< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
xiang3Bankett, ein Bankett geben
zai1pflanzen,züchten
pei2ausbilden, entwickeln
you4segnen, selig preisen
jie2Held, Heroin, Heldin, außergewöhnlich, überragend, hervorragend

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
富有
fu4 you3reich(Adj, Gesch)
宗庙
zong1 miao4Ahnentempel, Tempel der Ahnen
必得
bi4 dei3müssen; Bsp.: 你必得按時來上課 你必得按时来上课 --
保佑
bao3 you4beschützen, behüten
华夏
hua2 xia4Cathay, das Reich der Mitte
相传
xiang1 chuan2eine Legende besagt, der Überlieferung nach
口口相传
kou3 kou3 xiang1 chuan2Mundpropaganda machen
说法
shuo1 fa5Auszug, Abrechnung, Aussage, Formulierung, Version
数千
shu4 qian1einige tausend
杰出
jie2 chu1ausgezeichnet, herausragend
首领
shou3 ling3Häuptling, Führer, Anführer
具体而言
ju4 ti3 er2 yan2konkret gesagt, um es konkret zu sagen

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
飨先祖五祀
飨 xian1 zu3 wu3 si4Es wird auch den verstorbenen Ahnen geopfert und den fünf Hausgöttern. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
於是用比喻说:一个人有一棵无花果树栽在葡萄园里。他来到树前找果子,却找不着。
yu2 shi4 yong4 bi4 yu4 shuo1 : yi1 ge4 ren2 you3 yi1 ke1 wu2 hua1 guo3 shu4 zai1 zai4 pu2 tao2 yuan2 li3 。 ta1 lai2 dao4 shu4 qian2 zhao3 guo3 zi5 , que4 zhao3 bu4 zhao2/zhe2 。13.6 Er sagte aber dieses Gleichnis: Es hatte jemand einen Feigenbaum, der in seinem Weinberge gepflanzt war; und er kam und suchte Frucht an ihm und fand keine. (Die Bibel - Lukasevangelium)
他的马虎大意导致了这次栽跟头。
ta1 de5 ma3 hu1/hu3 da4 yi4 dao3 zhi4 le5 zhe4/zhei4 ci4 zai1 gen1 tou2 。Seine Nachlässigkeit führte zu seinem Sturz. Tatoeba Gustav249 xtofu80
前人栽树,后人乘凉。
qian2 ren2 zai1 shu4 , hou4 ren2 cheng2/sheng4 liang2 。( Chinesische Sprichwörter)
培养政治意识要花费时间。
培 yang3 zheng4 zhi4 yi4 zhi4 yao4 hua1 fei4 shi2 jian1 。Politisches Bewusstsein zu entwickeln, braucht Zeit. Tatoeba fenfang557 MUIRIEL
培养政治素养是需要下工夫去做的。
培 yang3 zheng4 zhi4 su4 yang3 shi4 xu1 yao4 xia4 gong1 fu2 qu4 zuo4 de5 。Politisches Bewusstsein zu entwickeln, braucht Zeit. Tatoeba fenfang557 MUIRIEL
子女培养全社会都很关心,教育要进行改革。
zi5 nü3/ru3 培 yang3 quan2 she4 hui4 dou1/du1 hen3 guan1 xin1 , jiao1 yu4 yao4 jin4 hang2/xing2 gai3 ge2 。Das Aufstehen der Kinder ist etwas, was die ganze Gemeinschaft betrifft. Eine Erziehungsreform wird nötig sein. Tatoeba sysko Esperantostern
如果训练得当的话,音乐才能是可以培养出来的。
ru2 guo3 xun4 lian4 de2/de5/dei3 dang1/dang4 de5 hua4 , yin1 le4/yue4 cai2 neng2 shi4 ke3/ke4 yi3 培 yang3 chu1 lai2 de5 。Musical talent can be developed if it's properly trained. Tatoeba yuzazaza NekoKanjya
我是真葡萄树,我父是栽培的人。
wo3 shi4 zhen1 pu2 tao2 shu4 , wo3 fu4 shi4 zai1 培 de5 ren2 。15.1 Ich bin der wahre Weinstock, und mein Vater ist der Weingärtner. (Die Bibel - Johannesevangelium)
愿主保佑你。
yuan4 zhu3 bao3 you4 ni3 。Möge Gott dich segnen. Tatoeba dericteng Kerstin
上帝保佑美国。
