Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
歐 | ou1 | (traditionell), Abkürzung für Europa | |
東 | dong1 | (traditionell), Osten, östlich, Dong | ![]() |
車 | che1 | (traditionell), Auto, Fahrzeug (mit Rädern), Wagen, Wagen (Spielfigur im chin. Schach) | ![]() |
輸 | shu1 | (traditionell), verlieren | |
到 | dao4 | ankommen, eintreffen, bis, zu, sich an einen Ort begeben | ![]() |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
輸入 | shu1 ru4 | (traditionell), einlegen (Papier), Eingabe, Eingang; erfassen, eingeben, importieren,einführen |
輸入法 | shu1 ru4 fa3 | (traditionell), Eingabemethode |
能力中心 | neng2 li4 zhong1 xin1 | Kompetenzcenter |
高才生 | gao1 cai2 sheng1 | vorbildlicher, bester Schüler, Student |
不能知道 | bu4 neng2 zhi1 dao4 | unwissend |
车市 | che1 shi4 | Automarkt |
这儿 | zhe4 r5 | hier |
小品文 | xiao3 pin3 wen2 | Feuilleton |
实用方法 | shi2 yong4 fang1 fa3 | Faustregel |
那儿 | na4 r5 | dort |
这时 | zhe4 shi2 | inzwischen; nun; derweil |
不才 | bu4 cai2 | meine Wenigkeit |
英法 | ying1 fa4 | England und Frankreich, Englisch-Französisch |
中美 | zhong1 mei3 | sino-amerikanisch, China-USA-, Mittelamerika- |
法国人 | fa3 guo2 ren2 | Franzose |
哪个 | na3 ge5 | das da, der, welcher |
有一点儿 | you3 yi1 dian3 r5 | bisschen |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
请问哪位 | qing3 wen4 na3 wei4 | Mit wem spreche ich bitte? Wer ist am Apparat? Wer ist am Telefon? |
入木三分 | ru4 mu4 san1 fen1 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
Frühling und Herbst des Lü Buwei
Mittlerer Frühlingsmonat, 1. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
Der mittlere Frühlings月: 日 在 Kui | Im mittleren Frühlingsmonat steht die Sonne im Zeichen Kui. |
Abends ist das Sternbild Hu 中, morgens ist das Sternbild Giän 星 中. | Zur Zeit der Abenddämmerung kulminiert das Sternbild Hu. Zur Zeit der Morgendämmerung kulminiert das Sternbild Giän Sing. |
其日甲乙。 | Seine Tage sind Gia und I. |
其 göttlicher Herrscher ist Tai Hau (der große Leuchtende). | Sein göttlicher Herrscher ist Tai Hau (der große Leuchtende). |
其 Schutzgeist ist Gou Mang (der Säer). | Sein Schutzgeist ist Gou Mang (der Säer). |
其 Tiere sind die Schuppentiere. 其 Note ist 角. | Seine Tiere sind die Schuppentiere. Seine Note ist Güo. |
Tonarten 中 Gia 钟. | Seine Tonart ist Gia Dschung. |
其 Zahl ist 八 | Seine Zahl ist acht. |
其 Geschmack ist sauer | Sein Geschmack ist sauer. |
其 Geruch ist muffig. 其 Opfergaben sind für die Türgeister. | Sein Geruch ist muffig. Man opfert den Türgeistern. |
--- | Unter den Opfergaben steht die Milz voran. |
Es beginnt 雨水 | Der Regen beginnt zu fallen. |
Die Pfirsiche und Pflaumen 华 | Die Pfirsiche und Pflaumen blühen. |
Die Goldamsel singt. Die Habichte 化 in Turteltauben. | Die Goldamsel singt. Die Habichte verwandeln sich in Turteltauben. |
天子 weilt in der 青-Yang-Halle im Tai Miau Raum | Der Himmelssohn weilt in der Sonnenhalle in der Tsing Yang Halle im Tai Miau Raum |
--- | Er fährt im Fasanenwagen, an dem große blauschwarze Drachenpferde angespannt sind. |
Es werden 青 Flaggen aufgesteckt. Man kleidet sich in 青 Kleider und trägt 青玉 | Es werden grüne Flaggen aufgesteckt. Man kleidet sich in grüne Kleider und trägt grünen Nephrit. |
Man ißt Weizen und 羊 | Man ißt Weizen und Schaffleisch. |
