< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
yi4Bedienung, Dienstleistung
sui1anstarren, starren, Sui
ji1kapern
fa2einflussreiche Gruppe
kui4auflösen, zerstreuen, durchbrechen, versprengen, verteilen, hinunterfallen

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
千里
qian1 li31000 Li, eine große Distanz, weit und breit
战国时代
zhan4 guo2 shi2 dai4Zeit der Streitenden Reichen [ chin. Zeitepoche von ca. 475 v. Chr. bis 221 v. Chr ]
左右
zuo3 you4linke und rechte Seite, in etwa, ungefähr, links rechts ( Darstellung von Ausgewogenheit ), ungefähr ( nachgestellt )
两国
liang3 guo2beide Länder, zwei Länder
平分
ping2 fen1halbieren
瓜分
gua1 fen1Stellwand, Abteil, Untergliederung, fraktionieren, zerschlagen
加上
jia1 shang4Addition, eingeben, anlegen, hinzufügen, plus, zuzüglich, zzgl., eingeben, anlegen, zzgl., plus
再加上
zai4 jia1 shang4überdies, zudem
人称
ren2 cheng1Person <Grammatik>; Bsp.: 第二人稱 第二人称 -- zweite Person (du, ihr, Sie); Bsp.: 第三人稱 第三人称 -- dritte Person (er, sie es; sie); Bsp.: 第一人稱 第一人称 -- erste Person (ich, wir)
战国七雄
zhan4 guo2 qi1 xiong2Sieben mächtige Fürstentümer der Zeit der Streitenden Reiche
大部
da4 bu4zum größten Teil, meistens
大部分
da4 bu4 fen5zum großen Teil/ da4 bu4 fen4: Großteil, größtenteils, meist, meistens, die meisten, viel
学家
xue2 jia1Geisteswissenschaftler, Gelehrte
史学家
shi3 xue2 jia1Historiker
学者
xue2 zhe3Akademiker, Gelehrter, Wissenschaftler
却又
que4 you4trotzdem
崩溃
beng1 kui4zusammenbrechen, kollabieren
定义
ding4 yi4Definition
不同
bu4 tong2anders, nicht gleich, unterschiedlich, verschieden, verschiedenartig(Adj, Math)
所致
suo3 zhi4als Ergebnis