shang4 di4 bao3 you4 mei3 guo2 。God bless America. Tatoeba verdastelo9604 Spamster
上帝保佑你!
shang4 di4 bao3 you4 ni3 !Gesundheit! Tatoeba fucongcong Sudajaengi
感谢你们。上帝保佑你们。愿上帝保佑美利坚合众国
gan3 xie4 ni3 men5 。 shang4 di4 bao3 you4 ni3 men5 。 yuan4 shang4 di4 bao3 you4 mei3 li4 jian1 he2 zhong4 guo2Danke. Gott segne Sie. Und Gott möge die Vereinigten Staaten von Amerika segnen. Tatoeba zhouj1955 jerom
上帝保佑你们!
shang4 di4 bao3 you4 ni3 men5 !Gott behüte euch! Tatoeba dericteng MUIRIEL
此天佑我也!
ci3 tian1 you4 wo3 ye3 !The heavens have blessed us! (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
上帝保佑您!
shang4 di4 bao3 you4 nin2 !Gott behüte Sie! Tatoeba dericteng MUIRIEL
杰克是班里最聪明的男孩儿。
jie2 ke4 shi4 ban1 li3 zui4 cong1 ming2 de5 nan2 hai2 er2/er5 。Jack ist der intelligenteste Junge in der Klasse. Tatoeba davjd xtofu80
人杰地灵
ren2 jie2 de4/di4 ling2(Wiktionary en)
杰夫找了三个月以后才找到了一份工作。
jie2 fu2 zhao3 le5 san1 ge4 yue4 yi3 hou4 cai2 zhao3 dao4 le5 yi1 fen4 gong1 zuo4 。Jeff searched for three months before he found a job. Tatoeba ednorog CN
杰米的英语比他班上任何一个同学的都好。
jie2 mi3 de5 ying1 yu3 bi4 ta1 ban1 shang4 ren4 he2 yi1 ge4 tong2 xue2 de5 dou1/du1 hao3 。Jim is above any of his classmates in English. Tatoeba sunnywqing
杰夫似乎知道她是谁。
jie2 fu2 si4 乎 zhi1 dao4 ta1 shi4 shei2 。It seems that Jeff knows who she is. Tatoeba sadhen belgavox
杰克很失望,并辞了职。
jie2 ke4 hen3 shi1 wang4 , bing4 ci2 le5 zhi2 。Jack verzweifelte und trat zurück. Tatoeba fucongcong xtofu80
你要看汤姆和杰瑞吗?
ni3 yao4 kan4 tang1 mu3 he2/he4/huo2 jie2 rui4 ma5 ?Willst du "Tom und Jerry" gucken? Tatoeba DuanCongCong InspectorMustache
罗杰斯先生和史密斯小姐昨天宣布订婚。
luo1 jie2 si1 xian1 sheng1 he2/he4/huo2 shi3 mi4 si1 xiao3 jie3 zuo2 tian1 xuan1 bu4 ding4 hun1 。The engagement of Mr Rogers and Miss Smith was announced yesterday. Tatoeba fucongcong
杰克是我的一個朋友。
jie2 ke4 shi4 wo3 de5 yi1 ge4 peng2 you3 。Jack ist einer meiner Freunde. Tatoeba nickyeow MUIRIEL
我喜欢这幅画,不仅是因为它的名气,而是因为它真的是一个杰作。
wo3 xi3 欢 zhe4/zhei4 fu2 hua4 , bu4 jin3 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1/tuo2 de5 ming2 qi4 , er2 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1/tuo2 zhen1 de5 shi4 yi1 ge4 jie2 zuo4 。Ich liebe dieses Bild nicht nur, weil es so berühmt, sondern weil es wahrhaftig ein Meisterwerk ist. Tatoeba fucongcong Sudajaengi
罗杰从早工作到晚。
luo1 jie2 cong2 zao3 gong1 zuo4 dao4 wan3 。Roger works from morning till night. Tatoeba zhouj1955 CN
由于训练迟到,杰克的教练决定把他留在替补席。
you2 yu2 xun4 lian4 chi2/zhi4 dao4 , jie2 ke4 de5 jiao1 lian4 jue2 ding4 ba3 ta1 liu2 zai4 ti4 bu3 席。Jack's coach decided to keep him on the bench for being late to training. Tatoeba trieuho

Lückentexte

the marco polo project: 国家卫计委:调整生育政策不代表放开“二 Kind”

调整生育政策不代表放开二 Kind

近日,国家卫生和计划生育委员会党组下发通知印发“服务百姓健康行动”实施计划,其中提到“完善生育政策,适时出台调整方案”,引发了社会的 breite 关注。不过,国家卫生计生委宣传司司长、新闻发言人毛群安表示,“如果把调整‘生育政策’简单地理解为二 Kind 又有放开的迹像这明显是不正确的。”

