< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
qi3Qi
bo4Komet/ bei4: Komet, Bei
bei4zuwider, gegen, unvereinbahr, verkehrt, widersinnig
su4Frühe, Morgen
zao3Floh

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
不足
bu4 zu2Mangel(Wirtsch)
周礼
zhou1 li3Riten der Zhou
三重
san1 chong2dreifach
无疑
wu2 yi2unweigerlich, zweifellos
有望
you3 wang4hoffnungsvoll, eine gute Aussicht haben
在此
zai4 ci3da, hier
无射
wu2 yi5musikalische Note, Zeichen für den 9. Monat/ wu2 yi4: musikalische Note, Zeichen für den 9. Monat
不如
bu4 ru2nicht so gut wie; Bsp.: 百聞不如一見 百闻不如一见 -- einmal sehen ist besser als hundertmal hören, es wäre besser; Bsp.: 你看報,不如你做練習。 你看报,不如你做练习。 -- Statt Zeitung zu lesen, solltest du lieber üben.
使得
shi3 de5hervorrufen, bewirken, machen, anfertigen, verwertbar
配偶
pei4 ou3Ehepartner
全部
quan2 bu4Gesamtheit, Inbegriff, Vollständigkeit, allumfassend, ganz, sämtlich, total, universal, universell
纳入
na4 ru4bringen, aufnehmen, einfügen, einbeziehen
行列
hang2 lie4Festzug, Gefolge, Kolonne, Prozession, Reihe, Zeile
独占
du2 zhan4ausschließlich
独占鳌头
du2 zhan4 ao2 tou2Erster sein, Bester sein
堂弟
tang2 di4jüngerer Cousin, Vetter ( väterlicherseits )
偏南
pian1 nan2südwärts, in Richtung Süden
以此
yi3 ci3damit
自此
zi4 ci3ab jetzt, fortan, seitdem, seither
代替
dai4 gou4ersetzen, als Ersatz dienen
逊位
xun4 wei4Abdikation, Rücktritt, Abdankung
位于
wei4 yu2liegen, gelegen sein in, sich befinden
或是
huo4 shi4oder, vielleicht
锐减
rui4 jian3starker Rückgang, rapid absinken
带来
dai4 lai2mit sich bringen, zur Folge haben
第四
di4 si4viert, vierte

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
以此为君悖
yi3 ci3 wei2/wei4 jun1 悖Ein Fürst, der so handelt, wird zum Tyrann; (Lü Bu We Richard Wilhelm)
以此為君悖
yi3 ci3 wei2/wei4 jun1 悖Ein Fürst, der so handelt, wird zum Tyrann; (Lü Bu We Richard Wilhelm)
问事则前后相悖
wen4 shi4 ze2 qian2 hou4 xiang1/xiang4 悖Wenn er etwas fragt, so bringt er alles durcheinander vor. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
百工咸理,监工日号,无悖于时
bai3 gong1 xian2 li3 , jian1/jian4 gong1 ri4 hao4 , wu2 悖 yu2 shi2Darauf gehen die Handwerker alle an die Arbeit, und die Aufseher geben tägliche Anweisung, daß nichts verfertigt wird, was nicht zeitgemäß ist (Lü Bu We Richard Wilhelm)
有以乘舟死者,欲禁天下之船,悖
you3 yi3 cheng2/sheng4 zhou1 si3 zhe3 , yu4 jin1/jin4 tian1 xia4 zhi1 chuan2 ,悖Es kommt vor, daß Leute, die Schiff fahren, verunglücken. Wollte man aber deswegen die Schiffe auf Erden verbieten, so wäre das töricht. (Lü Bu We Richard Wilhelm)