其器 sind durchbrochen, 以 die Luft durchziehen zu lassen. | Die Opfergefäße sind durchbrochen, um die Luft durchziehen zu lassen. |
是月也 schont man die Keime und Sprossen | In diesem Monat schont man die Keime und Sprossen; |
man pflegt das Neugeborene und 少 und sorgt für alle Waisen | man pflegt das Neugeborene und Junge und sorgt für alle Waisen. |
Der Himmelssohn wählt 元日 und befiehlt den 人 auf den Erdaltären Gebete darzubringen | Der Himmelssohn wählt einen günstigen Tag und läßt auf den Erdaltären Gebete darbringen |
Er befiehlt denen, die 有 Ämter, die Gefängnisse zu besuchen, 去 Hand- und Fußfesseln ,无 gerechtfertigte Prügelstrafen zu verhindern und Prozesse und Strafsachen einzustellen. | Er befiehlt den Beamten, die Gefängnisse zu besuchen, die Hand- und Fußfesseln zu entfernen, ungerechtfertigte Prügelstrafen zu verhindern und Prozesse und Strafsachen einzustellen. |
是月也 kommt die dunkle Schwalbe zurück | In diesem Monat kommt die dunkle Schwalbe zurück. |
Am Rückkunfts-日 opfert man ein Vollopfer für den Gott der Ehen. | Am Tag ihrer Rückkunft opfert man ein Vollopfer für den Gott der Ehen |
天子 geht persönlich hin | Der König geht persönlich hin. |
Die Königin führt ihm die 九 Frauen des Hofes zu | Die Königin führt ihm die (neun) Frauen des Hofes zu |
Dann ehrt man die, der sich der 天子 genähert hat. | Diejenige, der sich der König genaht, wird geehrt; |
man reicht 以弓-Köcher, gibt 以弓矢 angesichts der Gottheit der Ehen. | man reicht ihr einen Köcher, Bogen und Pfeile angesichts der Gottheit der Ehen. |
是月也,日 Nacht 分 | In diesem Monat ist die Tag- und Nachtgleiche. |
--- | Der Donner erhebt seinen Laut, und der Blitz erscheint wieder. Die Tiere, die Winterschlaf gehalten, regen sich alle wieder; sie öffnen ihre Türen und beginnen hervorzukommen. |
Vor dem Donner 三日 wird die Glocke geläutet 以令 dem ganzen 民 曰: | Drei Tage, ehe es zum erstenmale donnert, wird die Glocke geläutet, um die Volksmenge darauf aufmerksam zu machen. Man spricht dabei: |
Der Donner wird 且 seine Stimme wieder ertönen lassen | Der Donner wird nun bald seine Stimme wieder ertönen lassen |
有不 Achtsamkeit auf 其 Benehmen,生子不 gesund, sicherlich 有 Elend und Unheil. | wer nicht acht gibt auf sein Benehmen, wird Kinder bekommen, die Fehler haben; sicherlich wird es Elend und Unheil geben. |
日 Nacht 分, so 同 Längenmaße, die Hohlmaße, die Gewichte, die Wagebalken, Zentner, Malter, Scheffel und Eimer. Man bringt die Gewichtsteine in Ordnung. | Am Tag der Tag- und Nachtgleiche vergleicht man die Längenmaße, die Hohlmaße, die Gewichte, die Wagebalken, Zentner, Malter, Scheffel und Eimer. Man bringt die Gewichtsteine in Ordnung. |
是月也 sind die Pfüger 少 zu Hause | In diesem Monat weilen die Pflüger wenig zu Hause. |
--- | Man bringt die Türen und Türflügel in Ordnung; man setzt die Gemächer und Tempel instand; |
无 macht man 大 Unternehmungen,以 die Landarbeit beeinträchtigen würden. | man beginnt keine großen Unternehmungen, die die Landarbeit beeinträchtigen würden. |
是月也,无 austrocknen 川 und Seen | In diesem Monat trocknet man keine Wasserläufe und Seen aus; |
无 ablaufen von Fischteichen ,无 abbrennen von Bergwäldern | man läßt keine Fischteiche ablaufen; man brennt keine Wälder ab |
