nicht vertauschen läßt.
Als Tyrannen wie Giä und Dschou Sin 天子 waren, als Besitz 有 alles unter dem 天Tyrannen wie Giä und Dschou Sin saßen auf dem höchsten Thron, und die ganze Welt gehörte ihnen.
能 die Macht 害 alle unter dem 天 befindliche 民, und doch 不能 einen guten 名 erlangenSie hatten die Macht, das ganze Volk auf Erden zu vernichten, und doch erlangten sie es nicht, daß sie einen guten Namen hinterließen.
Ihre treuen Diener Guan Lung Pong und 王子 Bi Gan 能以 den grausamsten Todesarten, um 其 Herrscher Fehler entgegenzutretenIhre treuen Diener Guan Lung Pong und der Königssohn Bi Gan mochten die grausamsten Todesarten auf sich nehmen, um den Fehlern ihrer Herrscher entgegenzutreten,
aber doch 不能 ihnen einen guten 名 zu verschaffenund doch vermochten sie es nicht, ihnen einen guten Namen zu verschaffen.
名固不可以 einem anderen 分; es muss jeder 其 entsprechend handelnDer Ruhm ist etwas, das man keinem andern mitteilen kann. Jeder muß selbst entsprechend handeln.

Gabelentz: Chinesische Grammatik

§69.3: c.) wohl auch, dass das nämliche Zeichen für zwei oder mehrere Wörter angewandt wird, z.B. 安/an1, Ruhe, zugleich für wie?, wo?; (oder) e4 böse, (wu4 hassen/nicht mögen) zugleich für das Fragewort wu1 wie?/oh/ah

Das Buch der Riten

Kü Li Einzelsitten (Teil 1):Übersetzung James Legge
大 Offizier 七十, so sollte er zurücktretenA great officer, when he is seventy, should resign (his charge of) affairs.
Wenn er 不 ab-谢 kann, dann man ihm einen 几 und einen Stab gewährenIf he be not allowed to resign, there must be given him a stool and staff.
Wenn er reist, soll er 以 Ehefrau begleitet werden.When travelling on service, he must have the attendance of his wife;
Will er 四方 besuchen, so reise er 安车。and when going to any other state, he will ride in an easy carriage.
Spricht er von 自, so 曰: 老 Mann(In another state) he will, style himself 'the old man;'
In 其国, so nennt er sich beim 名in his own state, he will call himself by his name.
Wenn in einem anderen 国 ihn jemand 问, so 告 er 以 其 InstitutionenWhen from another they ask (about his state), he must tell them of its (old) institutions.

Wikijunior: 水星 Sonnensystem/Merkur

Wikijunior: 水星 Sonnensystem/Merkur Übersetzung Christian Bauer
水星 的 一天 有 wie 长?Wie lange ist ein Tag auf dem Merkur?
日-Aufgang und 日-UntergangSonnenaufgang und Sonnenuntergang
Wenn 你 在 水星-Oberfläche 看 日-Aufgang,Wenn du auf dem Merkur den Sonnenaufgang siehst,
你 wirst 见到 außergewöhnlich Seltsames 的 东西:kannst du etwas außergewöhnlich Seltsames sehen
---Die Sonne steigt nur kaum so gerade auf
wie 我们 在 der Erdeoberfläche 见到 它 genauso,wie wir sie auf der Erde sehen.
---Die Sonne scheint ein bißchen aufzusteigen
---dann steigt sie noch einmal auf
dann beginnt 一天。dann beginnt ein Tag
Abends 你 kannst 见到 das gleiche Phänomen:Abends kannst Du das gleiche Phänomen sehen:
---die Sonne wird kurz nach unten sinken
---dann steigt sie wieder
---anschließend erfolgt der gewöhnliche Ablauf
它 的 一天 ist gleich 58.65 个 Erde 日。Merkurs Tag ist gleich 58,65 Erdtagen.

Wikipediaartikel

Die chinesische Begriffsklärungsseite zum Begriff Cola, der sich entweder auf das Getränk 可乐 oder die namensgebende Frucht 可乐果 beziehen kann.

可乐遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Guizhou des Volks und Reichs der Yelang aus der Zeit der Streitenden Reiche bis zur Han-Dynastie. Dort wurden die Gräber des Königreichs entdeckt.

西安市 (西安府) Xian ist die Provinzhauptstadt von Shaanxi. Sie war Hauptstadt der Qin-Dynastie. Als Hauptstadt wurde sie auch 长安 (長安) (nach dem ursprünglich 5 km entfernten Ort) genannt. Sie war auch die Hauptstadt der westlichen Han-Dynastie und der Xin-, Sun- und Tang-Dynastien. Das Grabmal von Qin Shihuangdi mit seiner berühmten Terakotta-Armee befindet sich in seiner Nähe.



Kunst und Kultur

Wissenschaft und Handwerk


Texte

Dialoge

Dialog II traditionell

ZeichenPinyinÜbersetzung


甲: 你好。
乙: 你好。
甲: 那個男人是誰?
乙: 那是A。他很公正。他比我高四寸。他比我弟弟小三寸。
甲: 你弟弟比你高。你知道A姓什麼?
乙: 他姓<Nachname>。
甲: 他是不是老師?
乙: 他的兄弟是老師。他不是老師, 他是大學生。他學天文學。他是個好學生。
甲: A是什麼人?
乙: 他是土耳其人。
甲: B好嗎?
乙: B很好。
甲: 你知道這個車是誰的嗎?
乙: 這是我弟弟的。
甲: 這是一個好車。你也有車嗎?
乙: 是的,我有。我有一個小車。你呢?
甲: 未也。再見。我去大學。
乙: 那真是好長的一星期!星期二見。


甲: Hallo.
乙: Hallo.
甲: Wer ist der Mann dort?
乙: Das dort ist A. Er hat ein starkes Gerechtigkeitsgefühl. Er ist vier Zoll größer als ich. Er ist drei Zoll kleiner als mein jüngerer Bruder.
甲: Dein Bruder ist größer als du. Kennst Du A's Nachnamen?
乙: Er heißt <Nachname>.
甲: Ist er Lehrer?
乙: Einer seiner Brüder ist Lehrer. Er ist kein Lehrer, er ist Student. Er studiert Astronomie. Er ist ein guter Student.
甲: Aus welchem Land kommt A?
乙: Er ist aus der Türkei.
甲: Wie geht es B?
乙: B geht es gut.
甲: Weißt du, wem dieses Auto gehört?
乙: Es gehört meinem jüngeren Bruder.
甲: Es ist ein schönes Auto. Hast du auch ein Auto?
乙: Ja, habe ich. Ich habe ein kleines Auto. Und du?
甲: Noch nicht. Tschüß.
乙: Gehst du nach Hause?
甲: Ich gehe zur Universität.
乙: Es war wirklich eine lange Woche. Bis zum Dienstag.

Wörterbuch

Sie können jetzt auch die zusätzlichen Zeichen in der Übersetzung lesen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
ke4Viertelstunde; Bsp.: 五点三刻 -- dreiviertel sechs, fünf Uhr fünfundvierzig, viertel vor sechs; Bsp.: 五点一刻 -- viertel sechs, fünf Uhr fünfzehn, Augenblick, schneiden, schnitzen
差点儿
cha1 dian3 r5fast, nahe daran; Bsp.: 他差點兒哭了。 他差点儿哭了。 -- Er war den Tränen nahe.
时候
shi2 hou5Moment, Zeitpunkt; Bsp.: 什么时候才能再见到你 -- Wann kann ich Dich wieder sehen (treffen, begegnen), Zeitdauer


This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.