Lückentexte

Bibel

Matthäusevangelium Kapitel 17

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
17.1 过了六天,Jesus 带着彼得、雅各,和雅各的兄弟约翰,暗暗的上了高山,17.1 Und nach sechs Tagen nimmt Jesus den Petrus und Jakobus und Johannes, seinen Bruder, mit und führt sie auf einen hohen Berg besonders. 
17.2 就在他们面前变了形像,脸面明亮如日头,衣裳洁白如光。17.2 Und er wurde vor ihnen umgestaltet. Und sein Angesicht leuchtete wie die Sonne, seine Kleider aber wurden weiß wie das Licht; 
17.3 忽然,有摩西、以利亚向他们显现,同 Jesus 说话。17.3 und siehe, Moses und Elias erschienen ihnen und unterredeten sich mit ihm. 
17.4 彼得对 Jesu 说:主阿,我们在这里真好!你若愿意,我就在这里 errichten 三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。17.4 Petrus aber hob an und sprach zu Jesu: Herr, es ist gut, daß wir hier sind. Wenn du willst, laß uns hier drei Hütten machen, dir eine und Moses eine und Elias eine. 
17.5 说话之间,忽然有一朵光明的云彩 überschattete 他们,且有声音从云彩里出来,说:这是我的爱子,我所喜悦的。你们要听他!17.5 Während er noch redete, siehe, da überschattete sie eine lichte Wolke, und siehe, eine Stimme kam aus der Wolke, welche sprach: Dieser ist mein geliebter Sohn, an welchem ich Wohlgefallen gefunden habe; ihn höret. 
17.6 门徒听见,就 fielen sie auf ihr Angesicht,极其害怕。17.6 Und als die Jünger es hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr. 
17.7 Jesus 进前来,摸他们,说:起来,不要害怕!17.7 Und Jesus trat herzu, rührte sie an und sprach: Stehet auf und fürchtet euch nicht. 
17.8 他们举目不见一人,只见 Jesum 在那里。17.8 Als sie aber ihre Augen aufhoben, sahen sie niemand als Jesum allein. 
17.9 下山的时候,Jesus gebot 他们说:人子还没有从死里复活,你们不要将所看见的告诉人。17.9 Und als sie von dem Berge herabstiegen, gebot ihnen Jesus und sprach: Saget niemand das Gesicht, bis der Sohn des Menschen aus den Toten auferstanden ist. 
17.10 门徒问 Jesus 说:文士为什么说以利亚必须先来?17.10 Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Was sagen denn die Schriftgelehrten, daß Elias zuerst kommen müsse? 
17.11 Jesus 回答说:以利亚固然先来,并要复兴万事;17.11 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Elias zwar kommt zuerst und wird alle Dinge wiederherstellen. 
17.12 只是我告诉你们,以利亚已经来了,人却不认识他,sondern 任意待他。人子也将要这样受他们的害。17.12 Ich sage euch aber, daß Elias schon gekommen ist, und sie haben ihn nicht erkannt, sondern an ihm getan, was irgend sie wollten. Also wird auch der Sohn des Menschen von ihnen leiden. 
17.13 门徒这才明白 Jesus 所说的是指着施洗的约翰。17.13 Da verstanden die Jünger, daß er von Johannes dem Täufer zu ihnen sprach. 
17.14 Jesus 和门徒到了众人那里,有一个人来见 Jesus,und fiel vor ihm auf die Knie,说:17.14 Und als sie zu der Volksmenge kamen, trat ein Mensch zu ihm und fiel vor ihm auf die Knie und sprach:
17.15 主阿,Erbarme dich 我的儿子。他害 Mondsüchtigkeit 的病很苦,denn oft fällt er 在火里,und of 在水里。17.15  Herr, erbarme dich meines Sohnes, denn er ist mondsüchtig und leidet arg; denn oft fällt er ins Feuer und oft ins Wasser. 
17.16 我带他到你门徒那里,他们却不能医治他。17.16 Und ich brachte ihn zu deinen Jüngern, und sie konnten ihn nicht heilen.
17.17 Jesus 说:Oh!这又不信又悖谬的世代阿,我在你们这里要到几时呢?我忍耐你们要到几时呢?把他带到我这里来罢!17.17 Jesus aber antwortete und sprach: O ungläubiges und verkehrtes Geschlecht! Bis wann soll ich bei euch sein? Bis wann soll ich euch ertragen? Bringet mir ihn her. 
17.18 Jesus 斥责那鬼,鬼就出来;从此孩子就 geheilt。17.18 Und Jesus bedrohte ihn, und der Dämon fuhr von ihm aus; und von jener Stunde an war der Knabe geheilt. 
17.19 门徒暗暗的到 Jesu 跟前,说:我们为什么不能赶出那鬼呢?17.19 Da traten die Jünger zu Jesu besonders und sprachen: Warum haben wir ihn nicht austreiben können? 
17.20 Jesus 说:是因你们的信心小。我实在告诉你们,你们若有信心,像一粒 Senf-种,就是对这座山说:你从这边 versetzt 到那边。他也必 versetzt 去;并且你们没有一件不能做的事了。17.20 Er aber spricht zu ihnen: Wegen eures Unglaubens; denn wahrlich, ich sage euch, wenn ihr Glauben habt wie ein Senfkorn, so werdet ihr zu diesem Berge sagen: Werde versetzt von hier dorthin! und er wird versetzt werden; und nichts wird euch unmöglich sein. 
17.21 至於这一类的鬼,若不 Gebet、禁食,他就不出来(或作:不能赶他出来)。17.21 Diese Art aber fährt nicht aus, als nur durch Gebet und Fasten. 
17.22 他们还住在加利利的时候,Jesus 对门徒说:人子将要被交在人手里。17.22 Als sie sich aber in Galiläa aufhielten, sprach Jesus zu ihnen: Der Sohn des Menschen wird überliefert werden in der Menschen Hände, 
17.23 他们要杀害他,第三日他要复活。门徒就大大的 betrübt。17.23 und sie werden ihn töten, und am dritten Tage wird er auferweckt werden. Und sie wurden sehr betrübt. 
17.24 到了迦百农,有收丁税的人来见彼得,说:你们的先生不纳丁税(丁税约有半块钱)么?17.24 Als sie aber nach Kapernaum kamen, traten die Einnehmer der Doppeldrachmen zu Petrus und sprachen: Zahlt euer Lehrer nicht die Doppeldrachmen? 
17.25 彼得说:纳。他进了屋子,Jesus 先向他说:西门,你的意思如何?世上的君王向谁徵收关税、丁税?是向自己的儿子呢?是向外人呢?17.25 Er sagt: Ja. Und als er in das Haus eintrat, kam Jesus ihm zuvor und sprach: Was dünkt dich Simon? Von wem erheben die Könige der Erde Zoll oder Steuer, von ihren Söhnen oder von den Fremden? 
17.26 彼得说:是向外人。Jesus 说:既然如此,儿子就可以免税了。17.26 Petrus sagt zu ihm: Von den Fremden. Jesus sprach zu ihm: Demnach sind die Söhne frei. 
17.27 但恐怕触犯他们,你且往海边去, wirf eine Angel aus,把先 geangelt 上来的鱼拿起来,开了他的口,必得一块钱,可以拿去给他们,作你我的税银。17.27 Auf daß wir ihnen aber kein Ärgernis geben, geh an den See, wirf eine Angel aus und nimm den ersten Fisch, der heraufkommt, tue seinen Mund auf, und du wirst einen Stater finden; den nimm und gib ihnen für mich und dich. 

