Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
赶 | gan3 | Eile, eilen, sich beeilen |
捕 | bu3 | fangen, verhaften |
返 | fan3 | zurück |
抢 | qiang1 | aneinandergeraten, entgegengesetzt, auf Kollisionskurs, gegen etwas stoßen |
播 | bo1 | übertragen (Radio, TV), säen, senden (Radio, TV) |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die im folgenden Abschnitt aus dem wikibook 拉丁语 vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
领导 | ling3 dao3 | Leitung, Geschäftsleitung, leiten, führen |
承担 | cheng2 dan1 | Verpflichtung |
管理 | guan3 li3 | verwalten, führen, leiten |
收集 | shou1 ji2 | erfassen, sammeln, thesauriert, Aufhäufung, Einzug, Erfassung, Sammlung, Thesaurierung, ansammeln, aufheben, thesaurieren, versammeln |
驱赶 | qu1 gan3 | treiben, verscheuchen |
生活 | sheng1 huo2 | Alltag, leben |
抓捕 | zhua1 bu3 | festnehmen |
捕获 | bu3 huo4 | einfangen, fangen |
接收 | jie1 shou1 | aufnehmen (Anzeige), Abnahme, Annahme, annehmen, empfangen |
获悉 | huo4 xi1 | erfahren, Bescheid erhalten, Kenntnis von etw. bekommen, kennen, gewahr, informiert |
起源 | qi3 yuan2 | Anfangsstadium, Entstehung, Herleitung, Wurzelstock, abstammen |
制作 | zhi4 zuo4 | herstellen |
返回 | fan3 hui2 | zurückkommen; zurückkehren; zurückgehen |
抢走 | qiang3 zou3 | verschleppen |
传播 | chuan2 bo1 | verbreiten, propagieren, ausstreuen |
扩散 | kuo4 san4 | Diffusion |
推迟 | tui1 chi2 | Aufschub, Verschiebung, etw verschieben, etw aussetzen, etw auf die lange Bank schieben, etw aufschieben, hinauszögern, etw aussetzen |
忍受 | ren3 shou4 | aushalten;dulden;ertragen |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我待赶入城去投军。 | wo3 dai1 gan3 ru4 cheng2 qu4 tou2 jun1 。 | I'm in a hurry to get to town so that I can join the army. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
张宝驱兵赶来 | zhang1 bao3 qu1 bing1 gan3 lai2 | Zhang Bao ordered his soldiers to give chase. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
坚赶上,杀一贼 | jian1 gan3 shang4 , sha1 yi1 zei2 | Jian chased after them and killed one of the pirates ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
贼众乘势追赶 | zei2 zhong4 cheng2/sheng4 shi4 zhui1 gan3 | The bandit rebels seized the opportunity to give chase. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
直赶至青州城下 | zhi2 gan3 zhi4 qing1 zhou1 cheng2 xia4 | They were driven all the way to the foot of the city walls of Qingzhou (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
赶一群马 | gan3 yi1 qun2 ma3 | they are leading a pack of horses (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
迎头赶上 | yíng tóu gǎn shàng | Mit dem Kopf voran aufholen; mit Einsatz vorangehen (Wiktionary en) |
玄德望见地公将军旗号,飞马赶来 | xuan2 de2 wang4 jian4/xian4 de4/di4 gong1 jiang1/jiang4 jun1 qi2 hao4 , fei1 ma3 gan3 lai2 | Xuande saw the general of the earth banners, and raced his horse in that direction. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
乘势赶来,忽遇三人冲杀 | cheng2/sheng4 shi4 gan3 lai2 , hu1 yu4 san1 ren2 chong4 sha1 | The three of them took advantage of the situation, and mounted a charge. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
前5000年 — 农业文化从近东传播到欧洲的大西洋沿岸。 | qian2 5000 nian2 — nong2 ye4 wen2 hua4 cong2 jin4 dong1 chuan2/zhuan4 bo1 dao4 ou1 zhou1 de5 da4 xi1 yang2 yan2/yan4 an4 。 | 5000 v. Chr.: Die Landwirtschaftskultur verbreitet sich vom Nahen Osten bis Europas Atlantikküste. (Geschichtsdetails) |
军马四散去赶 | jun1 ma3 si4 san3 qu4 gan3 | The soldiers and horses scattered in all four directions (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
9.34法利赛人却说:他是靠着鬼王赶鬼。 | 9.34 fa3 li4 sai4 ren2 que4 shuo1 : ta1 shi4 kao4 zhao2/zhe2 gui3 wang2 gan3 gui3 。 | 9.34 Die Pharisäer aber sagten: Er treibt die Dämonen aus durch den Obersten der Dämonen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
人马赶至 | ren2 ma3 gan3 zhi4 | Horses and men quickly arrived (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
7.22当那日必有许多人对我说:主阿,主阿,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能麽? | 7.22 dang1/dang4 na4/nei4 ri4 bi4 you3 xu3 duo1 ren2 dui4 wo3 shuo1 : zhu3 a1 , zhu3 a1 , wo3 men5 bu4 shi4 奉 ni3 de5 ming2 chuan2/zhuan4 dao4 ,奉 ni3 de5 ming2 gan3 gui3 ,奉 ni3 de5 ming2 hang2/xing2 xu3 duo1 yi4 neng2 me5 ? | 7.22 Viele werden an jenem Tage zu mir sagen: Herr, Herr! Haben wir nicht durch deinen Namen geweissagt, und durch deinen Namen Dämonen ausgetrieben, und durch deinen Namen viele Wunderwerke getan? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
12.27我若靠着别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼又靠着谁呢?这样,他们就要断定你们的是非。 | 12.27 wo3 ruo4 kao4 zhao2/zhe2 bie2 xi1 bu3 gan3 gui3 , ni3 men5 de5 zi5 弟 gan3 gui3 you4 kao4 zhao2/zhe2 shei2 ne5 ? zhe4/zhei4 yang4 , ta1 men5 jiu4 yao4 duan4 ding4 ni3 men5 de5 shi4 fei1 。 | 12.27 Und wenn ich durch Beelzebub die Dämonen austreibe, durch wen treiben eure Söhne sie aus? Darum werden sie eure Richter sein. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