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
溃不成军
kui4 bu4 cheng2 jun1badly defeated; soundly defeated (Wiktionary en)
贼众奔溃
zei2 zhong4 奔 kui4The bandit rebels all scattered (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
贼众大溃
zei2 zhong4 da4 kui4the bandit rebels suffered a major blow (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
三路夹攻,贼众大溃
san1 lu4 jia1/jia2 gong1 , zei2 zhong4 da4 kui4Having been attacked from three different routes, the bandit rebels suffered a major blow (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
西罗马帝国崩溃之后是欧洲的中世纪前期。
xi1 luo1 ma3 di4 guo2 崩 kui4 zhi1 hou4 shi4 ou1 zhou1 de5 zhong1/zhong4 shi4 ji4 qian2 ji1/qi1 。Nach dem Zerfall des Weströmischen Reiches beginnt das europäische Mittelalter. (Geschichtsdetails)
但差役到了,不见他们在监里,就回来禀报说:
dan4 cha4/chai1 yi4 dao4 le5 , bu4 jian4/xian4 ta1 men5 zai4 jian1/jian4 li3 , jiu4 hui2 lai2 bing3 bao4 shuo1 :22 Als aber die Diener hinkamen, fanden sie sie nicht in dem Gefängnis; und sie kehrten zurück, berichteten und sagten: (Die Bibel - Apostelgeschichte)
毕其功于一役
bi4 qi2 gong1 yu2 yi1 yi4(Wiktionary en)
他的兒子正在服役。
ta1 de5 er2/er5 zi5 zheng4 zai4 fu2 yi4 。Sein Sohn sitzt. Tatoeba nickyeow Hans07
5.25你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息,恐怕他把你送给审判官,审判官交付衙役,你就下在监里了。
5.25 ni3 tong2 gao4 ni3 de5 dui4 tou2 hai2/huan2 zai4 lu4 shang4 , jiu4 gan3 jin3 yu3 ta1 he2/he4/huo2 xi1 , kong3 pa4 ta1 ba3 ni3 song4 gei3 shen3 pan4 guan1 , shen3 pan4 guan1 jiao1 fu4 衙 yi4 , ni3 jiu4 xia4 zai4 jian1/jian4 li3 le5 。5.25 Willfahre deiner Gegenpartei schnell, während du mit ihr auf dem Wege bist; damit nicht etwa die Gegenpartei dich dem Richter überliefere, und der Richter dich dem Diener überliefere, und du ins Gefängnis geworfen werdest. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
差役回到祭司长和法利赛人那里。他们对差役说;你们为甚麽没有带他来呢?
cha4/chai1 yi4 hui2 dao4 ji4 si1 chang2/zhang3 he2/he4/huo2 fa3 li4 sai4 ren2 na4/nei4 li3 。 ta1 men5 dui4 cha4/chai1 yi4 shuo1 ; ni3 men5 wei2/wei4 shen4 me5 mei2/mo4 you3 dai4 ta1 lai2 ne5 ?7.45 Es kamen nun die Diener zu den Hohenpriestern und Pharisäern, und diese sprachen zu ihnen: Warum habt ihr ihn nicht gebracht? (Die Bibel - Johannesevangelium)
於是守殿官和差役去带使徒来,并没有用强暴,因为怕百姓用石头打他们。
yu2 shi4 shou3 dian4 guan1 he2/he4/huo2 cha4/chai1 yi4 qu4 dai4 shi3/shi4 tu2 lai2 , bing4 mei2/mo4 you3 yong4 jiang4/qiang2/qiang3 bao4 , yin1 wei2/wei4 pa4 bai3 xing4 yong4 shi2 tou2 da3 ta1 men5 。26 Da ging der Hauptmann mit den Dienern hin und führte sie herbei, nicht mit Gewalt, denn sie fürchteten das Volk, sie möchten gesteinigt werden. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
差役回答说:从来没有像他这样说话的!
cha4/chai1 yi4 hui2 da2 shuo1 : cong2 lai2 mei2/mo4 you3 xiang4 ta1 zhe4/zhei4 yang4 shuo1 hua4 de5 !7.46 Die Diener antworteten: Niemals hat ein Mensch so geredet wie dieser Mensch. (Die Bibel - Johannesevangelium)
很多士兵在这场战役中严重受伤。