天子 opfert ein Lamm und läßt die Eiskeller öffnen, aus denen er zuerst ein Opfer im Ahnentempel darbringt | Der Himmelssohn opfert ein Lamm und läßt die Eiskeller öffnen, aus denen er zuerst ein Opfer im Ahnentempel darbringt |
Am ersten 丁-Tag erhält der Musikmeister den Auftrag,入 Palast und den Unterricht im Tanzen zu beginnen. Dabei werden bunte Stoffe vor ihn gebracht; | Am ersten Ding Tage erhält der Musikmeister den Auftrag, im Palast den Unterricht im Tanzen zu beginnen. Dabei werden bunte Stoffe vor ihn gebracht; |
天子 führt 三公 九 hohe Räte, 侯 selbst hin, um zuzuschauen. | der Himmelssohn geht in eigener Person an der Spitze der drei Großwürdenträger und neun hohen Räte und der Fürsten hin, um zuzuschauen. |
中丁,又 befieht man dem Musikmeister,入学 um den Unterricht in der Musik zu beginnen. | Am mittleren Ding Tage erhält der Musikmeister wiederum, den Befehl, sich zur Schule zu begeben und den Unterricht in der Musik zu beginnen. |
是月也 wird bei der Opferung 不用 Opfertiere, sondern 用 Zepter und Ringe aus Nephrit und ersetzt sie durch Felle und 币. | In diesem Monat verwendet man bei den Bittopfern keine Opfertiere, sondern man verwendet Zepter und Ringe aus Nephrit, um sie zu ersetzen, und Felle und Seiden. |
Wenn im zweiten Frühlingsmonat die für den Herbst gültigen 令 befolgt würden, so 其国大水 | Wenn im zweiten Frühlingsmonat die für den Herbst gültigen Ordnungen befolgt würden, so würde im Lande große Überschwemmung entstehen, |
--- | kalte Winde würden sich allenthalben erheben, Räuber und Waffen würden das Land überschwemmen. |
Wenn die für den Winter gültigen 令 befolgt würden, so würde die lichte Kraft 不 siegen | Wenn die für den Winter gültigen Ordnungen befolgt würden, so würde die lichte Kraft nicht zum Sieg kommen; |
der Weizen würde 不 reifen, 民 würde einander berauben | der Weizen würde nicht reifen und die Leute würden einander berauben. |
Wenn die für den Sommer gültigen 令 befolgt würden, so gäbe es im 国 eine 大 Dürre | Wenn die für den Sommer gültigen Ordnungen befolgt würden, so würde große Dürre im Lande herrschen; |
die Hitze würde zu früh kommen und Heuschrecken und andere Insekten würden 害 | die Hitze würde zu früh kommen und Heuschrecken und andere Insekten würden Schaden tun. |
Das Buch der Riten
Kü Li Einzelsitten (Teil 1): Die Tiere und der Mensch | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
是以 Edler achtungsvoll und sorgfältig, eifrig und gemessen, zurückhaltend und entgegenkommend, 以 die Sitte klarzumachen. | Darum ist der Edle achtungsvoll und sorgfältig, eifrig und gemessen, zurückhaltend und entgegenkommend, um die Sitte klarzumachen. |
Ein Papagei 能言, und ist doch 不 entfernt davon, ein Vogel zu sein | Ein Papagei kann sprechen und bleibt doch ein Vogel, |
ein Waldmensch (Orang-Utan) 能言, und ist doch 不 entfernt davon ein Tier zu sein. | ein Waldmensch (Orang-Utan) kann sprechen und bleibt doch ein Tier. |
Ein heutiger 人, aber 无 Sitte, obwohl 能言, aber hat er dann 不 nicht auch das 心 eines Tieres? | Wenn der Mensch keine Sitte hat, so mag er wohl sprechen können, aber hat er dann nicht auch das Herz eines Tieres? |
Und weil die Tiere 无 Sitte sind, deshalb treffen Vater und 子 sich oft beim selben Weibchen. | Und weil die Tiere keine Sitte haben, so treffen Vater und Sohn sich oft beim selben Weibchen. |