“完善生育政策,适时出台调整方案”被部分 Medien-报导与放开“二 Kind” 政策联系起来。近年来,在低生育率和人口老龄化加速的社会大趋势下,有学者提出逐步放开二 Kind 政策,例如可从“单独二 Kind”开始。“单独二 Kind”是指夫妻双方一方为独生子女的可生育第二 Kind。

而据国家卫生计生委网站8月2日消息,对此,国家卫生计生委宣传司司长、新闻发言人毛群安表示必须长期坚持计划生育基本国策不动摇。

毛群安表示,在今后相当长的历史时期,人口多、底子薄,人均资源占有量较少,环境容量不足,发展不平衡,仍然是我国的基本国情,人口对经济、社会、资源、环境的压力将长期存在。必须长期坚持计划生育基本国策不动摇。

同时,毛群安称,“完善生育政策”是国家卫生计生委的一项重要职责。完善生育政策既要考虑维持我国的低生育水平,又要考虑群众的生育意愿、经济社会发展和人口结构变化等诸多因素。因此,“我委正在组织调研人口数量、素质、结构和分布的关系,研究提出完善政策的思路和方案。”

不少 Medien 都把上述发言解读为这是“单独二 Kind”政策是否放开正在研究当中的信息。

不过,据《北京晨报》8月7日报导,毛群安进一步 klarstellend 称,现在很多人把生几个孩子狭义地理解为生育政策,事实上,生育政策包括非常庞杂的内容,“如果把调整‘生育政策’简单地理解为二 Kind 又有放开的迹像这明显是不正确的,这和是否放开单独二 Kind 或者二 Kind 政策不是一回事。”

“完善生育政策”并非新提法

据前述《北京晨报》报导,人口学家、北京大学社会学系教授陆杰华指出,人口计生政策调整与坚持计划生育基本国策并不 Widerspruch,而且“逐步完善政策”并不意味着要“放开二 Kind”。他还指出,完善生育政策并非新的提法,早在人口发展十二五规划中已提出类似说法。

据了解,《国家人口发展“十二五”规划》、国家卫生计生委“三定”方案中,均提到要逐步“完善生育政策”。

2013年6月25日,国家卫生计生委组建后举办首期在线-Interviews,并在其新浪官方微博“@健康中国”上直播,众多网友评论仍围绕着计生问题,包括“失独”如何解决、能否放开单独夫妇生育二 Kind 等。

例如,有网友问及,在卫生和计划生育事业中长期规划中生育政策的完善如何体现?对此,国家卫生计生委规划信息司司长侯岩回应,在现行生育政策条件下,人口增长的态势进一步减弱,但预计未来20年我国人口总量仍将继续惯性增长,人口与资源、环境及经济社会协调发展的 Widersprüche 将进一步显现。因此,国务院已经下发的人口发展“十二五”规划,把“坚持计划生育国策,stabilisieren 低生育水平”作为“十二五”时期人口发展八项任务之首。

侯岩表示,“我们将根据国家人口发展战略,逐步完善计划生育政策体系,落实国家人口发展规划中的有关任务,促进计划生育工作与经济社会发展水平相协调、与资源环境承载能力相适应。”

2012年劳动年龄人口数量出现下降

据前述《北京晨报》报导,陆杰华认为,根据目前的人口形势,我国生育政策已经迎来调整窗口期,原因是我国已长期处于低生育水平,人口老龄化日益严重,劳动年龄人口出现下降。

国家统计局发布的2012年国民经济和社会发展统计公报显示,中国劳动年龄人口在2012年出现了相当长时期以来绝对数量的第一次下降。2012年中国15岁至59岁的劳动年龄人口数量为9.37亿人,比上年末减少345万人,下降幅度为0.6个百分点。与此同时,2012年,60周岁及以上人口为1.9亿人,占总人口的14.3%,比上年末提高0.59个百分点。

在国新办举行的新闻发布会上,国家统计局局长马建堂也特地提出,建议 Medien 关注劳动年龄人口下降的数据,“中国15岁以上不满60周岁的劳动年龄人口,在比较长的一段时间,至少在2030年以前,我想应该是 stabilisiert、逐步地有所减少。”

“你说是不是我对这个问题有忧虑,我也不否认。”马建堂说,经过了几十年的计划生育以后,中国的人口和劳动力供应格局出现了一些变化。他认为,“在坚持计划生育政策这个国策的同时,根据新形势的变化,研究适当的科学的人口政策也是很必要的。”

Zong He infzm.com

Übersetzung

Family-planning adjustment isn’t an invitation to bring on the second kid

The revision in the family planning policy does not indicate that the birth of second children is permitted.