hen3 duo1 shi4 bing1 zai4 zhe4/zhei4 chang3 zhan4 yi4 zhong1/zhong4 yan2 chong2/zhong4 shou4 shang1 。Viele Soldaten erlitten schreckliche Verwundungen in der Schlacht. Tatoeba Gustav249 Esperantostern
你同告你的对头去见官,还在路上,务要尽力的和他了结;恐怕他拉你到官面前,官交付差役,差役把你下在监里。
ni3 tong2 gao4 ni3 de5 dui4 tou2 qu4 jian4/xian4 guan1 , hai2/huan2 zai4 lu4 shang4 , wu4 yao4 jin4 li4 de5 he2/he4/huo2 ta1 le5 jie1/jie2 ; kong3 pa4 ta1 la1 ni3 dao4 guan1 mian4 qian2 , guan1 jiao1 fu4 cha4/chai1 yi4 , cha4/chai1 yi4 ba3 ni3 xia4 zai4 jian1/jian4 li3 。12.58 Denn wenn du mit deiner Gegenpartei vor die Obrigkeit gehst, so gib dir auf dem Wege Mühe, von ihr loszukommen, damit sie dich nicht etwa zu dem Richter hinschleppe; und der Richter wird dich dem Gerichtsdiener überliefern, und der Gerichtsdiener dich ins Gefängnis werfen. (Die Bibel - Lukasevangelium)
战争即和平,自由即奴役,无知即力量。
zhan4 zheng1 ji2 he2/he4/huo2 ping2 , zi4 you2 ji2 nu2 yi4 , wu2 zhi1 ji2 li4 liang2/liang4 。War is peace. Freedom is slavery. Ignorance is strength. Tatoeba sadhen Wadimiy
犹大领了一队兵,和祭司长并法利赛人的差役,拿着灯笼、火把、兵器,就来到园里。
you2 da4 ling3 le5 yi1 dui4 bing1 , he2/he4/huo2 ji4 si1 chang2/zhang3 bing4 fa3 li4 sai4 ren2 de5 cha4/chai1 yi4 , na2 zhao2/zhe2 deng1 long2 、 huo3 ba3 、 bing1 qi4 , jiu4 lai2 dao4 yuan2 li3 。18.3 Als nun Judas die Schar und von den Hohenpriestern und Pharisäern Diener genommen hatte, kommt er dahin mit Leuchten und Fackeln und Waffen. (Die Bibel - Johannesevangelium)
夫耳目鼻口,生之役也
fu2 er3 mu4 bi2 kou3 , sheng1 zhi1 yi4 ye3Ohren und Augen, Nase und Mund sind nur die Diener des Lebens. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
汤姆是一个越军退役军人。
tang1 mu3 shi4 yi1 ge4 yue4 jun1 tui4 yi4 jun1 ren2 。Tom is a Vietnam veteran. Tatoeba Jubilee11 Hybrid
到了天亮,官长打发差役来,说:释放那两个人罢。
dao4 le5 tian1 liang4 , guan1 chang2/zhang3 da3 fa1 cha4/chai1 yi4 lai2 , shuo1 : shi4 fang4 na4/nei4 liang3 ge4 ren2 ba4 。35 Als es aber Tag geworden war, sandten die Hauptleute die Rutenträger und sagten: Laß jene Menschen los. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
差役把这话回禀官长。官长听见他们是罗马人,就害怕了,
cha4/chai1 yi4 ba3 zhe4/zhei4 hua4 hui2 bing3 guan1 chang2/zhang3 。 guan1 chang2/zhang3 ting1 jian4/xian4 ta1 men5 shi4 luo1 ma3 ren2 , jiu4 hai4 pa4 le5 ,38 Die Rutenträger aber meldeten diese Worte den Hauptleuten; und sie fürchteten sich, als sie hörten, daß sie Römer seien. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
汤姆已经上通缉令三年了。
tang1 mu3 yi3 jing4 shang4 tong1 ji1 ling4 san1 nian2 le5 。Tom has been on the wanted list for three years. Tatoeba verdastelo9604 CM
汤姆是通缉犯
tang1 mu3 shi4 tong1 ji1 犯Tom is a wanted criminal. Tatoeba knifegod CK
他的政权必定会崩溃。
ta1 de5 zheng4 quan2 bi4 ding4 hui4 崩 kui4 。His regime is bound to collapse. Tatoeba fucongcong
溃不成军
kui4 bu4 cheng2 jun1(Wiktionary en)
能若崩山破溃
neng2 ruo4 崩 shan1/shan5 po4 kui4man kann es machen wie stürzende Berge, wie gebrochene Dämme; (Lü Bu We Richard Wilhelm)
她处于精神崩溃边缘。
ta1 chu4 yu2 jing1 shen2 崩 kui4 bian1 yuan2 。Sie ist am Rand eines Nervenzusammenbruchs. Tatoeba fucongcong MUIRIEL