12.24但法利赛人听见,就说:这个人赶鬼,无非是靠着鬼王别西卜阿。 | 12.24 dan4 fa3 li4 sai4 ren2 ting1 jian4/xian4 , jiu4 shuo1 : zhe4/zhei4 ge4 ren2 gan3 gui3 , wu2 fei1 shi4 kao4 zhao2/zhe2 gui3 wang2 bie2 xi1 bu3 a1 。 | 12.24 Die Pharisäer aber sagten, als sie es hörten: Dieser treibt die Dämonen nicht anders aus, als durch den Beelzebub, den Obersten der Dämonen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
12.28我若靠着神的灵赶鬼,这就是神的国临到你们.了。 | 12.28 wo3 ruo4 kao4 zhao2/zhe2 shen2 de5 ling2 gan3 gui3 , zhe4/zhei4 jiu4 shi4 shen2 de5 guo2 lin2 dao4 ni3 men5 . le5 。 | 12.28 Wenn ich aber durch den Geist Gottes die Dämonen austreibe, so ist also das Reich Gottes zu euch hingekommen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
12.26若撒但赶逐撒但,就是自相纷争,他的国怎能站得住呢? | 12.26 ruo4 sa1/sa3 dan4 gan3 zhu2 sa1/sa3 dan4 , jiu4 shi4 zi4 xiang1/xiang4 纷 zheng1 , ta1 de5 guo2 zen3 neng2 zhan4 de2/de5/dei3 zhu4 ne5 ? | 12.26 Und wenn der Satan den Satan austreibt, so ist er wider sich selbst entzweit; wie wird denn sein Reich bestehen? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
9.33鬼被赶出去,哑吧就说出话来。众人都希奇,说:在以色列中,从来没有见过这样的事。 | 9.33 gui3 bei4 gan3 chu1 qu4 , ya1/ya3 ba5 jiu4 shuo1 chu1 hua4 lai2 。 zhong4 ren2 dou1/du1 xi1 qi2 , shuo1 : zai4 yi3 se4 lie4 zhong1/zhong4 , cong2 lai2 mei2/mo4 you3 jian4/xian4 guo4 zhe4/zhei4 yang4 de5 shi4 。 | 9.33 Und als der Dämon ausgetrieben war, redete der Stumme. Und die Volksmengen verwunderten sich und sprachen: Niemals ward es also in Israel gesehen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
内中却有人说:他是靠着鬼王别西卜赶鬼。 | nei4 zhong1/zhong4 que4 you3 ren2 shuo1 : ta1 shi4 kao4 zhao2/zhe2 gui3 wang2 bie2 xi1 bu3 gan3 gui3 。 | 11.15 Einige aber von ihnen sagten: Durch Beelzebub, den Obersten der Dämonen, treibt er die Dämonen aus. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
约翰说:夫子,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就禁止他,因为他不与我们一同跟从你。 | yue1 han4 shuo1 : fu2 zi5 , wo3 men5 kan4 jian4/xian4 yi1 ge4 ren2 奉 ni3 de5 ming2 gan3 gui3 , wo3 men5 jiu4 jin1/jin4 zhi3 ta1 , yin1 wei2/wei4 ta1 bu4 yu3 wo3 men5 yi1 tong2 gen1 cong2 ni3 。 | 9.49 Johannes aber antwortete und sprach: Meister, wir sahen jemand Dämonen austreiben in deinem Namen, und wir wehrten ihm, weil er dir nicht mit uns nachfolgt. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
信的人必有神迹随着他们,就是奉我的名赶鬼;说新方言; | xin4 de5 ren2 bi4 you3 shen2 ji4 sui2 zhao2/zhe2 ta1 men5 , jiu4 shi4 奉 wo3 de5 ming2 gan3 gui3 ; shuo1 xin1 fang1 yan2 ; | 16.17 Diese Zeichen aber werden denen folgen, welche glauben: In meinem Namen werden sie Dämonen austreiben; sie werden in neuen Sprachen reden, (Die Bibel - Markusevangelium) |
若撒但自相纷争,他的国怎能站得住呢?因为你们说我是靠着别西卜赶鬼。 | ruo4 sa1/sa3 dan4 zi4 xiang1/xiang4 纷 zheng1 , ta1 de5 guo2 zen3 neng2 zhan4 de2/de5/dei3 zhu4 ne5 ? yin1 wei2/wei4 ni3 men5 shuo1 wo3 shi4 kao4 zhao2/zhe2 bie2 xi1 bu3 gan3 gui3 。 | 11.18 Wenn aber auch der Satan wider sich selbst entzweit ist, wie wird sein Reich bestehen? Weil ihr saget, daß ich durch Beelzebub die Dämonen austreibe. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
我若靠着神的能力赶鬼,这就是神的国临到你们了。 | wo3 ruo4 kao4 zhao2/zhe2 shen2 de5 neng2 li4 gan3 gui3 , zhe4/zhei4 jiu4 shi4 shen2 de5 guo2 lin2 dao4 ni3 men5 le5 。 | 11.20 Wenn ich aber durch den Finger Gottes die Dämonen austreibe, so ist also das Reich Gottes zu euch hingekommen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
於是在加利利全地,进了会堂,传道,赶鬼。 | yu2 shi4 zai4 jia1 li4 li4 quan2 de4/di4 , jin4 le5 hui4 tang2 , chuan2/zhuan4 dao4 , gan3 gui3 。 | 1.39 Und er predigte in ihren Synagogen in ganz Galiläa und trieb die Dämonen aus. (Die Bibel - Markusevangelium) |
虽然如此,官长中却有好些信他的,只因法利赛人的缘故,就不承认,恐怕被赶出会堂。 | sui1 ran2 ru2 ci3 , guan1 chang2/zhang3 zhong1/zhong4 que4 you3 hao3 xie1 xin4 ta1 de5 , zhi3 yin1 fa3 li4 sai4 ren2 de5 yuan2 gu4 , jiu4 bu4 承 ren4 , kong3 pa4 bei4 gan3 chu1 hui4 tang2 。 | 12.42 Dennoch aber glaubten auch von den Obersten viele an ihn; doch wegen der Pharisäer bekannten sie ihn nicht, auf daß sie nicht aus der Synagoge ausgeschlossen würden; (Die Bibel - Johannesevangelium) |
众人看见他们去,有许多认识他们的,就从各城步行,一同跑到那里,比他们先赶到了。 | zhong4 ren2 kan4 jian4/xian4 ta1 men5 qu4 , you3 xu3 duo1 ren4 zhi4 ta1 men5 de5 , jiu4 cong2 ge4 cheng2 bu4 hang2/xing2 , yi1 tong2 pao3 dao4 na4/nei4 li3 , bi4 ta1 men5 xian1 gan3 dao4 le5 。 | 6.33 und viele sahen sie wegfahren und erkannten sie, und liefen zu Fuß von allen Städten dorthin zusammen und kamen ihnen zuvor. (Die Bibel - Markusevangelium) |