Recently, the National Board of Health and Family Planning issued notice that “the health service” would implement a “perfect family planning policy and issue a revised bill in due course”, which attracted widespread attention. However, the board’s publicity secretary and news spokesperson Mao Qunan stated, “It would be a mistake to interpret this revision in ‘family planning policy’ as indication that the second child policy will be opened up.”

This promise to implement a “perfect family planning policy and issue a revised bill in due course” was interpreted by the media as the impending release of a policy allowing families to have a second child. In the current climate of a society with a low birth rate and a rapidly ageing population, some scholars have proposed phasing in a policy that allows a second child, for example by starting with permitting couples who have no siblings to have a second child.

According to news issued by the National Board of Health and Family Planning’s website on the 2nd of August, its publicity secretary and news spokesperson Mao Qunan stated that its fundamental national family planning policy must be adhered to long term.

Mao Qunan stated that for the foreseeable future, the fundamental state of the nation will still consist of a large, inadequately supported population, less resources per capita, insufficient environmental capacity and uneven development. The stress that the population has on the economy, society, resources and the environment will be present for a long time. The fundamental national family planning policy must be adhered to long term.

At the same time, Mao Qunan stated, a “perfect family planning policy” was an important responsibility of the National Board of Health and Family Planning. A perfect family planning policy must consider maintaining China’s low birth rate, as well as a good deal of other factors such as the people’s desire to raise children, social and economic development, and demographic changes. Therefore, “The board is currently organising research into the relationships between the quantity, nature, composition and distribution of the population so that the grounds for the perfect policy can be discovered.”

A lot of the news media took the above quote mean that research was underway to decide whether a policy permitting couples who have no siblings to have a second child should be implemented.

However, according to a report in the “Beijing Morning Post” on the 7th of August, Mao Qunan clarified things further, saying that a lot of people consider that family planning policy is all about the number of births. In fact, it’s far more than just this. “It would be a mistake to interpret this revision in ‘family planning policy’ as indication that the second child policy will be opened up. It is not the same as just deciding whether or not to implement a policy permitting second births.”

“Perfecting the family planning policy” really isn’t anything new.

According to the aforementioned report of the “Beijing Morning Post”, Lu Jiehua, demographer and Peking University sociology professor, pointed out that adjusting the family planning policy and persisting with the basic national policy on it is not contradictory. Additionally, “progressively improving the policy” simply does not imply that the policy on second child births will be opened up. He also noted that “perfecting the family planning policy” really isn’t anything new. A similar argument has been made in the Twelfth Five-Year Plan with regards to population development.

From my understanding, the “‘Twelfth Five-Year’ Plan with regards to population development” and the National Board of Health and Family Planning’s “three rules” proposal all mention progressively “improving the family planning policy”.

On the 25th of June 2013, straight after the National Board of Health and Family Planning was established, it held its first round of online interviews, and made a live broadcast from its official post on Weibo “@Healthy China“. Many web users comments still surrounded the one child policy, including topics such as how the situation of parents losing an only child should be dealt with and whether couples who are themselves only children could have a second child.

For example, a web user asked how improvements in family planning policy would be reflected in the mid to long term plans of the National Board of Health and Family Planning. In response, the National Board of Health and Family Planning’s news secretary Hou Yan said that although under the current birth policy the growth in the population had fallen off, he expected that in the next 20 years it would continue to increase and that further discrepancies would appear between the population and it’s resources, environment and economy. Therefore, the State Council took “persevering with the national family planning policy” as priority of its “Twelfth Five-Year” plan regarding population development.

Hou Yan said, “We will in accordance with the national policy on population development improve step by step the family planning policy system, implement policies related to the population policy, and also promote family planning and coordinated economic and social development whilst not over-stretching resources and the environment.”

The decline in the working-age population in 2012

According to a report in the “Beijing Morning Post”, Lu Jiehua believes that under the current population climate, China’s birth policy has already ushered in an intermediary adjustment phase. This is due to China having a low birth rate for a long period of time, causing an increasingly serious ageing of the population and a decline in the working-age population.

In 2012, the national economic and social development figures released by the National Bureau of Statistics showed that in 2012 China’s working-age population experienced its first absolute decline in a long time. In 2012, China’s working population of 15-59 years olds stood at 937 million, which was a reduction of 3.45 million from the end of the previous year, representing a 0.6% decrease. At the same time, the over-60 population stood at 190 million, which was 14.3% of the total population, representing a 0.59% increase from the year prior.