Lückentexte

Bibel

Matthäusevangelium Kapitel 26

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
26.1 Jesus 说完了这一切的话,就对门徒说:26.1 Und es geschah, als Jesus alle diese Reden vollendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern: 
26.2 你们知道,过两天是 Passah,人子将要被交给人,钉在十字架上。26.2 Ihr wisset, daß nach zwei Tagen das Passah ist, und der Sohn des Menschen wird überliefert, um gekreuzigt zu werden. 
26.3 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。26.3 Dann versammelten sich die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes in den Hof des Hohenpriesters, der Kajaphas hieß, 
26.4 大家商议要用诡计拿住 Jesus,杀他,26.4 und ratschlagten miteinander, auf daß sie Jesum mit List griffen und töteten. 
26.5 只是说:当节的日子不可,恐怕民间生乱。26.5 Sie sagten aber: Nicht an dem Feste, auf daß nicht ein Aufruhr unter dem Volk entstehe. 
26.6 Jesus 在伯大尼长大?疯的西门家里,26.6 Als aber Jesus in Bethanien war, im Hause Simons, des Aussätzigen, 
26.7 有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁 Jesus 坐席的时候,浇在他的头上。26.7 kam ein Weib zu ihm, die ein Alabasterfläschchen mit sehr kostbarer Salbe hatte, und goß es auf sein Haupt, als er zu Tische lag. 
26.8 门徒看见就很不喜悦,说:何用这样的枉费呢!26.8 Als aber die Jünger es sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Verschwendung? 
26.9 这香膏可以卖许多钱,周济穷人。26.9 Denn dieses hätte um vieles verkauft und den Armen gegeben werden können. 
26.10 Jesus 看出他们的意思,就说:为什么难为这女人呢?他在我身上做的是一件美事。26.10 Als aber Jesus es erkannte, sprach er zu ihnen: Was machet ihr dem Weibe Mühe? Denn sie hat ein gutes Werk an mir getan; 
26.11 因为常有穷人和你们同在;只是你们不常有我。26.11 denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit. 
26.12 他将这香膏浇在我身上是为我安葬做的。26.12 Denn indem sie diese Salbe über meinen Leib geschüttet hat, hat sie es zu meinem Begräbnis getan. 
26.13 我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所行的,作个纪念。26.13 Wahrlich, ich sage euch: Wo irgend dieses Evangelium gepredigt werden wird in der ganzen Welt, wird auch von dem geredet werden, was diese getan hat, zu ihrem Gedächtnis. 
26.14 当下,十二门徒里有一个称为加略人犹大的,去见祭司长,26.14 Dann ging einer von den Zwölfen, der Judas Iskariot genannt war, zu den Hohenpriestern und sprach: 
26.15 说:我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?他们就给了他三十块钱。26.15 Was wollt ihr mir geben, und ich werde ihn euch überliefern? Sie aber stellten ihm dreißig Silberlinge fest. 
26.16 从那时候,他就找机会要把 Jesus 交给他们。26.16 Und von da an suchte er Gelegenheit, auf daß er ihn überliefere. 
26.17 Ungesäuerte Brote 的第一天,门徒来问 Jesus 说:你吃 Passah,要我们在那里给你预备?26.17 An dem ersten Tage der ungesäuerten Brote aber traten die Jünger zu Jesu und sprachen: Wo willst du, daß wir dir bereiten, das Passah zu essen?
26.18 Jesus 说:你们进城去,到某人那里,对他说:夫子说:我的时候快到了,我与门徒要在你家里守 Passah。26.18 Er aber sprach: Gehet in die Stadt zu dem und dem und sprechet zu ihm: Der Lehrer sagt: Meine Zeit ist nahe; bei dir halte ich das Passah mit meinen Jüngern. 
26.19 门徒遵着 Jesus 所 befohlen 的就去预备了 Passah。26.19 Und die Jünger taten, wie Jesus ihnen befohlen hatte, und bereiteten das Passah. 
26.20 到了晚上,Jesus 和十二个门徒坐席。26.20 Als es aber Abend geworden war, legte er sich mit den Zwölfen zu Tische.
26.21 正吃的时候,Jesus 说:我实在告诉你们,你们中间有一个人要卖我了。26.21 Und während sie aßen, sprach er: Wahrlich, ich sage euch: Einer von euch wird mich überliefern. 
26.22 他们就甚 betrübt,一个一个的问他说:主,是我么?26.22 Und sie wurden sehr betrübt und fingen an, ein jeder von ihnen zu ihm zu sagen: Ich bin es doch nicht, Herr?
26.23 Jesus 回答说:同我 eintauchen 手在盘子里的,就是他要卖我。26.23  Er aber antwortete und sprach: Der mit mir die Hand in die Schüssel eintaucht, dieser wird mich überliefern. 
26.24 人子必要去世,正如经上指着他所写的;但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。26.24 Der Sohn des Menschen geht zwar dahin, wie über ihn geschrieben steht; wehe aber jenem Menschen, durch welchen der Sohn des Menschen überliefert wird! Es wäre jenem Menschen gut, wenn er nicht geboren wäre. 
26.25 卖 Jesus 的犹大问他说:拉比,是我么?Jesus 说:你说的是。26.25 Judas aber, der ihn überlieferte, antwortete und sprach: Ich bin es doch nicht, Rabbi? Er spricht zu ihm: Du hast es gesagt. 
26.26 他们吃的时候,Jesus 拿起 Brot 来,祝福,就 brach es,递给门徒,说:你们拿着吃,这是我的身体;26.26 Während sie aber aßen, nahm Jesus Brot, segnete, brach und gab es den Jüngern und sprach: Nehmet, esset; dieses ist mein Leib. 
26.27 又拿起杯来,祝谢了,递给他们,说:你们都喝这个;26.27 Und er nahm den Kelch und dankte und gab ihnen denselben und sprach: Trinket alle daraus. 
26.28 因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦。26.28 Denn dieses ist mein Blut, das des neuen Bundes, welches für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden. 