从耶路撒冷下来的文士说:他是被别西卜附着;又说:他是靠着鬼王赶鬼。 | cong2 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 xia4 lai2 de5 wen2 shi4 shuo1 : ta1 shi4 bei4 bie2 xi1 bu3 附 zhao2/zhe2 ; you4 shuo1 : ta1 shi4 kao4 zhao2/zhe2 gui3 wang2 gan3 gui3 。 | 3.22 Und die Schriftgelehrten, die von Jerusalem herabgekommen waren, sprachen: Er hat den Beelzebub, und: Durch den Obersten der Dämonen treibt er die Dämonen aus. (Die Bibel - Markusevangelium) |
我求过你的门徒,把鬼赶出去,他们却是不能。 | wo3 qiu2 guo4 ni3 de5 men2 tu2 , ba3 gui3 gan3 chu1 qu4 , ta1 men5 que4 shi4 bu4 neng2 。 | 9.40 Und ich bat deine Jünger, daß sie ihn austreiben möchten, und sie konnten es nicht. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
人要把你们赶出会堂,并且时候将到,凡杀你们的就以为是事奉神。 | ren2 yao4 ba3 ni3 men5 gan3 chu1 hui4 tang2 , bing4 qie3 shi2 hou4 jiang1/jiang4 dao4 , fan2 sha1 ni3 men5 de5 jiu4 yi3 wei2/wei4 shi4 shi4 奉 shen2 。 | 16.2 Sie werden euch aus der Synagoge ausschließen; es kommt aber die Stunde, daß jeder, der euch tötet, meinen wird, Gott einen Dienst darzubringen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我若靠着别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼又靠着谁呢?这样,他们就要断定你们的是非。 | wo3 ruo4 kao4 zhao2/zhe2 bie2 xi1 bu3 gan3 gui3 , ni3 men5 de5 zi5 弟 gan3 gui3 you4 kao4 zhao2/zhe2 shei2 ne5 ? zhe4/zhei4 yang4 , ta1 men5 jiu4 yao4 duan4 ding4 ni3 men5 de5 shi4 fei1 。 | 11.19 Wenn aber ich durch Beelzebub die Dämonen austreibe, durch wen treiben eure Söhne sie aus? Darum werden sie eure Richter sein. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
人们不能通过选举把独裁者赶下台,只能服从他。 | ren2 men5 bu4 neng2 tong1 guo4 xuan3 ju3 ba3 du2 cai2 zhe3 gan3 xia4 tai2 , zhi3 neng2 fu2 cong2 ta1 。 | Diktatoren kann man nicht abwählen, man muss sie stürzen. (Tatoeba Gustav249 PeterR) |
他们没赶上火车。 | ta1 men5 mei2/mo4 gan3 shang4 huo3 che1 。 | Sie verpassten den Zug. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
如果你快一点,还能赶上他。 | ru2 guo3 ni3 kuai4 yi1 dian3 , hai2/huan2 neng2 gan3 shang4 ta1 。 | Wenn du dich beeilst, kannst du ihn einholen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他打出租车以及时赶到。 | ta1 da3 chu1 zu1 che1 yi3 ji2 shi2 gan3 dao4 。 | He took a taxi to get there in time. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她会尽量按时赶来的。 | ta1 hui4 jin4 liang2/liang4 an4 shi2 gan3 lai2 de5 。 | She will do her best to be here on time. (Tatoeba slqqqq Eldad) |
我们差一点没赶上这班车。 | wo3 men5 cha4/chai1 yi1 dian3 mei2/mo4 gan3 shang4 zhe4/zhei4 ban1 che1 。 | We just barely made the train. (Tatoeba huangfen FeuDRenais) |
为了赶上那趟火车,我特意起了个大早。 | wei2/wei4 le5 gan3 shang4 na4/nei4 tang1 huo3 che1 , wo3 te2/te4 yi4 qi3 le5 ge4 da4 zao3 。 | Ich stand früher auf, um den Zug nicht zu verpassen. (Tatoeba fercheung benutzer) |
最好赶紧离开! | zui4 hao3 gan3 jin3 li2 kai1 ! | Better run away immediately! (Tatoeba Yashanti AlanF_US) |
她跑得很快是为了赶上其他成员。 | ta1 pao3 de2/de5/dei3 hen3 kuai4 shi4 wei2/wei4 le5 gan3 shang4 qi2 ta1 cheng2 yuan2 。 | She ran very fast to catch up with the other members. (Tatoeba fucongcong CK) |
赶快回家。 | gan3 kuai4 hui2 jia1 。 | Gehen Sie schnell nach Hause. (Tatoeba mirrorvan Hans_Adler) |
如果你早点出门的话,你就能赶上了。 | ru2 guo3 ni3 zao3 dian3 chu1 men2 de5 hua4 , ni3 jiu4 neng2 gan3 shang4 le5 。 | Wenn du etwas früher von Zuhause aufgebrochen wärst, wärst du punktlich gewesen. (Tatoeba mtdot cost) |
再不快点你就要赶不上末班车了。 | zai4 bu4 kuai4 dian3 ni3 jiu4 yao4 gan3 bu4 shang4 mo4 ban1 che1 le5 。 | Beeil dich, sonst verpasst du den letzten Zug. (Tatoeba musclegirlxyp MUIRIEL) |
我们能赶上最后一班火车。 | wo3 men5 neng2 gan3 shang4 zui4 hou4 yi1 ban1 huo3 che1 。 | We were able to catch the last train. (Tatoeba fucongcong CK) |
火车在他们赶到车站之前就开走了。 | huo3 che1 zai4 ta1 men5 gan3 dao4 che1 zhan4 zhi1 qian2 jiu4 kai1 zou3 le5 。 | Der Zug fuhr ab, bevor sie am Bahnhof waren. (Tatoeba fercheung Sudajaengi) |
如果你抓紧,你还能赶上火车。 | ru2 guo3 ni3 zhua1 jin3 , ni3 hai2/huan2 neng2 gan3 shang4 huo3 che1 。 | Wenn du dich beeilst, wirst du den Zug noch kriegen. (Tatoeba vicch xtofu80) |
我匆匆忙忙,为的是能赶上第一班火车。 | wo3 cong1 cong1 mang2 mang2 , wei2/wei4 de5 shi4 neng2 gan3 shang4 di4 yi1 ban1 huo3 che1 。 | Ich beeilte mich, um den ersten Zug zu kriegen. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
尽管事故使进度延迟了一个月,我们还是设法赶上了日程表。 | jin4 guan3/guan5 shi4 gu4 shi3/shi4 jin4 du4 yan2 chi2/zhi4 le5 yi1 ge4 yue4 , wo3 men5 hai2/huan2 shi4 she4 fa3 gan3 shang4 le5 ri4 cheng2 biao3 。 | Although the accident has delayed progress by one month, we have managed to catch up with the schedule. (Tatoeba vicch) |
我要赶紧了! | wo3 yao4 gan3 jin3 le5 ! | Ich muss mich beeilen! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我正好赶上了最后一班火车。 | wo3 zheng4 hao3 gan3 shang4 le5 zui4 hou4 yi1 ban1 huo3 che1 。 | Ich erwischte gerade noch den letzten Zug. (Tatoeba fucongcong Fingerhut) |