In a press conference held by the State Council Information Office, head of the National Bureau of Statistics Ma Jiantang specifically pointed out that the media should pay attention to the falling figures of the working-age population, “I think that the working-age population from 15 to 59 will reduce stably over a relatively long period of time up to at least 2030.”

“You asked me whether this issue concerns me. I can’t deny that it does.” Ma Jiantang said that after decades of family planning, the composition of China’s population and labour supply had seen some changes. He believes, “At the same time as persevering with the one child policy, it will also be necessary to research appropriate scientific policies on population in accordance with the latest situation.”

Julien Leyre website

Bibel

Matthäusevangelium Kapitel 21

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
21.1 Jesus 和门徒将近耶路撒冷,到了伯法其,在橄榄山那里。21.1 Und als sie Jerusalem nahten und nach Bethphage kamen, an den Ölberg,
21.2 Jesus 就打发两个门徒,对他们说:你们往对面村子里去,必看见一匹 Eselin angebunden 在那里,还有 Füllen (junger Esel)同在一处;你们解开,牵到我这里来。21.2 da sandte Jesus zwei Jünger und sprach zu ihnen: Gehet hin in das Dorf, das euch gegenüberliegt; und alsbald werdet ihr eine Eselin angebunden finden, und ein Füllen bei ihr; bindet sie los und führet sie zu mir. 
21.3 若有人对你们说什么,你们就说:主要用他。那人必立时让你们牵来。21.3 Und wenn jemand etwas zu euch sagt, so sollt ihr sprechen: Der Herr bedarf ihrer, und alsbald wird er sie senden. 
21.4 这事成就是要应验先知的话,说:21.4 Dies alles aber ist geschehen, auf daß erfüllt würde, was durch den Propheten geredet ist, welcher spricht: 
21.5 要对锡安的居民(原文是女子)说:看哪,你的王来到你这里,是温柔的,又骑着 Eselin,就是骑着 Füllen, des Lasttiers Jungen。21.5 "Saget der Tochter Zion: Siehe, dein König kommt zu dir, sanftmütig und reitend auf einer Eselin und auf einem Füllen, des Lasttiers Jungen." 
21.6 门徒就照 Jesus 所 aufgetragen 的去行,21.6 Als aber die Jünger hingegangen waren und getan hatten, wie Jesus ihnen aufgetragen, 
21.7 牵了 Eselin 和 Füllen 来,把自己的衣服 und legten sie 在上面,Jesus 就骑上。21.7 brachten sie die Eselin und das Füllen und legten ihre Kleider auf sie, und er setzte sich auf dieselben. 
21.8 众人多半把衣服铺在路上;还有人砍下树枝来铺在路上。21.8 Und eine sehr große Volksmenge breitete ihre Kleider aus auf den Weg; andere aber hieben Zweige von den Bäumen und streuten sie auf den Weg. 
21.9 前行後随的众人 riefen und 说:和散那(原有求救的意思,在此是称颂的话)归於大卫的子孙!奉主名来的是应当称颂的!高高在上和散那!21.9 Die Volksmengen aber, welche vor ihm hergingen und nachfolgten, riefen und sprachen: Hosanna dem Sohne Davids! Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn! Hosanna in der Höhe! 
21.10 Jesus 既进了耶路撒冷,合城都惊动了,说:这是谁?21.10 Und als er in Jerusalem einzog, kam die ganze Stadt in Bewegung und sprach: Wer ist dieser? 
21.11 众人说:这是加利利拿撒勒的先知 Jesus。21.11 Die Volksmengen aber sagten: Dieser ist Jesus, der Prophet, der von Nazareth in Galiläa. 
21.12 Jesus 进了神的殿,赶出殿里一切作买卖的人,推倒 wechseln 银钱之人的桌子,和卖 Tauben 之人的 Sitze;21.12 Und Jesus trat in den Tempel Gottes ein und trieb alle hinaus, die im Tempel verkauften, und kauften, und die Tische der Wechsler und die Sitze der Taubenverkäufer stieß er um. 
21.13 对他们说:经上记着说:我的殿必称为 beten 的殿,你们倒使他成为贼窝了。21.13 Und er spricht zu ihnen: Es steht geschrieben: "Mein Haus wird ein Bethaus genannt werden"; "ihr aber habt es zu einer Räuberhöhle gemacht". 