26.29 但我告诉你们,从今以後,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里同你们喝新的那日子。26.29 Ich sage euch aber, daß ich von nun an nicht mehr von diesem Gewächs des Weinstocks trinken werde, bis an jenem Tage, da ich es neu mit euch trinken werde in dem Reiche meines Vaters. 
26.30 他们唱了诗,就出来往橄榄山去。26.30 Und als sie ein Loblied gesungen hatten, gingen sie hinaus nach dem Ölberg. 
26.31 那时,Jesus 对他们说:今夜,你们为我的缘故都要 ärgern。因为经上记着说:我要击打牧人,羊就分散了。26.31 Da spricht Jesus zu ihnen: Ihr werdet euch alle in dieser Nacht an mir ärgern; denn es steht geschrieben: "Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe der Herde werden zerstreut werden". 
26.32 但我复活以後,要在你们以先往加利利去。26.32 Nachdem ich aber auferweckt sein werde, werde ich vor euch hingehen nach Galiläa. 
26.33 彼得说:众人虽然为你的缘故 ärgern,我却永不 ärgern。26.33 Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Wenn sich alle an dir ärgern werden, ich werde mich niemals ärgern. 
26.34 Jesus 说:我实在告诉你,今夜鸡叫以先,你要三次不认我。26.34 Jesus sprach zu ihm: Wahrlich, ich sage dir, daß du in dieser Nacht, ehe der Hahn kräht, mich dreimal verleugnen wirst. 
26.35 彼得说:我就是必须和你同死,也总不能不认你。众门徒都是这样说。26.35 Petrus spricht zu ihm: Selbst wenn ich mit dir sterben müßte, werde ich dich nicht verleugnen. Gleicherweise sprachen auch alle Jünger. 
26.36 Jesus 同门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对他们说:你们坐在这里,等我到那边去 und beten。26.36 Dann kommt Jesus mit ihnen an einen Ort, genannt Gethsemane, und er spricht zu den Jüngern: Setzet euch hier, bis ich hingegangen bin und dort gebetet habe. 
26.37 於是带着彼得和西庇太的两个儿子同去,就 betrübt 起来,极其难过,26.37 Und er nahm den Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus mit, und fing an betrübt und beängstigt zu werden. 
26.38 便对他们说:我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候,和我一同 wachet。26.38 Dann spricht er zu ihnen: Meine Seele ist sehr betrübt bis zum Tode; bleibet hier und wachet mit mir. 
26.39 他就稍往前走,fiel 在地,betete und 说:我父阿,倘若可行,求你叫这杯离开我。然而,不要照我的意思,只要照你的意思。26.39 Und er ging ein wenig weiter und fiel auf sein Angesicht und betete und sprach: Mein Vater, wenn es möglich ist, so gehe dieser Kelch an mir vorüber; doch nicht wie ich will, sondern wie du willst. 
26.40 来到门徒那里,见他们睡着了,就对彼得说:怎么样?你们不能同我 wachen 片时么?26.40 Und er kommt zu den Jüngern und findet sie schlafend; und er spricht zu Petrus: also nicht eine Stunde vermochtet ihr mit mir zu wachen? 
26.41 总要 wachen und beten,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。26.41 Wachet und betet, auf daß ihr nicht in Versuchung kommet; der Geist zwar ist willig, das Fleisch aber schwach. 
26.42 第二次又去, betete und 说:我父阿,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的意旨成全。26.42 Wiederum, zum zweiten Male, ging er hin und betete und sprach: Mein Vater, wenn dieser Kelch nicht an mir vorübergehen kann, ohne daß ich ihn trinke, so geschehe dein Wille. 
26.43 又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛 waren beschwert。26.43 Und als er kam, fand er sie wiederum schlafend, denn ihre Augen waren beschwert. 
26.44 Jesus 又离开他们去了。第三次 betete,说的话还是与先前一样。26.44 Und er ließ sie, ging wiederum hin, betete zum dritten Male und sprach dasselbe Wort. 
26.45 於是来到门徒那里,对他们说:现在你们仍然睡觉安歇罢(罢:或作么?)!时候到了,人子被卖在罪人手里了。26.45 Dann kommt er zu den Jüngern und spricht zu ihnen: So schlafet denn fort und ruhet aus; siehe, die Stunde ist nahe gekommen, und der Sohn des Menschen wird in Sünderhände überliefert. 
26.46 起来!我们走罢。看哪,卖我的人近了。26.46 Stehet auf, laßt uns gehen; siehe, nahe ist gekommen, der mich überliefert. 
26.47 说话之间,那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人带着刀棒,从祭司长和民间的长老那里与他同来。26.47 Und während er noch redete, siehe, da kam Judas, einer der Zwölfe, und mit ihm eine große Volksmenge mit Schwertern und Stöcken, von den Hohenpriestern und Ältesten des Volkes. 
26.48 那卖 Jesus 的给了他们一个暗号,说:我与谁亲嘴,谁就是他。你们可以拿住他。26.48 Der ihn aber überlieferte, hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: Welchen irgend ich küssen werde, der ist es; ihn greifet. 
26.49 犹大随即到 Jesus 跟前,说:请拉比安,就与他亲嘴。26.49 Und alsbald trat er zu Jesu und sprach: Sei gegrüßt, Rabbi! und küßte ihn sehr. 
26.50 Jesus 对他说:朋友,你来要做的事,就做罢。於是那些人上前,下手拿住 Jesus。26.50 Jesus aber sprach zu ihm: Freund, wozu bist du gekommen! Dann traten sie herzu und legten die Hände an Jesum und griffen ihn. 
26.51 有跟随 Jesus 的一个人伸手拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。26.51 Und siehe, einer von denen, die mit Jesu waren, streckte die Hand aus, zog sein Schwert und schlug den Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm das Ohr ab. 