das 是, warum die heiligen 人schöpferisch tätig waren und die Sitte machen 以 zu erziehen 人 | Deshalb waren die Heiligen schöpferisch tätig und machten die Sitte, um die Menschen zu erziehen, |
sie schafften es, dass 人 以 den Sitten 知, 自 von den Tieren zu unterscheiden | so daß die Menschen dadurch, daß sie Sitten hatten, es lernten, sich von den Tieren zu unterscheiden. |
Wikijunior: Sonnensystem/Sonne
Wikijunior: Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
--- | Wie alt ist die Sonne? |
Ungefähr 50亿 年。 | Ungefähr 5 Milliarden Jahre. |
--- | Nach den Berechnungen der Wissenschaftler |
die Sonne 能 leben 100亿 年, | kann die Sonne 10 Milliarden Jahre leben. |
folglich ist die Sonne bereits in ihren 中年 了。 | folglich ist die Sonne bereits in ihren mittleren Jahren. |
Kann die Sonne 也 sterben 吗? | Kann die Sonne auch sterben? |
--- | Wenn die Sonne ihren Wasserstoff vollständig aufgebraucht hat, wird sie sich beständig ausdehnen |
und zu 一 Roten Riesen werden. | und zu einem Roten Riesen werden. |
Nach dem Tod der Sonne, wie wird danach das Ende der 其他 Planeten erfolgen? | Nach dem Tod der Sonne, wie wird dann das Ende der anderen Planeten erfolgen? |
Die Wissenschaftler leiten dies ab aus 其他 Sternenende 的 Untersuchungen | Die Wissenschaftler leiten dies aus den Untersuchungen des Endes anderer Sterne ab. |
在 Expansion 的 Prozess 中, | Aus dem Expansionsprozess ergibt sich, |
Sonne 的 Rand 很有 可能 bis zur 现在 Erdumlaufbahn ausdehnen | das sich der Sonnenrand möglicherweise bis zur aktuellen Erdumlaufbahn ausdehnt. |
--- | aber da sich die ursprüngliche Masse verringert |
--- | wird sich die Erde immer weiter von der Sonne entfernen |
--- | deswegen muss sie nicht notwendigerweise von der Sonne veschluckt werden. |
--- | und die Atmosphäre der Außenplaneten wird sich verflüchtigen, bis sie fast nicht mehr vorhanden ist. |
--- | Nach dem Ende ihres Zustands als Roter Riese |
--- | wird die Oberfläche der Sonne nach innen sinken |
bis sie sich in 一 ZEW 白 Zwerg verwandelt。 | bis sie sich in einen Weißen Zwerg verwandelt. |
Die Sonne wird 在 白 Zwerg Zustand weiterexistieren etwa 50亿 年。 | Die Sonne wird im Zustand des Weißen Zwergs etwa 5 Milliarden Jahre weiterexistieren |
--- | danach wird die Sonnenatmosphäre nach außen driften |
只 übrigbleibt 一 Kern | bis nur noch ihr Kern übrigbleibt. |
--- | und die Atmosphäre wird ihn umgeben |
它 wird sich verwandeln zu schön 的 星云。 | Sie wird zu einem schönen Nebel werden. |
und der 星云 wird ein neues Sternensystem formen, | und der Nebel wird ein neues Sternensystem formen |
da die Umstände genauso wie in früheren 年 für die Bildung der Sonne sein werden. | da die Umstände genauso wie in früheren Jahren für die Bildung der Sonne sein werden. |
Wikipediaartikel
Neu
- Bei 九方輸入法, der Q9-Eingabemethode, kann man chinesische Zeichen mittels Zahlen eingeben.
Konfuzianismus
Zusätzliches Zeichen: 孔 Kǒng, der Familienname von Konfuzius.
Konfuzianismus ist eine philosphische Schule, die sich von Konfuzius, 孔子 Meister Kong, und seinen Schülern ableitet.
Leben und Personen
Der Historiker Sima Qian (Volljährigkeitsname 子长) widmet Konfuzius in seinen historischen Aufzeichnungen (Shiji) ein Kapitel.