Texte

Das Buch der Riten

Li Yun

孔子曰:“于呼哀哉!我观周道,幽、厉伤之,吾舍鲁何适矣!鲁之郊禘,非礼也,周公其衰矣!杞之郊也禹也,宋之郊也契也,是天子之事守也。故天子祭天地,诸侯祭社稷。”

Übersetzung James Legge

Confucius said, 'Ah! Alas! I look at the ways of Zhou. (The kings) You and Li corrupted them indeed, but if I leave Lu, where shall I go (to find them better)? The border sacrifice of Lu, (however,) and (the association with it of) the founder of the line (of Zhou) is contrary to propriety - how have (the institutions of) the duke of Zhou fallen into decay! At the border sacrifice in Qi, Yu was the assessor, and at that in Song, Xie; but these were observances of the sons of Heaven, preserved (in those states by their descendants). The rule is that (only) the son of Heaven sacrifices to heaven and earth, and the princes of states sacrifice at the altars to the spirits of the land and grain.'

Yue Ji

发扬蹈厉之已蚤,何也? 对曰:“及时事也。

Übersetzung James Legge

'How is it that the violent movement of the arms and stamping fiercely with the feet begin so soon?' The answer was, 'To show that the time for the engagement had arrived.'

Analekte des Konfuzius

子曰:“夏礼,吾能言之,杞不足徵也;殷礼,吾能言之,宋不足徵也。文献不足故也,足则吾能徵之矣。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "I could describe the ceremonies of the Xia dynasty, but Qi cannot sufficiently attest my words. I could describe the ceremonies of the Yin dynasty, but Song cannot sufficiently attest my words. (They cannot do so) because of the insufficiency of their records and wise men. If those were sufficient, I could adduce them in support of my words."

礼记

Text

子曰:“吾说夏礼,杞不足徵也。吾学殷礼,有宋存焉;吾学周礼,今用之,吾从周。”王天下有三重焉,其寡过矣乎!上焉者虽善无徵,无徵不信,不信民弗从;下焉者虽善不尊,不尊不信,不信民弗从。故君子之道本诸身,徵诸庶民,考诸三王而不缪,建诸天地而不悖,质诸鬼神而无疑,百世以俟圣人而不惑。质诸鬼神而无疑,知天也;百世以俟圣人而不惑,知人也。是故君子动而世为天下道,行而世为天下法,言而世为天下则。远之则有望,近之则不厌。《诗》曰:“在彼无恶,在此无射;庶几夙夜,以永终誉!”君子未有不如此而蚤有誉于天下者也。