26.52 Jesus 对他说:收刀入 Scheide 罢!凡动刀的,必死在刀下。26.52 Da spricht Jesus zu ihm: Stecke dein Schwert wieder an seinen Ort; denn alle, die das Schwert nehmen, werden durchs Schwert umkommen. 
26.53 你想,我不能求我父现在为我 stellen 十二营多天使来么?26.53 Oder meinst du, daß ich nicht jetzt meinen Vater bitten könne, und er mir mehr als zwölf Legionen Engel stellen werde? 
26.54 若是这样,经上所说,事情必须如此的话怎么应验呢?26.54 Wie sollten denn die Schriften erfüllt werden, daß es also geschehen muß? 
26.55 当时,Jesus 对众人说:你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗么?我天天坐在殿里教训人,你们并没有拿我。26.55 In jener Stunde sprach Jesus zu den Volksmengen: Seid ihr ausgezogen wie gegen einen Räuber mit Schwertern und Stöcken, mich zu fangen? Täglich saß ich bei euch, im Tempel lehrend, und ihr habt mich nicht gegriffen. 
26.56 但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。当下,门徒都离开他逃走了。26.56 Aber dies alles ist geschehen, auf daß die Schriften der Propheten erfüllt würden. Da verließen ihn die Jünger alle und flohen. 
26.57 拿 Jesus 的人把他带到大祭司该亚法那里去;文士和长老已经在那里聚会。26.57 Die aber Jesum gegriffen hatten, führten ihn hinweg zu Kajaphas, dem Hohenpriester, wo die Schriftgelehrten und die Ältesten versammelt waren.
26.58 彼得远远的跟着 Jesus,直到大祭司的院子,进到里面,就和差役同坐,要看这事到底怎样。26.58 Petrus aber folgte ihm von ferne bis zu dem Hofe des Hohenpriesters und ging hinein und setzte sich zu den Dienern, um das Ende zu sehen. 
26.59 祭司长和全公会 suchten 假见证控告 Jesus,要治死他。26.59 Die Hohenpriester aber und die Ältesten und das ganze Synedrium suchten falsches Zeugnis wider Jesum, damit sie ihn zum Tode brächten; 
26.60 虽有好些人来作假见证,总得不着实据。末後有两个人前来,说:26.60 und sie fanden keines, wiewohl viele falsche Zeugen herzutraten. Zuletzt aber traten zwei falsche Zeugen herzu 
26.61 这个人曾说:我能 abbrechen 神的殿,三日内又建造起来。26.61 und sprachen: dieser sagte: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in drei Tagen ihn aufbauen. 
26.62 大祭司就站起来,对 Jesus 说:你什么都不回答么?这些人作见证告你的是什么呢?26.62 Und der Hohepriester stand auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts? Was zeugen diese wider dich? 
26.63 Jesus 却不言语。大祭司对他说:我指着永生神叫你起誓告诉我们,你是神的儿子基督不是?26.63 Jesus aber schwieg. Und der Hohepriester hob an und sprach zu ihm: Ich beschwöre dich bei dem lebendigen Gott, daß du uns sagest, ob du der Christus bist, der Sohn Gottes! 
26.64 Jesus 对他说:你说的是。然而,我告诉你们,後来你们要看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。26.64 Jesus spricht zu ihm: Du hast es gesagt. Doch ich sage euch: Von nun an werdet ihr den Sohn des Menschen sitzen sehen zur Rechten der Macht und kommen auf den Wolken des Himmels. 
26.65 大祭司就 zerriß 衣服,说:他说了 Lästerungen 的话,我们何必再用见证人呢?这 Lästerungen 的话,现在你们都听见了。26.65 Da zerriß der Hohepriester seine Kleider und sprach: Er hat gelästert; was bedürfen wir noch Zeugen? Siehe, jetzt habt ihr die Lästerung gehört. 
26.66 你们的意见如何?他们回答说:他是该死的。26.66 Was dünkt euch? Sie aber antworteten und sprachen: Er ist des Todes schuldig.
26.67 他们就 spien 在他脸上,用拳头打他;也有用手掌打他的,说:26.67  Dann spieen sie ihm ins Angesicht und schlugen ihn mit Fäusten; etliche aber gaben ihm Backenstreiche 
26.68 基督阿!你是先知,告诉我们打你的是谁?26.68 und sprachen: Weissage uns, Christus, wer ist es, der dich schlug? 
26.69 彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来,说:你素来也是同那加利利人 Jesus zusammengewesen 的。26.69 Petrus aber saß draußen im Hofe; und es trat eine Magd zu ihm und sprach: Auch du warst mit Jesu, dem Galiläer. 
26.70 彼得在众人面前却不承认,说:我不知道你说的是什么!26.70 Er aber leugnete vor allen und sprach: Ich weiß nicht, was du sagst. 
26.71 既出去,到了门口,又有一个使女看见他,就对那里的人说:这个人也是同拿撒勒人 Jesus zusammengewesen 的。26.71 Als er aber in das Tor hinausgegangen war, sah ihn eine andere; und sie spricht zu denen, die daselbst waren: Auch dieser war mit Jesu, dem Nazaräer. 
26.72 彼得又不承认,并且起誓说:我不认得那个人。26.72 Und wiederum leugnete er mit einem Eide: Ich kenne den Menschen nicht! 
26.73 过了不多的时候,旁边站着的人前来,对彼得说:你真是他们一党的,你的口音把你露出来了。26.73 Kurz nachher aber traten die Dastehenden herzu und sprachen zu Petrus: Wahrhaftig, auch du bist einer von ihnen, denn auch deine Sprache macht dich offenbar. 
26.74 彼得就发 verwünschen/fluchen 起誓的说:我不认得那个人。立时,鸡就叫了。26.74 Da fing er an, sich zu verwünschen und zu schwören: Ich kenne den Menschen nicht! Und alsbald krähte der Hahn. 
26.75 彼得想起 Jesus 所说的话:鸡叫以先,你要三次不认我。他就出去痛哭。26.75 Und Petrus gedachte des Wortes Jesu, der zu ihm gesagt hatte: Ehe der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen. Und er ging hinaus und weinte bitterlich. 