21.14 在殿里有 Blinde、Lahme 到 Jesus 跟前,他就治好了他们.。21.14 Und es traten Blinde und Lahme in dem Tempel zu ihm, und er heilte sie.
21.15 祭司长和文士看见 Jesus 所行的奇事,又见小孩子在殿里 schrieen und 说:和散那归於大卫的子孙!就甚恼怒,21.15 Als aber die Hohenpriester und die Schriftgelehrten die Wunder sahen, welche er tat, und sie Kinder, die im Tempel schrieen und sagten: Hosanna dem Sohne Davids! - 
21.16 对他说:这些人所说的,你听见了么?Jesus 说:是的。经上说你从婴孩和吃奶的口中完全了赞美的话,你们没有念过么?21.16 wurden sie unwillig und sprachen zu ihm: Hörst du, was diese sagen? Jesus aber spricht zu ihnen: Ja, habt ihr nie gelesen: "Aus dem Munde der Unmündigen und Säuglinge hast du dir Lob bereitet"? 
21.17 於是离开他们,出城到伯大尼去,在那里住宿。21.17 Und er verließ sie und ging zur Stadt hinaus nach Bethanien, und übernachtete daselbst. 
21.18 早晨回城的时候,他饿了,21.18 Des Morgens früh aber, als er in die Stadt zurückkehrte, hungerte ihn. 
21.19 看见路旁有一棵无花果树,就走到跟前,在树上找不着什么,不过有叶子,就对树说:从今以後,你永不结果子。那无花果树就立刻 verdorrte。21.19 Und als er einen Feigenbaum an dem Wege sah, ging er auf ihn zu und fand nichts an ihm als nur Blätter. Und er spricht zu ihm: Nimmermehr komme Frucht von dir in Ewigkeit! Und alsbald verdorrte der Feigenbaum. 
21.20 门徒看见了,便希奇说:无花果树怎么立刻 verdorrt 呢?21.20 Und als die Jünger es sahen, verwunderten sie sich und sprachen: Wie alsbald ist der Feigenbaum verdorrt! 
21.21 Jesus 回答说:我实在告诉你们,你们若有信心,不疑惑,不但能行无花果树上所行的事,就是对这座山说:你 werde aufgehoben von 此地,投在海里!也必成就。21.21 Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Wenn ihr Glauben habt und nicht zweifelt, so werdet ihr nicht allein das mit dem Feigenbaum Geschehene tun, sondern wenn ihr auch zu diesem Berge sagen werdet: Werde aufgehoben und ins Meer geworfen! so wird es geschehen. 
21.22 你们 betet,无论求什么,只要信,就必得着。21.22 Und alles, was irgend ihr im Gebet glaubend begehret, werdet ihr empfangen. 
21.23 Jesus 进了殿,正教训人的时候,祭司长和民间的长老来问他说:你仗着什么 Recht 做这些事?给你这 Recht 的是谁呢?21.23 Und als er in den Tempel kam, traten, als er lehrte, die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm und sprachen: In welchem Recht tust du diese Dinge? Und wer hat dir dieses Recht gegeben? 
21.24 Jesus 回答说:我也要问你们一句话,你们若告诉我,我就告诉你们我仗着什么 Recht 做这些事。21.24 Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Auch ich will euch ein Wort fragen, und wenn ihr es mir saget, so werde auch ich euch sagen, in welchem Recht ich diese Dinge tue. 
21.25 约翰的洗礼是从那里来的?是从天上来的?是从人间来的呢?他们彼此商议说:我们若说从天上来,他必对我们说:这样,你们为什么不信他呢?21.25 Die Taufe Johannes', woher war sie? Vom Himmel oder von Menschen? Sie aber überlegten bei sich selbst und sprachen: Wenn wir sagen: Vom Himmel, so wird er zu uns sagen: Warum habt ihr ihm denn nicht geglaubt? 
21.26 若说从人间来,我们又怕百姓,因为他们都以约翰为先知。21.26 Wenn wir aber sagen: Von Menschen, wir fürchten die Volksmenge, denn alle halten Johannes für einen Propheten. 
21.27 於是回答 Jesus 说:我们不知道。Jesus 说:我也不告诉你们我仗着什么 Recht 做这些事。21.27 Und sie antworteten Jesu und sprachen: Wir wissen es nicht. Da sagte auch er zu ihnen: So sage auch ich euch nicht, in welchem Recht ich diese Dinge tue. 
21.28 又说:一个人有两个儿子。他来对大儿子说:我儿,你今天到葡萄园里去做工。21.28 Was dünkt euch aber? Ein Mensch hatte zwei Kinder; und er trat hin zu dem ersten und sprach: Kind, geh heute hin, arbeite in meinem Weinberge. 
21.29 他回答说:我不去,以後自己 gereute (bereute),就去了。21.29 Er aber antwortete und sprach: Ich will nicht; danach aber gereute es ihn, und er ging hin. 