孔子 lebte 551 - 479 v. Chr. zur Zeit der Frühlings- und Herbstannalen unter der östlichen Zhou-Dynastie.
Er stammte aus der Klasse der 士, dem Schwertadel, der niederen aristokratischen Schicht. Geboren wurde er als 孔丘 (Kǒng Qiu) in Qufu. Sein 姓 war 子, der 氏 war 孔, sein 名 war 丘.
Er wurde in den sechs Künsten, Bogenschießen 射, Musik, Kalligraphie, den Riten, Mathematik und Wagenfahren unterrichtet. Weiterhin wurde er in der damaligen Theologie der Shang- und Zhou-Dynastien unterrichtet, die er später weiterentwickelte.
Er war lange Zeit Beamter in seinem Geburtsstaat Lu.
Angeblich fand 518 v. Chr. ein Treffen mit 老子 Laozi in Luoyang statt.
Einige Nachfahren der direkten Linie sind 孔白 Kong Bai zur Zeit der Streitenden Reiche (475-221), 孔元用 Kong Yuanyong (?-1227年),
Einige Schüler von 孔子 waren:
- Ran Qiu (522 v. Chr.-?) mit Hofnamen 子有 Ziyou war einer der führenden Schüler;
- Shang Qu, mit Hofnamen 子木, hat angeblich das Yijing von 孔子 erhalten und in seiner Familie weitergegeben, bis es verbreiteter wurde.
Lehre
Als Ideal galt 孔子 der Edle, ein moralisch guter Mensch. Das Gegenteil ist der 小人, der nur egoistisch den eigenen, unmittelbaren Gewinn sucht.
孔子 wuchs mit der Shang-Zhou-Teologie auf, die er in Richtung Selbstkultivierung zentrierte. Der Höchste Gott hieß Shang Di bei den Shang und wurde zu 天 bei den Zhou. Die Götter und Vorfahren galten als Teile von Di und den vier 方 Richtungen und ihrer 风 Winde.
In der Lehre geht es um die Beziehung des Individuums zum Himmel(sgott) 天 und dem Himmelsprinzip 道. Verehrt werden 天, der Himmel, die Erde, der Herrscher bzw. die Regierung, die Vorfahren und 师, die Lehrer. Durch die Beachtung dieses Prinzips kann man eins mit dem Himmel werden. Diese Transformation läst sich auf die Familie und Gesellschaft verbreitern. 孔子 sagte, dass er sein Leben vom 天 bekommen hat und er durch ihn die richtige Tugend entwickeln konnte. Nach 孔子 stammen soziale Unruhen aus dem Unvermögen die Realität zu verstehen und damit umzugehen. Ein der Ursachen liegt darin, dass Dinge nicht richtig benannt werden. Angeblich hätten die Weisen Könige des Altertums noch 名, Namen, gewählt, die mit 实, der Wirklichkeit, übereinstimmten; spätere Generationen hätten neue, verwirrte Namen verwendet. Sein Lösungsansatz dafür hieß 正名, die richtige Benennung. 天 entspricht dem 道 des Daoismus.
Im Konfuzianismus gibt es die 四字, die vier Tugenden Loyalität, gerechtes Verhalten, Kindliche Pietät und Contingency.
Schriften
孔子 empfiehlt das Studium der Fünf Klassiker, von denen alle bis auf die die Frühlings- und Herbstannalen bereits vor seiner Geburt existierten.:
孔子 wurden 4 Bücher zugeschrieben.
Später kamen mit
- dem Buch des Mengzi,
- der Annäherung an das Angemessene,
- dem Kommentar des Gongyang Gao 公羊高 zum Chunqiu und
- dem Kommentar des Guliang Shu zum Chunqiu
noch 4 weitere Bücher hinzu, so das sich 13 Klassiker ergaben.
Die Vier Bücher bilden die kanonische Bücher des Konfuzianismus:
Texte
Wikibook Chinese/Chinesisch Lektion 1: Dialog 1 (traditionell)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
金妮: 你好。 |
Ginny: Hallo. |
Dialog II traditionell
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Dialog III
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|