Texte

Das Buch der Riten

Shao Yi

请见不请退。朝廷曰退,燕游曰归,师役曰罢。

Übersetzung James Legge

One asked permission to appear at court, but not to withdraw. One was said to withdraw from court; to return home from a feast or a ramble; to close the toils of a campaign.

Biao Ji

子曰:“下之事上也,虽有庇民之大德,不敢有君民之心,仁之厚也。是故君子恭俭以求役仁,信让以求役礼,不自尚其事,不自尊其身,俭于位而寡于欲,让于贤,卑己尊而人,小心而畏义,求以事君,得之自是,不得自是,以听天命。

Übersetzung James Legge

The Master said, 'In serving (the ruler) his superior, (an officer) from his position has great opportunity to protect the people; but when he does not allow himself to have any thought of acting as the ruler of them, this shows a high degree of humanity. Therefore, the superior man is courteous and economical, seeking to exercise his benevolence, and sincere and humble in order to practise his sense of propriety. He does not himself seta high value on his services; he does not himself assert the honour due to his person. He is not ambitious of (high) position, and is very moderate in his desires. He gives place willingly to men of ability and virtue. He abases himself and gives honour to others. He is careful and in fear of doing what is not right. His desire in all this is to serve his ruler. If he succeed in doing so (and obtaining his ruler's approbation), he feels that he has done right; if he do not so succeed, he still feels that he has done right - prepared to accept the will of Heaven concerning himself.