21.30 又来对小儿子也是这样说。他回答说:父阿,我去,他却不去。21.30 Und er trat hin zu dem zweiten und sprach desgleichen. Der aber antwortete und sprach: Ich gehe, Herr, und ging nicht. 
21.31 你们想,这两个儿子是那一个遵行父命呢?他们说:大儿子。Jesus 说:我实在告诉你们,税吏和 Huren 倒比你们先进神的国。21.31 Welcher von den beiden hat den Willen des Vaters getan? Sie sagen zu ihm : Der erste. Jesus spricht zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch, daß die Zöllner und die Huren euch vorangehen in das Reich Gottes. 
21.32 因为约翰遵着义路到你们这里来,你们却不信他;税吏和 Huren 倒信他。你们看见了,後来还是不 gereute (bereute) 去信他。21.32 Denn Johannes kam zu euch im Wege der Gerechtigkeit, und ihr glaubtet ihm nicht; die Zöllner aber und die Huren glaubten ihm; euch aber, als ihr es sahet, gereute es danach nicht, um ihm zu glauben. 
21.33 你们再听一个比喻:有个家主栽了一个葡萄园,周围 setzte er einen Zaun,里面 grub er 一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。21.33 Höret ein anderes Gleichnis: Es war ein Hausherr, der einen Weinberg pflanzte und einen Zaun um denselben setzte und einen Kelter in ihm grub und einen Turm baute; und er verdingte ihn an Weingärtner und reiste außer Landes. 
21.34 收果子的时候近了,就打发仆人到园户那里去收果子。21.34 Als aber die Zeit der Früchte nahte, sandte er seine Knechte zu den Weingärtnern, um seine Früchte zu empfangen. 
21.35 园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。21.35 Und die Weingärtner nahmen seine Knechte, einen schlugen sie, einen anderen töteten sie, einen anderen steinigten sie. 
21.36 主人又打发别的仆人去,比先前更多;园户还是照样待他们。21.36 Wiederum sandte er andere Knechte, mehr als die ersten; und sie taten ihnen ebenso. 
21.37 後来打发他的儿子到他们那里去,意思说:他们必尊敬我的儿子。21.37 Zuletzt aber sandte er seinen Sohn zu ihnen, indem er sagte: Sie werden sich vor meinem Sohne scheuen! 
21.38 不料,园户看见他儿子,就彼此说:这是承受产业的。来罢,我们杀他,占他的产业!21.38 Als aber die Weingärtner den Sohn sahen, sprachen sie untereinander: Dieser ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten und sein Erbe in Besitz nehmen! 
21.39 他们就拿住他,推出葡萄园外,杀了。21.39 Und sie nahmen ihn, warfen ihn zum Weinberg hinaus und töteten ihn. 
21.40 园主来的时候要怎样处治这些园户呢?21.40 Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er jenen Weingärtnern tun? 
21.41 他们说:要下毒手除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按着时候交果子的园户。21.41 Sie sagen zu ihm: Er wird jene Übeltäter übel umbringen, und den Weinberg wird er an andere Weingärtner verdingen, die ihm die Früchte abgeben werden zu ihrer Zeit. 
21.42 Jesus 说:经上写着:匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。这是主所做的,在我们眼中看为希奇。这经你们没有念过么?21.42 Jesus spricht zu ihnen: Habt ihr nie in den Schriften gelesen: "Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, dieser ist zum Eckstein geworden; von dem Herrn her ist er dies geworden, und er ist wunderbar in unseren Augen"? 
21.43 所以我告诉你们,神的国必从你们夺去,gegeben 那能结果子的百姓。21.43 Deswegen sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch weggenommen und einer Nation gegeben werden, welche dessen Früchte bringen wird. 
21.44 谁掉在这石头上,必要 zerschmettert;这石头掉在谁的身上,就要把谁 zermalmen。21.44 Und wer auf diesen Stein fällt, wird zerschmettert werden; aber auf welchen irgend er fallen wird, den wird er zermalmen. 
21.45 祭司长和法利赛人听见他的比喻,就看出他是指着他们说的。21.45 Und als die Hohenpriester und die Pharisäer seine Gleichnisse gehört hatten, erkannten sie, daß er von ihnen rede. 
21.46 他们想要 greifen 他,只是怕众人,因为众人以他为先知。21.46 Und als sie ihn zu greifen suchten, fürchteten sie die Volksmengen, denn sie hielten ihn für einen Propheten. 