我起了个大早为了赶第一班火车。 | wo3 qi3 le5 ge4 da4 zao3 wei2/wei4 le5 gan3 di4 yi1 ban1 huo3 che1 。 | Ich stand zeitig genug auf, um den ersten Zug zu erreichen. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
五点钟,你的信赶快投进去还来得及。 | wu3 dian3 zhong1 , ni3 de5 xin4 gan3 kuai4 tou2 jin4 qu4 hai2/huan2 lai2 de2/de5/dei3 ji2 。 | Es ist fünf Uhr. Wenn du deinen Brief schnell aufgibst, könnte er noch rechtzeitig ankommen. (Tatoeba sysko samueldora) |
我们要赶紧把他送去医院,他伤得很严重! | wo3 men5 yao4 gan3 jin3 ba3 ta1 song4 qu4 yi1 yuan4 , ta1 shang1 de2/de5/dei3 hen3 yan2 chong2/zhong4 ! | Wir müssen ihn dringend ins Krankenhaus bringen, er ist schwer verletzt! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
如果我们不继续赶路,我们会迟到的。 | ru2 guo3 wo3 men5 bu4 ji4 xu4 gan3 lu4 , wo3 men5 hui4 chi2/zhi4 dao4 de5 。 | If we don't keep walking we'll be late. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais) |
面对这个机会不能犹豫,要赶快行动。 | mian4 dui4 zhe4/zhei4 ge4 ji1 hui4 bu4 neng2 you2 yu4 , yao4 gan3 kuai4 hang2/xing2 dong4 。 | Bei dem Angebot sollte man nicht zögern, sondern gleich zugreifen (Tatoeba Gustav249) |
要是我们早十分钟到的话,我们就能赶上飞机了。 | yao4 shi4 wo3 men5 zao3 shi2 fen1 zhong1 dao4 de5 hua4 , wo3 men5 jiu4 neng2 gan3 shang4 fei1 ji1 le5 。 | If we’d arrived ten minutes earlier, we would’ve made it onto the plane. (Tatoeba eastasiastudent) |
跑得再快些,不然你就赶不上火车了。 | pao3 de2/de5/dei3 zai4 kuai4 xie1 , bu4 ran2 ni3 jiu4 gan3 bu4 shang4 huo3 che1 le5 。 | Lauf schneller. Ansonsten verpasst du den Zug. (Tatoeba peipei xtofu80) |
我尽快跑以赶上她。 | wo3 jin4 kuai4 pao3 yi3 gan3 shang4 ta1 。 | Ich lief so schnell wie möglich, um sie einzuholen. (Tatoeba sadhen Nero) |
“Juma会和Hasani一起去赶集么?”“不,他会一个人去。” | “Juma hui4 he2/he4/huo2 Hasani yi1 qi3 qu4 gan3 ji2 me5 ?”“ bu4 , ta1 hui4 yi1 ge4 ren2 qu4 。” | "Will Juma go to the market with Hasani?" "No, he will go alone." (Tatoeba mtdot) |
他们十有八九要赶不上火车了。 | ta1 men5 shi2 you3 ba1 jiu3 yao4 gan3 bu4 shang4 huo3 che1 le5 。 | Zehn zu eins, dass sie den Zug verpassen werden! (Tatoeba mtdot Manfredo) |
你有足够的时间赶上车。 | ni3 you3 zu3 gou4 de5 shi2 jian1 gan3 shang4 che1 。 | You have enough time to catch the train. (Tatoeba e78xx_xxx AlanF_US) |
我们有充裕的时间赶上火车。 | wo3 men5 you3 chong1 yu4 de5 shi2 jian1 gan3 shang4 huo3 che1 。 | Wir haben massig Zeit, um unseren Zug zu erreichen. (Tatoeba sadhen Sudajaengi) |
要想赶上火车就动作快点。 | yao4 xiang3 gan3 shang4 huo3 che1 jiu4 dong4 zuo4 kuai4 dian3 。 | You'll have to get a move on if you want to catch the train. (Tatoeba fercheung lukaszpp) |
我们并没有赶尽杀绝。 | wo3 men5 bing4 mei2/mo4 you3 gan3 jin4 sha1 jue2 。 | We're not terminating you. (Tatoeba fenfang557) |
我必须赶上头班火车。 | wo3 bi4 xu1 gan3 shang4 tou2 ban1 huo3 che1 。 | Ich muss den ersten Zug erwischen. (Tatoeba mtdot Adelpa) |
他还是赶快闭嘴的好。 | ta1 hai2/huan2 shi4 gan3 kuai4 bi4 zui3 de5 hao3 。 | Je früher er die Klappe hält, desto besser. (Tatoeba yhlyhl brauchinet) |
他在慢慢地赶上去。 | ta1 zai4 man4 man4 de4/di4 gan3 shang4 qu4 。 | He is slowly catching up. (Tatoeba sysko Mouseneb) |
如果你不抓紧的话,你就会赶不上火车。 | ru2 guo3 ni3 bu4 zhua1 jin3 de5 hua4 , ni3 jiu4 hui4 gan3 bu4 shang4 huo3 che1 。 | Du wirst den Zug verpassen, wenn du dich nicht beeilst. (Tatoeba sadhen joha2) |
快一点,你就能赶上火车了。 | kuai4 yi1 dian3 , ni3 jiu4 neng2 gan3 shang4 huo3 che1 le5 。 | Beeil dich, dann bekommst du deinen Zug. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们正好赶上最后一趟火车。 | wo3 men5 zheng4 hao3 gan3 shang4 zui4 hou4 yi1 tang1 huo3 che1 。 | We just managed to catch the last train. (Tatoeba anndiana FeuDRenais) |
火车晚点了,所以我不能准时赶到那里。 | huo3 che1 wan3 dian3 le5 , suo3 yi3 wo3 bu4 neng2 zhun3 shi2 gan3 dao4 na4/nei4 li3 。 | The train was delayed, so I could not arrive there on time. (Tatoeba anndiana Kori) |
我们没空儿,得赶时间。 | wo3 men5 mei2/mo4 kong1/kong4 er2/er5 , de2/de5/dei3 gan3 shi2 jian1 。 | Wir haben wenig Zeit, beeilen wir uns. (Tatoeba shanghainese samueldora) |
他是捕鱼达人。 | ta1 shi4 捕 yu2 da2 ren2 。 | Er ist ein erfahrener Fischer. (Tatoeba sadhen jxan) |
他是个捕鱼好手。 | ta1 shi4 ge4 捕 yu2 hao3 shou3 。 | Er ist ein erfahrener Fischer. (Tatoeba sadhen jxan) |
警方逮捕了嫌疑人。 | jing3 fang1 dai4 捕 le5 xian2 yi2 ren2 。 | Die Polizei hat die verdächtigte Person festgenommen. (Tatoeba Martha pullnosemans) |
我的兄弟被捕了而不是他。 | wo3 de5 xiong1 弟 bei4 捕 le5 er2 bu4 shi4 ta1 。 | Statt seiner wurde mein Bruder verhaftet. (Tatoeba pig8322 TrioLinguist) |
我听说汤姆被捕了。 | wo3 ting1 shuo1 tang1 mu3 bei4 捕 le5 。 | I heard Tom was captured. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我会向你展示怎样捕鱼。 | wo3 hui4 xiang4 ni3 zhan3 shi4 zen3 yang4 捕 yu2 。 | Ich bringe dir das Fischefangen bei. (Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen) |