Zi Yi

子曰:“君子道人以言,而禁人以行。故言必虑其所终,而行必稽其所敝;则民谨于言而慎于行。《诗》云:‘慎尔出话,敬尔威仪。’《大雅》曰:‘穆穆文王,于缉熙敬止。’”

Übersetzung James Legge

The Master said, 'The superior man leads men on (to good) by his words, and keeps them (from evil) by (the example of) his conduct. Hence, in speaking, he must reflect on what may be the end of his words, and examine whether there may not be some error in his conduct; and then the people will be attentive to their words, and circumspect in their conduct. It is said in the Book of Poetry (III, iii, ode 2, 5), "Be circumspect in all you say, And reverent bearing still display." It is said in the Da Ya (III, i, ode 1, 4), "Deep were Wen's thoughts, unstained his ways; His reverence lit its trembling rays."'


Xiang Yin Jiu Yi

乡饮酒之礼:六十者坐,五十者立侍,以听政役,所以明尊长也。六十者三豆,七十者四豆,八十者五豆,九十者六豆,所以明养老也。民知尊长养老,而后乃能入孝弟。民入孝弟,出尊长养老,而后成教,成教而后国可安也。君子之所谓孝者,非家至而日见之也;合诸乡射,教之乡饮酒之礼,而孝弟之行立矣。

Übersetzung James Legge

At the ceremony of drinking in the country districts, those who were sixty years old sat, and those who were (only fifty) stood, and were in waiting to receive any orders and perform any services - thus illustrating the honour which should be paid to elders. Before those who were sixty, three dishes were placed; before those of seventy, four; before those of eighty, five; before those of ninety, six - thus illustrating how the aged should be cherished and nourished. When the people knew to honour their elders and nourish their aged, then at home they could practise filial piety and fraternal duty. Filial and fraternal at home and abroad, honouring elders and nourishing the aged, then their education was complete, and this led to the peace and tranquillity of the state. What the superior man calls filial piety, does not require that (every) family should be visited and as members daily taught; if (the people) be assembled at the archery meetings in the districts, and taught the usages at the district-drinkings, their conduct is brought to be filial and fraternal.

礼记-大学

Text

《诗》云:“邦畿千里,惟民所止。”《诗》云:“缗蛮黄鸟,止于丘隅。”子曰:“于止,知其所止,可以人而不如鸟乎?”《诗》云:“穆穆文王,于缉熙敬止!”为人君,止于仁;为人臣,止于敬;为人子,止于孝;为人父,止于慈;与国人交,止于信。


Richard Wilhelm

In den Liedern8 steht (IV, V, 3, 4):

»Die tausend Meilen Königsland sind für das Volk der Wohnung Ziel.«

In den Liedern9 steht (II, VIII, 6, 2):

»Zwitschernd findet der Pirol an des Hügels Hang sein Ziel.«

Der Meister sprach: »Wenn er an seinem Ziel ist, dann weiß er, daß er am Ziel ist. Sollte es Menschen geben, die nicht einmal diesem Vogel gleichkommen?« – In den Liedern10 heißt es (III, I, 1, 4):

»Wie tief und still war König Wen, in steter Klarheit ernst und zielbewußt!«

Als Fürst hatte er Menschlichkeit als Ziel; als Untertan hatte er Sorgfalt als Ziel; als Sohn hatte er Ehrfurcht als Ziel; als Vater hatte er väterliche Liebe als Ziel; im Verkehr mit den Leuten seines Reiches hatte er Zuverlässigkeit als Ziel.

James Legge

In the Book of Poetry, it is said, "The royal domain of a thousand li is where the people rest." In the Book of Poetry, it is said, "The twittering yellow bird rests on a corner of the mound." The Master said, "When it rests, it knows where to rest. Is it possible that a man should not be equal to this bird?" In the Book of Poetry, it is said, "Profound was King Wen. With how bright and unceasing a feeling of reverence did he regard his resting places!" As a sovereign, he rested in benevolence. As a minister, he rested in reverence. As a son, he rested in filial piety. As a father, he rested in kindness. In communication with his subjects, he rested in good faith.

中国历史

战国时代
前546年左右,黄河流域的争霸基本结束,晋、楚两国平分霸权。
前403年,晋国被三个门阀巨卿瓜分,成为韩、赵、魏三个诸侯国,史称“三家分晋”。再加上姜姓的齐国被田氏取代,人称田齐。
韩、赵、魏、齐、秦、楚及燕,并称战国七雄,战国时期正式开始。大部分马克思主义史学家将战国开始划为封建社会,然而大部分西方及台湾学者却又将之划为封建社会的崩溃,这是定义不同所致。

Übersetzungshilfe

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.