Texte

Das Buch der Riten

Qu Li (Teil 1)

为人子者,居不主奥,坐不中席,行不中道,立不中门。食飨不为概,祭祀不为尸。听于无声,视于无形。不登高,不临深。不茍訾,不茍笑。

Übersetzung James Legge

A son should not occupy the south-west corner of the apartment, nor sit in the middle of the mat (which he occupies alone), nor walk in the middle of the road, nor stand in the middle of the doorway. He should not take the part of regulating the (quantity of) rice and other viands at an entertainment. He should not act as personator of the dead at sacrifice. He should be (as if he were) hearing (his parents) when there is no voice from them, and as seeing them when they are not actually there. He should not ascend a height, nor approach the verge of a depth; he should not indulge in reckless reviling or derisive laughing.

Qu Li (Teil 2)

大飨不问卜,不饶富。

Übersetzung James Legge

For great entertainments there should be no consulting the tortoise-shell, and no great display of wealth.

Li Qi

孔子曰:“诵《诗》三百,不足以一献。一献之礼,不足以大飨。大飨之礼,不足以大旅。大旅具矣,不足以飨帝。”毋轻议礼!

Übersetzung James Legge

Confucius said, 'One may repeat the three hundred odes, and not be fit to offer the sacrifice where there is (but) one offering of the cup. He may offer that sacrifice, and not be fit to join in a great sacrifice. He may join in such a sacrifice, and not be fit to offer a great sacrifice to the hills. He may perform that fully, and yet not be able to join in the sacrifice to God, Let no one lightly discuss the subject of rites.'

礼记

Text

子曰:“舜其大孝也与!德为圣人,尊为天子,富有四海之内。宗庙飨之,子孙保之。故大德必得其位,必得其禄,必得其名,必得其寿。故天之生物,必因其材而笃焉。故栽者培之,倾者覆之。《诗》曰:‘嘉乐君子,宪宪令德!宜民宜人,受禄于天。保佑命之,自天申之!’故大德者必受命。”


Richard Wilhelm

Der Meister sprach: Schun besaß doch die größte Kindesehrfurcht! Durch seine Geisteskräfte war er ein Heiliger; er war geehrt als Himmelssohn und reich durch den Besitz alles Landes zwischen den vier Meeren. Im Ahnentempel wird er geehrt, und seine Söhne und Enkel hüten sein Angedenken noch heute. So findet große Geisteskraft stets ihre Stellung, stets ihren Lohn, stets ihren Ruhm, stets ihre Dauer. So verwirklicht der Himmel an seinen Geschöpfen das, was durch ihre Anlage begründet ist. Was steht, das stützt er; was fällt, das stürzt er. In den Liedern steht:

»Der gute und erfreuliche Fürst, wie strahlend sind seine Geisteskräfte! Er ist ein Segen für das Volk und ein Segen für seine Leute. Der Himmel hat ihm Reichtum verliehen. Er schützt ihn und bestimmte ihm das Reich. Vom Himmel her empfängt er's täglich neu.«

So empfängt große Geisteskraft sicher ihre Bestimmung.[32]


James Legge

The Master said, "How greatly filial was Shun! His virtue was that of a sage; his dignity was the throne; his riches were all within the four seas. He offered his sacrifices in his ancestral temple, and his descendants preserved the sacrifices to himself. Therefore having such great virtue, it could not but be that he should obtain the throne, that he should obtain those riches, that he should obtain his fame, that he should attain to his long life. Thus it is that Heaven, in the production of things, is sure to be bountiful to them, according to their qualities. Hence the tree that is flourishing, it nourishes, while that which is ready to fall, it overthrows. In the Book of Poetry, it is said, 'The admirable amiable prince displayed conspicuously his excelling virtue, adjusting his people, and adjusting his officers. Therefore, he received from Heaven his emoluments of dignity. It protected him, assisted him, decreed him the throne; sending from Heaven these favors, as it were repeatedly.' We may say therefore that he who is greatly virtuous will be sure to receive the appointment of Heaven."


中国历史

传说时代
华夏文明形成于黄河流域中原地区。早期的历史,口口相传。神话中有盘古开天地、女娲造人的说法。传说中的三皇五帝,是夏朝以前数千年杰出首领的代表,具体而言有不同的说法。

Übersetzungshilfe

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.