他冒着被逮捕和监禁的危险。 | ta1 mao4 zhao2/zhe2 bei4 dai4 捕 he2/he4/huo2 jian1/jian4 jin1/jin4 de5 wei1 xian3 。 | Er riskierte es, festgenommen und inhaftiert zu werden. (Tatoeba fucongcong tokyomews) |
我被逮捕了。 | wo3 bei4 dai4 捕 le5 。 | I got arrested. (Tatoeba egg0073 CK) |
警察逮捕了小偷。 | jing3 察 dai4 捕 le5 xiao3 tou1 。 | The policeman arrested the burglar. (Tatoeba Martha CK) |
根本就没实施过逮捕行动。 | gen5 ben3 jiu4 mei2/mo4 shi2 shi1 guo4 dai4 捕 hang2/xing2 dong4 。 | No arrests were ever made. (Tatoeba mirrorvan CK) |
她被警方逮捕了。 | ta1 bei4 jing3 fang1 dai4 捕 le5 。 | Sie wurde von der Polizei festgenommen. (Tatoeba Martha Espi) |
警察会追捕她很长时间。 | jing3 察 hui4 zhui1 捕 ta1 hen3 chang2/zhang3 shi2 jian1 。 | The police will pursue her for a long time. (Tatoeba eastasiastudent) |
毫无疑问,他被逮捕了。 | hao2 wu2 yi2 wen4 , ta1 bei4 dai4 捕 le5 。 | Kein Wunder, dass er verhaftet wurde. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
他知道如何捕鳥。 | ta1 zhi1 dao4 ru2 he2 捕 niao3 。 | Er weiß, wie man Vögel fängt. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
为什么警察不逮捕Tom? | wei2/wei4 shi2 me5 jing3 察 bu4 dai4 捕Tom? | Wieso nimmt die Polizei Tom nicht fest? (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
往返还是单程? | wang3/wang4 fan3 hai2/huan2 shi4 dan1/shan2 cheng2 ? | Hin- und Rückfahrt, oder nur hin? (Tatoeba fucongcong Espi) |
往返吗?是单程。 | wang3/wang4 fan3 ma5 ? shi4 dan1/shan2 cheng2 。 | Hin- und Rückfahrt? Nur Hinfahrt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
迷路的渔船安全地返回了港口。 | 迷 lu4 de5 yu2 chuan2 an1 quan2 de4/di4 fan3 hui2 le5 gang3 kou3 。 | The lost fishing boat made a safe return to harbour. (Tatoeba fucongcong aliene) |
他总有一天要返回日本。 | ta1 zong3 you3 yi1 tian1 yao4 fan3 hui2 ri4 ben3 。 | Er wird eines Tages nach Japan zurückkehren. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
从苏黎世到波士顿坐飞机要八个小时,但是返回时只要六个。 | cong2 su1 li2 shi4 dao4 bo1 shi4 dun4 zuo4 fei1 ji1 yao4 ba1 ge4 xiao3 shi2 , dan4 shi4 fan3 hui2 shi2 zhi3 yao4 liu4 ge4 。 | Für einen Flug von Zürich nach Boston braucht man acht Stunden, aber für den Rückflug nur sechs. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
汤姆星期一来的,第二天返回了。 | tang1 mu3 xing1 ji1/qi1 yi1 lai2 de5 , di4 er4 tian1 fan3 hui2 le5 。 | Tom came on Monday and went back the day after. (Tatoeba U2FS CK) |
一个小时后,她返回了。 | yi1 ge4 xiao3 shi2 hou4 , ta1 fan3 hui2 le5 。 | Sie kam nach einer Stunde zurück. (Tatoeba sadhen Sudajaengi) |
今天强盗大白天的就抢了另一家银行。 | jin1 tian1 jiang4/qiang2/qiang3 盗 da4 bai2 tian1 de5 jiu4 qiang1 le5 ling4 yi1 jia1 yin2 hang2/xing2 。 | The thieves knocked off another bank today in a daytime robbery. (Tatoeba fucongcong orcrist) |
他去世的消息在世界各地播出。 | ta1 qu4 shi4 de5 xiao1 xi1 zai4 shi4 jie4 ge4 de4/di4 bo1 chu1 。 | Die Nachricht von seinem Tod ging um die Welt. (Tatoeba Martha samueldora) |
一起去体育馆吧,因为今天的比赛没有电视转播。 | yi1 qi3 qu4 ti3 yu4 guan3 ba5 , yin1 wei2/wei4 jin1 tian1 de5 bi4 sai4 mei2/mo4 you3 dian4 shi4 zhuan3 bo1 。 | Let's go to the stadium, because today's match will not be televised. (Tatoeba verdastelo9604 Djef_Messaoudi) |
我沒有CD播放機,但還是把唱片買下來了。 | wo3 mei2/mo4 you3 CD bo1 fang4 ji1 , dan4 hai2/huan2 shi4 ba3 chang4 pian4 mai3 xia4 lai2 le5 。 | Ich besitze keinen CD-Spieler, aber ich habe die CD trotzdem gekauft. (Tatoeba nickyeow Wolf) |
现在电视台正在播放足球赛。 | xian4 zai4 dian4 shi4 tai2 zheng4 zai4 bo1 fang4 zu3 qiu2 sai4 。 | Das Fußballspiel wird jetzt übertragen. (Tatoeba Dejo) |
据广播里讲,明天会下雪。 | ju4 guang3 bo1 li3 jiang3/jiang5 , ming2 tian1 hui4 xia4 xue3 。 | Laut Radio wird es morgen schneien. (Tatoeba biglion Espi) |
报纸、杂志和新闻广播讲述着世界上正在发生的事。 | bao4 zhi3 、 za2 zhi4 he2/he4/huo2 xin1 wen2 guang3 bo1 jiang3/jiang5 shu4 zhao2/zhe2 shi4 jie4 shang4 zheng4 zai4 fa1 sheng1 de5 shi4 。 | Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. (Tatoeba fucongcong NekoKanjya) |
要是你不在听广播的话,就关掉它。 | yao4 shi4 ni3 bu4 zai4 ting1 guang3 bo1 de5 hua4 , jiu4 guan1 diao4 ta1/tuo2 。 | If you're not listening to the radio, turn it off. (Tatoeba ryanwoo CK) |
我喜歡聽廣播。 | wo3 xi3 歡 ting1 guang3 bo1 。 | I like to listen to the radio. (Tatoeba Martha CK) |
我從廣播中聽到它。 | wo3 cong2 guang3 bo1 zhong1/zhong4 ting1 dao4 ta1/tuo2 。 | Das habe ich im Radio gehört. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
他們用慢動作把那一幕播了出來。 | ta1 men5 yong4 man4 dong4 zuo4 ba3 na4/nei4 yi1 mu4 bo1 le5 chu1 lai2 。 | Sie zeigten die Szene in Zeitlupe. (Tatoeba nickyeow Espi) |
那個節目現在正在播出。 | na4/nei4 ge4 jie2 mu4 xian4 zai4 zheng4 zai4 bo1 chu1 。 | That program is now being broadcast. (Tatoeba Martha CK) |
我们正在听广播。 | wo3 men5 zheng4 zai4 ting1 guang3 bo1 。 | Wir hören Radio. (Tatoeba fercheung Esperantostern) |
这个工厂生产CD播放器。 | zhe4/zhei4 ge4 gong1 chang3 sheng1 chan3 CD bo1 fang4 qi4 。 | Diese Fabrik produziert CD-Spieler. (Tatoeba hzy980512 Pfirsichbaeumchen) |