Richard Wilhelm

Der Meister sprach: Ich könnte über die Sitten der Hiazeit sprechen, aber der Staat Ki (wo heute die Nachkommen der Hia sitzen) ist nicht imstande, die Bestätigungen (für meine Worte) zu liefern. Ich habe die Sitten der Yinzeit erforscht, und in Sung ist noch manches davon vorhanden. Ich habe die Sitten der Dschouzeit erforscht. Sie sind heute noch im Gebrauch. Ich folge den Sitten von Dschou. Wer über die Welt herrscht, hat drei (vorangehende Dynastien) wichtig zu nehmen, durch die er die Fehler verringern kann. Was darüber hinausgeht, mag wohl gut sein, aber es läßt sich nicht bestätigen. Was nicht bestätigt ist, wird nicht geglaubt; was nicht geglaubt wird, dem folgen die Leute nicht. Was darunter ist, mag wohl gut sein, aber es wird nicht geehrt (weil es noch nicht durch Alter ehrwürdig geworden ist). Was nicht geehrt ist, wird nicht geglaubt; was nicht geglaubt wird, dem folgen die Leute nicht. Darum wurzelt der Weg des Edlen in seiner eigenen Persönlichkeit, er bestätigt ihn durch (die Zustimmung) des Volkes,[41] er prüft ihn an (den Einrichtungen) der drei (vorangehenden) Königsgeschlechter und findet keinen Widerspruch. Er fügt ihn ein in (den Naturverlauf von) Himmel und Erde und findet keinen Anstoß. Er legt ihn den Geistern und Göttern14 vor und findet keinen Zweifel. Und wenn nach hundert Geschlechtern ein (anderer) Heiliger auftritt, so wird auch der kein Bedenken haben. Daß er ihn den Geistern und Göttern vorlegt und keinen Zweifel findet, ist ein Beweis, daß er den Himmel kennt. Daß, wenn nach hundert Geschlechtern ein Heiliger auftritt, dieser keine Bedenken hat, ist ein Beweis, daß er den Menschen kennt. Darum: Wenn der Edle sich rührt, so schafft er auf viele Geschlechter hinaus für die Welt einen Weg. Wenn er handelt, so schafft er auf viele Geschlechter hinaus für die Welt ein Vorbild. Wenn er redet, so schafft er auf viele Geschlechter hinaus für die Welt einen Maßstab. Die ferne von ihm sind, blicken sehnsüchtig nach ihm aus; die nahe bei ihm sind, werden seiner nie müde. In den Liedern heißt es:

»Dort ist kein Haß. Hier ist kein Überdruß. Zu hoffen ist, daß Tag und Nacht nur jeder sei auf Preis bedacht.«

Noch nie hat ein Edler anders als auf diesem Weg frühzeitig Ruhm erlangt in der Welt.

James Legge

The Master said, "I may describe the ceremonies of the Xia dynasty, but Qi cannot sufficiently attest my words. I have learned the ceremonies of the Yin dynasty, and in Song they still continue. I have learned the ceremonies of Zhou, which are now used, and I follow Zhou." He who attains to the sovereignty of the kingdom, having those three important things, shall be able to effect that there shall be few errors under his government. However excellent may have been the regulations of those of former times, they cannot be attested. Not being attested, they cannot command credence, and not being credited, the people would not follow them. However excellent might be the regulations made by one in an inferior situation, he is not in a position to be honored. Unhonored, he cannot command credence, and not being credited, the people would not follow his rules. Therefore the institutions of the Ruler are rooted in his own character and conduct, and sufficient attestation of them is given by the masses of the people. He examines them by comparison with those of the three kings, and finds them without mistake. He sets them up before Heaven and Earth, and finds nothing in them contrary to their mode of operation. He presents himself with them before spiritual beings, and no doubts about them arise. He is prepared to wait for the rise of a sage a hundred ages after, and has no misgivings. His presenting himself with his institutions before spiritual beings, without any doubts arising about them, shows that he knows Heaven. His being prepared, without any misgivings, to wait for the rise of a sage a hundred ages after, shows that he knows men. Such being the case, the movements of such a ruler, illustrating his institutions, constitute an example to the world for ages. His acts are for ages a law to the kingdom. His words are for ages a lesson to the kingdom. Those who are far from him look longingly for him; and those who are near him are never wearied with him. It is said in the Book of Poetry,-"Not disliked there, not tired of here, from day to day and night tonight, will they perpetuate their praise." Never has there been a ruler, who did not realize this description, that obtained an early renown throughout the kingdom.

中国历史

四子同父异母,使得祖丁的四位配偶全部纳入周祭祀谱,在先王行列中独占鳌头。

在位九年而陟,堂弟南庚继位。南庚是沃甲之子,即位三年后迁都于奄,因奄地偏南,所以此王得名“南庚”。南庚在位仅六年,祖丁之子阳甲即位。 自此“祖辛—祖丁—阳甲”一系代替“沃甲—南庚”一系为直系,南庚在位时间较短,可能是逊位于阳甲,或是阳甲夺位。 王位传承的纷争,削弱了政治统治的势力,国力锐减,边境诸侯内侵。带来了商王朝的第四次大衰落。阳甲三年,西征丹山戎,得丹山。

Übersetzungshilfe

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.