她昨天得到了一個新的CD播放機。 | ta1 zuo2 tian1 de2/de5/dei3 dao4 le5 yi1 ge4 xin1 de5 CD bo1 fang4 ji1 。 | Sie hat gestern ein neues CD-Gerät gekauft. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
电视正在播足球赛。 | dian4 shi4 zheng4 zai4 bo1 zu3 qiu2 sai4 。 | Das Fußballspiel wird jetzt übertragen. (Tatoeba Dejo) |
汤姆从包里面拿出来一个MP3播放器。 | tang1 mu3 cong2 bao1 li3 mian4 na2 chu1 lai2 yi1 ge4 MP3 bo1 fang4 qi4 。 | Tom nahm einen MP3-Spieler aus seiner Tasche. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
我MP3播放器的电池没电了。 | wo3 MP3 bo1 fang4 qi4 de5 dian4 chi2 mei2/mo4 dian4 le5 。 | Die Batterie meines MP3-Spielers war leer. (Tatoeba Pfirsichbaeumchen) |
电视台现在正在播放足球赛。 | dian4 shi4 tai2 xian4 zai4 zheng4 zai4 bo1 fang4 zu3 qiu2 sai4 。 | Das Fußballspiel wird jetzt übertragen. (Tatoeba Dejo) |
我想要一个MP3播放器! | wo3 xiang3 yao4 yi1 ge4 MP3 bo1 fang4 qi4 ! | Ich will einen MP3-Spieler! (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
乔治,如果你不听广播,就把它关掉。 | qiao2 zhi4 , ru2 guo3 ni3 bu4 ting1 guang3 bo1 , jiu4 ba3 ta1/tuo2 guan1 diao4 。 | George, if you are not listening to the radio then turn it off. (Tatoeba yuiyu garborg) |
你曾經聽過英語廣播節目嗎? | ni3 ceng2 jing4 ting1 guo4 ying1 yu3 guang3 bo1 jie2 mu4 ma5 ? | Do you ever listen to English programs on the air? (Tatoeba Martha) |
你能借我你的CD播放機一小時嗎? | ni3 neng2 jie4 wo3 ni3 de5 CD bo1 fang4 ji1 yi1 xiao3 shi2 ma5 ? | Leihst du mir mal deinen CD-Spieler für eine Stunde? (Tatoeba Martha TomSFox) |
现在开始这场足球赛的直播。 | xian4 zai4 kai1 shi3 zhe4/zhei4 chang3 zu3 qiu2 sai4 de5 zhi2 bo1 。 | Das Fußballspiel wird jetzt übertragen. (Tatoeba Gustav249 Dejo) |
第十台在播甚麼節目? | di4 shi2 tai2 zai4 bo1 shen4 me5 jie2 mu4 ? | What is on Channel 10? (Tatoeba nickyeow CK) |
他喜歡聽廣播。 | ta1 xi3 歡 ting1 guang3 bo1 。 | Er hört gerne Radio. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我们正点播报新闻。 | wo3 men5 zheng4 dian3 bo1 bao4 xin1 wen2 。 | Wir strahlen stündlich Nachrichten aus. (Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen) |
Lückentexte
Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus
Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
金星 的 表面 是 什么 样子 的? | Welcher Art ist die Oberfläche der Venus? |
在 金星 表面 的 大 平原 上 有 两 个 主要 的 大陆 状 高地。 | Auf den großen Ebenen der Venusoberfläche gibt es zwei bedeutsame große Kontinentartige Hochländer. |
北边 的 高地 叫 伊师塔 地, | Das nördliche Hochland heißt Ishtar Terra. |
拥有 金星 最高 的 麦克斯韦-Gebirge | Es enthält mit den Maxwell Montes die höchste Bergkette der Venus |
(大约 比 喜马拉雅 山 高出 两 千米), | (ungefähr 2000 m höher als der Himalaya ) |
它 是 根据 James·克拉克·麦克斯韦 命名 的。 | Sie ist nach James Clerk Maxwell benannt |
麦克斯韦-Gebirge 包围了 拉克西米 高原。 | Die Maxwell Montes umgeben die Lakshmi-Hochebene. |
伊师塔 地 大约 有 Australien 那么 大。 | Ishtar Terra hat ungefähr die gleiche Größe wie Australien. |
南 半球 有 更大 的 Aphrodite 地, | Die südliche Hemisphäre enthält die noch größere Aphrodite Terra |
面积 与 南 美洲 相当。 | Das Gebiet ist vergleichbar mit Südamerika. |
这些 高地 之 间 有 许多 广阔 的 低地, | Zwischen diesen Hochebenen gibt es viele weite Tiefländer. |
包括 有 爱塔兰塔 平原 低地、 | einschließlich der Tiefebene Atalante, |
格纳维尔 平原 低地 以及 拉卫尼亚 平原 低地。 | der Tiebebene Guinevere und die Tiefebene Lavinia |
除了 麦克斯韦-Gebirge 外, | Außer dem Maxwell-Gebirge |
所 有 的 金星 地貌 均 以 现实 中 的 或者 神话 中 的 女性 命名。 | sind alle Landformen der Venus nach echten oder mythologischen Frauen benannt. |
由于 金星 dicke 的 大气 让 流星 等 天体 在 到达 金星 表面 之 前 减速, | Durch die dicke Atmosphäre der Venus werden Meteore, das sind Himmelskörper, die die Venus erreichen, vorher stark abgebremst. |
所以 金星 上 的 Meteoritenkrater 都不 超过 3.2千米。 | Daher sind die Meteoritenkrater auf der Venus alle nicht mehr als 3.2 km groß. |
大约 90% 的 金星 表面 是 由 不久之前 才 固化 的 Basaltlava 形成, | Ungefähr 90% der Venusoberfläche sind von erst vor nicht allzu langer Zeit erstarrter Basaltlava geformt. |
当然 也 有 极少 量 的 Meteoritenkrater。 | also ist es nur natürlich, dass es nur sehr wenige Meteoritenkrater gibt |
据 Spekulationen 金星 没有 像 地球 那样 的 可 Bewegungen 的 板块 构造, | Nach Spekulationen hat die Venus keine der Plattentektonik der Erde vergleichbaren Bewegungen. |
但是 却 有 大量 的 有 规律 的 火山-ausbrüchen 遍布 金星 表面。 | Aber es gibt eine große Menge an rhythmischen Vulkanausbrüchen, die die Oberfläche der Venus bedecken |
金星 上 最 古老 的 特征 仅有 8亿 年 历史, | Das älteste Charakteristikum der Venus hat eine nur 800 Mio Jahre alte Geschichte. |
大多 数 地区 都相当 年轻 | Die Mehrzahl der Regionen ist vergleichsweise jung. |
(但 也 有 数 亿 年 的 时间)。 | (Aber es sind schon einige hundert Mio Jahre alte Zeiträume) |
最近 的 发现 表明, | Der jüngste gefundene macht klar, |
金星 的 火山 在 隔离 的 地质 热点 依旧 aktiv。 | dass Venusvulkane in isolierten geologischen Hotspots immer noch aktiv sind. |
the marco polo project: 中国还有没有“朋友”?
翻开报纸,或打开《新闻联播》,我们常看到或听到“中国人民的老朋友XX国”,但慢慢的发现——现在能说成是“老朋友”的国家真是越来越少了。另外 还发现,只要国家领导人出国 Besuche,总伴随着有 Geldgeschenken 和 anbieten 无偿 Hilfe。这不仅让人产生疑问:中国确实在到处撒钱,但到处撒钱的中国为何几乎没有朋友。当年举全 国之力 helfen 的越南,现在却 Einfallen in 中国的南海;在日本 Erdbeben 中国也是举全力 zur Unterstützung,而日本却视中国为最大 Bedrohung;用无数生命和举全国之力 Schutz 的朝鲜,不仅不曾感 恩,胃口反而越来越大了……
什么是朋友?所谓的朋友即患难见真情的伙伴,中国在最需要帮助的时候它们会帮助我们。而如今我们基本上没有此类真朋友,我们周边全是些笑里藏刀、ausnutzen, obwohl heimlich andere unterstützend、schamlos、得寸进尺、ausnutzen 的“朋友”,不妨把这些“朋友”分为三类。
第一类:笑里藏刀型
这 一类里,最典型的就是俄罗斯,俄罗斯经常和我们当面一套, hinter dem Rücken 一套,两面三刀,美国欺负它的时候它就拉我们去 Schlachtbank,美国欺负我们的时候它也许会落井下石,它 为什么向越南印度 verkauft 重量级武器,为什么向中国出售武器时肆意加价,俄罗斯小人之心使然,我们还期许它能成为我们的朋友吗?
俄 罗斯一方面要在战略上联合中国对付美国,另一方面却又卖最好的武器给越南、印度,让他们牵制和对付中国;表面上要在联合国安理会与中国保持一致意见,但另 一方面,在 Syrien 和利比亚两次表决中,选择了抛弃 Gaddafi 和阿萨德,而且并未事先通知中国,让中国在联合国中倍加孤立。他们表面上是中国人民的好朋友,但对 中国却时时刻刻 wachsam,随时准备 hinterrücks stechen 一刀。 又比如越南和 Philippinen 等国,一方面它们需要中国的经济 Hilfe 和中国这 个大市场,但另一方面又和中国在领土问题上扩大争议,甚至像 Philippinen,更是拿到中国的贷款后,就去买武器,与中国争南海;它们需要你的钱的时候,需要美国卖 武器它们的时候,就承认你是大国,等你面子上刚舒服完,它们就又开始要割你的肉。
...
风青杨: 著名企业 Marken 运营战略专家。现任汇赢天下 Marken 策划机构CEO。《中国经营报》《经济观察报》《销售与市场》《国际公关》等一线 Medien 一线 Author。
Does China still have “friends”?
When we open the newspaper, or turn on ‘News Simulcast’, we often read or hear about “China’s old friend, this or that country”, but slowly, the countries of which can be said to be “old friends” are fewer and fewer. We also discover that whenever country leaders go abroad on official visits, it’s always accompanied by donations and free aid. This makes people produce questions like, “China is indeed pouring out money everywhere, but why does this charitable China have almost no friends?” A few years back China offered aid to Vietnam, but now it is encroaching on China’s territory in the South Chinese Sea. When the earthquake hit Japan, China mobilized the entire nation to support it, and yet Japan regards China as its greatest threat; though China has expended countless lives and the entire nation’s strength to protect North Korea, not only has it never shown thanks, but instead it’s appetite gets bigger and bigger…
What are friends? So-called ‘friends’ are partners who stay true when trouble strikes. When China needs help most, they will help us. But now, we basically have no such true friend. All that surround us hide knives in their smile, and leech off friends when secretly helping others; they are shameless, insatiable, greedy “friends”. Let’s go ahead and divide these “friends” into three categories.
First category: those hiding knives in their smile
In this category, the most typical case is Russia. Russia and China often act like friends face-to-face but backstab each other. When bullied by America, Russia makes us the scape-goat. When America bullies us, Russia may also hit us when we are down. Why does it peddle heavy weapons to Vietnam and India? And why does it wantonly raise prices on weapons when it sells to China? Russia shows the heart of a villain, so can we still expect them to become our friend?
On one hand, Russia wants to strategically ally with China against the United States; but on the other hand, it sells its best weapons to Vietnam and India, allowing them to impede and oppose China. On the surface, it wants to maintain consensus with China in the UN Security Council, but on the other hand, when voting on Syria and Lybia, it twice decided to abandon Gaddafi and Assad without first notifying China, letting China be extremely isolated in the Council. At face value, it’s a good friend of the Chinese people, but it’s wary of China at every moment, always ready to plant a knife in China’s back.
Other examples are Vietnam and the Philippines: on the one hand, they need Chinese assistance and access to the large Chinese market, but on the other hand, they are in conflict with China over territorial issues; the Philippines even accepted Chinese loans, and then went out to buy weapons while engaging in a dispute with China about the South China Sea. When they need your money, or when they need the US to sell them weapons, they’ll smile to your face and tell you you’re a big country, but at the same time they’re thinking of carving you up.
...
Feng Qingyang: famous brand strategy expert. Currently CEO of Huiying World branding agency. Senior writer for ‘China Business’, ‘Economic Observer’, ‘Sales and Marketing’, ‘International PR’ and other front-line media.
Bibel
Matthäusevangelium Kapitel 7
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
7.1 你们不要论断人,免得你们被论断。 | 7.1 Richtet nicht, auf daß ihr nicht gerichtet werdet; |
7.2 因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。 | 7.2 denn mit welchem Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden, und mit welchem Maße ihr messet, wird euch gemessen werden. |
7.3 为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢? | 7.3 Was aber siehst du den Splitter, der in deines Bruders Auge ist, den Balken aber in deinem Auge nimmst du nicht wahr? |
7.4 你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说:容我去掉你眼中的刺呢? | 7.4 Oder wie wirst du zu deinem Bruder sagen: Erlaube, ich will den Splitter aus deinem Auge ziehen; und siehe, der Balken ist in deinem Auge? |
7.5 你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。 | 7.5 Heuchler, ziehe zuerst den Balken aus deinem Auge, und dann wirst du klar sehen, um den Splitter aus deines Bruders Auge zu ziehen. |
7.6 不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕他 mit ihren Füßen zertreten 珍珠,转过来咬你们。 | 7.6 Gebet nicht das Heilige den Hunden; werfet auch nicht eure Perlen vor die Schweine, damit sie dieselben nicht etwa mit ihren Füßen zertreten und sich umwenden und euch zerreißen. |
7.7 你们祈求,就给你们; suchet,就 finden;叩门,就给你们开门。 | 7.7 Bittet, und es wird euch gegeben werden; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch aufgetan werden. |
7.8 因为凡祈求的,就得着; suchen 的,就 finden;叩门的,就给他开门。 | 7.8 Denn jeder Bittende empfängt, und der Suchende findet, und dem Anklopfenden wird aufgetan werden. |
7.9 你们中间谁有儿子求 Brot,反给他石头呢? | 7.9 Oder welcher Mensch ist unter euch, der, wenn sein Sohn ihn um ein Brot bitten würde, ihm einen Stein geben wird? |
7.10 求鱼,反给他蛇呢? | 7.10 Und wenn er um einen Fisch bitten würde, ihm eine Schlange gegeben wird? |
7.11 你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,岂不更把好东西给求他的人么? | 7.11 Wenn nun ihr, die ihr böse seid, euren Kindern gute Gaben zu geben wisset, wieviel mehr wird euer Vater, der in den Himmeln ist, Gutes geben denen, die ihn bitten! |
7.12 所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。 | 7.12 Alles nun, was immer ihr wollt, daß euch die Menschen tun sollen, also tut auch ihr ihnen; denn dies ist das Gesetz und die Propheten. |
7.13 你们要进窄门。因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多; | 7.13 Gehet ein durch die enge Pforte; denn weit ist die Pforte und breit der Weg, der zum Verderben führt, und viele sind, die durch dieselbe eingehen. |
7.14 引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。 | 7.14 Denn eng ist die Pforte und schmal der Weg, der zum Leben führt, und wenige sind, die ihn finden. |
7.15 你们要 hüten vor 假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。 | 7.15 Hütet euch aber vor den falschen Propheten, die in Schafskleidern zu euch kommen, inwendig aber sind sie reißende Wölfe. |
7.16 An/Aufgrund 他们的果子,就可以认出他们来。荆棘上岂能 ablesen 葡萄呢? Diestel 里岂能 ablesen 无花果呢? | 7.16 An ihren Früchten werdet ihr sie erkennen. Liest man etwa von Dornen eine Traube, oder von Disteln Feigen? |
7.17 这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。 | 7.17 Also bringt jeder gute Baum gute Früchte, aber der faule Baum bringt schlechte Früchte. |
7.18 好树不能结坏果子;坏树不能结好果子。 | 7.18 Ein guter Baum kann nicht schlechte Früchte bringen, noch ein fauler Baum gute Früchte bringen. |
7.19 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。 | 7.19 Jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. |
7.20 所以,an 他们的果子就可以认出他们来。 | 7.20 Deshalb, an ihren Früchten werdet ihr sie erkennen. |
7.21 凡称呼我主阿,主阿的人不能都进天国;惟独遵行我天父旨意的人才能进去。 | 7.21 Nicht jeder, der zu mir sagt: Herr, Herr! wird in das Reich der Himmel eingehen, sondern wer den Willen meines Vaters tut, der in den Himmeln ist. |
7.22 当那日必有许多人对我说:主阿,主阿,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能么? | 7.22 Viele werden an jenem Tage zu mir sagen: Herr, Herr! Haben wir nicht durch deinen Namen geweissagt, und durch deinen Namen Dämonen ausgetrieben, und durch deinen Namen viele Wunderwerke getan? |
7.23 我就明明的告诉他们说:我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去罢! | 7.23 Und dann werde ich ihnen bekennen: Ich habe euch niemals gekannt; weichet von mir, ihr Übeltäter! |
7.24 所以,凡听见我这话就去行的,好比一个聪明人,把房子盖在 Felsen 上; | 7.24 Jeder nun, der irgend diese meine Worte hört und sie tut, den werde ich einem klugen Manne vergleichen, der sein Haus auf den Felsen baute; |
7.25 雨淋,水冲,风吹, und stürmten wider 那房子,房子总不 einfallen,因为根基立在 Felsen 上。 | 7.25 und der Platzregen fiel hernieder, und die Ströme kamen, und die Winde wehten und stürmten wider jenes Haus; und es fiel nicht, denn es war auf den Felsen gegründet. |
7.26 凡听见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上; | 7.26 Und jeder, der diese meine Worte hört und sie nicht tut, der wird einem törichten Manne verglichen werden, der sein Haus auf den Sand baute; |
7.27 雨淋,水冲,风吹, und stießen an 那房子,房子就 fiel,并且 Fall 得很大。 | 7.27 und der Platzregen fiel hernieder, und die Ströme kamen, und die Winde wehten und stießen an jenes Haus; und es fiel, und sein Fall war groß. |
7.28 Jesus 讲完了这些话,众人都希奇他的教训; | 7.28 Und es geschah, als Jesus diese Worte vollendet hatte, da erstaunten die Volksmengen sehr über seine Lehre; |
7.29 因为他教训他们,正像有 Gewalt 的人,不像他们的文士。 | 7.29 denn er lehrte sie wie einer, der Gewalt hat, und nicht wie ihre Schriftgelehrten. |
拉丁语 Kapitel 其他动词
Text
dīcō, dīcere, dīxī, dictus 说,讲,告诉
dūcō, dūcere, dūxī, ductus 领导;考虑
gerō, gerere, gessī, gestus 承担;管理;主持
legō, legere, lēgī, lēctus 收集;选择;阅读
intellegō, intellegere, intellēxī, intellēctus 理解
mittō, mittere, missī, missus 送(信),寄
pellō, pellere, pepulī, pulsus 推,驱赶
pōnō, pōnere, posuī, positus 放置
scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptus 写,书写
vīvō, vīvere, vīxī, vīctūrus 活,生活
短E类IO变体动词
capiō, capere, cēpī, captus 抓起;抓捕,捕获
accipiō, accipere, accēpī, acceptus 接收,接受;获悉
incipiō, incipere, incēpī, inceptus 开始,起源
faciō, facere, fēcī, factus 制作;做(事)
interficiō, interficere, interfēcī, interfectus 杀死
perficiō, perficere, perfēcī, perfectus 完成
注意:faciō及其衍生词汇都没有现在时系统被动语态,而只有完成时系统被动语态。
I类动词
abeō, abīre, abiī, abitum 离开
audiō, audīre, audīvī, audītus 听见,听
redeō, redīre, rediī, reditum 返回,回到
veniō, venīre, vēnī, ventum 来
不规则动词
ferō, ferre, tulī, latus 拿,携带;负担;忍耐
auferō, auferre, abstulī, ablatus 夺走,带走,抢走,偷走
differō, differre, distulī, dīlātus 传播,扩散;推迟,延迟;与…不同
perferō, perferre, pertulī, perlatus 受(苦),忍受;报告
volō, velle, voluī, — 希望,愿意
nōlō, nōlle, nōluī, — 不希望,不愿意
mālō, mālle, māluī, — 更希望,更愿意
Übersetzung(shilfe)
Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden.