Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
携 | xie2 | halten, festhalten, mitbringen, mitnehmen, tragen, befördern |
翔 | xiang2 | aufsteigen, sich erheben, Xiang |
驱 | qu1 | ausweisen, ausschließen, lenken, antreiben |
沈 | shen3 | Ortsname, Shen/ chen2: leise, ruhig, still |
砍 | kan3 | abschlagen, fällen, hacken, spalten |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die im folgenden Abschnitt aus dem wikibook 拉丁语 vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
携带 | xie2 dai4 | bestückt sein mit, mit sich führen |
负担 | fu4 dan1 | Belastung, Last, übernehmen, tragen, etwas auf die Schulter nehmen |
忍耐 | ren3 nai4 | Ausharren, Geduld, Langmut, aushalten, durchhalten, ausharren, gedulden, erdulden |
飞翔 | fei1 xiang2 | fliegen |
花费 | hua1 fei4 | verbracht, Beschädigung, Verschwenderei, ausgeben, kosten, kostenlos, verbringen |
主持 | zhu3 chi2 | leiten |
倒下 | dao3 xia4 | zusammenbrechen, hinfallen |
死去 | si3 qu4 | Tod, gestorben, verstorben |
落下 | luo4 xia5 | absenken, absetzen |
攻击 | gong1 ji2 | Angriff, Attacke, attackieren, angreifen, einen Angriff starten |
击杀 | ji1 sha1 | erschlagen |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
书是随时携带的花园 | shu1 shi4 sui2 shi2 xie2 dai4 de5 hua1 yuan2 | Ein Buch ist ein Garten, den man immer mit sich tragen kann.(Chinesische Sprichwörter) |
是月也,驱兽无害五谷 | shi4 yue4 ye3 , qu1 shou4 wu2 hai4 wu3 gu3 | In diesem Monat verjagt man die wilden Tiere, damit sie das Korn nicht schädigen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
布沈吟良久曰: | bu4 chen2/shen3 yin2 liang2 jiu3 yue1 : | Bu muttered to himself for a long time, then said: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
行秋令,则天多沈阴 | hang2/xing2 qiu1 ling4 , ze2 tian1 duo1 chen2/shen3 yin1 | Wenn die für den Herbst gültigen Ordnungen befolgt würden, so würde der Himmel immer bewölkt und verfinstert sein; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
布向前一刀砍下丁原首级 | bu4 xiang4 qian2 yi1 dao1 kan3 xia4 ding1 yuan2 shou3 ji2 | Bu moved in with his sword and cut off Ding Yuan's head in one movement (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
伏甲齐出,将何进砍为两段 | fu2 jia3 qi2 chu1 , jiang1/jiang4 he2 jin4 kan3 wei2/wei4 liang3 duan4 | Armor-clad soldiers came out of hiding in unison, and chopped off He Jin's head (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
无携民心 | wu2 xie2 min2 xin1 | Man soll die Leute nicht unzufrieden machen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
以冰投冰则沈 | yi3 bing1 tou2 bing1 ze2 chen2/shen3 | wenn man Eis in Eis gießt, so sinkt es unter; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
左右的人见光景不好,就说:主阿!我们拿刀砍可以不可以? | zuo3 you4 de5 ren2 jian4/xian4 guang1 jing3 bu4 hao3 , jiu4 shuo1 : zhu3 a1 ! wo3 men5 na2 dao1 kan3 ke3/ke4 yi3 bu4 ke3/ke4 yi3 ? | 22.49 Als aber die, welche um ihn waren, sahen, was es werden würde, sprachen sie zu ihm : Herr, sollen wir mit dem Schwerte dreinschlagen? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
西门彼得带着一把刀,就拔出来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉他的右耳;那仆人名叫马勒古。 | xi1 men2 bi3 de2/de5/dei3 dai4 zhao2/zhe2 yi1 ba3 dao1 , jiu4 ba2 chu1 lai2 , jiang1/jiang4 da4 ji4 si1 de5 pu2 ren2 kan3 le5 yi1 dao1 , xiao1/xue1 diao4 ta1 de5 you4 er3 ; na4/nei4 pu2 ren2 ming2 jiao4 ma3 le4/lei1 gu3 。 | 18.10 Simon Petrus nun, der ein Schwert hatte, zog es und schlug den Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm das rechte Ohr ab. Der Name des Knechtes aber war Malchus. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
旁边站着的人,有一个拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。 | pang2 bian1 zhan4 zhao2/zhe2 de5 ren2 , you3 yi1 ge4 ba2 chu1 dao1 lai2 , jiang1/jiang4 da4 ji4 si1 de5 pu2 ren2 kan3 le5 yi1 dao1 , xiao1/xue1 diao4 le5 ta1 yi1 ge4 er3 duo3 。 | 14.47 Einer aber von den Dabeistehenden zog das Schwert, schlug den Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm das Ohr ab. (Die Bibel - Markusevangelium) |
内中有一个人把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。 | nei4 zhong1/zhong4 you3 yi1 ge4 ren2 ba3 da4 ji4 si1 de5 pu2 ren2 kan3 le5 yi1 dao1 , xiao1/xue1 diao4 le5 ta1 de5 you4 er3 。 | 22.50 Und einer aus ihnen schlug den Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm das rechte Ohr ab. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
以後若结果子便罢,不然再把他砍了。 | yi3 hou4 ruo4 jie1/jie2 guo3 zi5 bian4 ba4 , bu4 ran2 zai4 ba3 ta1 kan3 le5 。 | 13.9 und wenn er etwa Frucht bringen wird, gut, wenn aber nicht, so magst du ihn künftig abhauen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
有许多人把衣服铺在路上,也有人把田间的树枝砍下来,铺在路上。 | you3 xu3 duo1 ren2 ba3 yi1 fu2 pu1/pu4 zai4 lu4 shang4 , ye3 you3 ren2 ba3 tian2 jian1 de5 shu4 zhi1 kan3 xia4 lai2 , pu1/pu4 zai4 lu4 shang4 。 | 11.8 Viele aber breiteten ihre Kleider aus auf den Weg; andere hieben Zweige von den Bäumen und streuten sie auf den Weg ; (Die Bibel - Markusevangelium) |
3.10现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。 | 3.10 xian4 zai4 fu3 zi5 yi3 jing4 fang4 zai4 shu4 gen5 shang4 , fan2 bu4 jie1/jie2 hao3 guo3 zi5 de5 shu4 jiu4 kan3 xia4 lai2 , diu1 zai4 huo3 li3 。 | 3.10 Schon ist aber die Axt an die Wurzel der Bäume gelegt; jeder Baum nun, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
7.19凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。 | 7.19 fan2 bu4 jie1/jie2 hao3 guo3 zi5 de5 shu4 jiu4 kan3 xia4 lai2 , diu1 zai4 huo3 li3 。 | 7.19 Jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。 | xian4 zai4 fu3 zi5 yi3 jing4 fang4 zai4 shu4 gen5 shang4 , fan2 bu4 jie1/jie2 hao3 guo3 zi5 de5 shu4 jiu4 kan3 xia4 lai2 , diu1 zai4 huo3 li3 。 | 3.9 Schon ist aber auch die Axt an die Wurzel der Bäume gelegt; jeder Baum nun, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
21.8众人多半把衣服铺在路上;还有人砍下树枝来铺在路上。 | 21.8 zhong4 ren2 duo1 ban4 ba3 yi1 fu2 pu1/pu4 zai4 lu4 shang4 ; hai2/huan2 you3 ren2 kan3 xia4 shu4 zhi1 lai2 pu1/pu4 zai4 lu4 shang4 。 | 21.8 Und eine sehr große Volksmenge breitete ihre Kleider aus auf den Weg; andere aber hieben Zweige von den Bäumen und streuten sie auf den Weg. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
Lückentexte
Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus
Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
金星 有 多大? | Wie groß ist die Venus? |
金星 的 赤道 直径 有 12103.6 公里, | Der Äquatordurchmesser der Venus beträgt 12103,6 Kilometer |
金星 的 直径 就只有 地球 的 4/5。 | Der Venusdurchmesser beträgt folglich nur 4/5 der Erde. |
金星 上 有没有 生物? | Gibt es Leben auf der Venus? |
金星 上 没有 任何 生物, | Auf der Venus gibt es kein Leben |
因为 金星 没有 适宜 生物 生存 的 环境。 | weil die Venus keine für die Existenz von Leben passende Umwelt hat. |
我们 的 地球 上, | Auf unserer Erde |
有 水、Sauerstoff、适宜 的 温度 等, | gibt es Wasser, Sauerstoff und eine passende Temperatur. |
它们 使 生物 得以 生存。 | Sie lassen Lebewesen existieren. |
而 金星 上, | Aber auf der Venus |
气温 高达 500 摄氏度, | erreicht die Lufttemperatur bis zu 500°C |
气压 是 地球 的 100 多倍, | Der Athmosphärendruck beträgt mehr als das 100-fache der Erde. |
空中 充满了 Kohlendioxid 气体, | die Luft ist voller Kohlendioxid. |
还有 大量 火山, | Auch gibt es viele Vulkane |
不 适宜 生物 生存。 | Das ist unpassend für die Existenz von Leben. |
拉丁语 Kapitel 其他动词
Text
短E类动词
短E类IO变体动词
I类动词
不规则祈使语气
值得注意的是,以下三个规则的短E类动词具有不规则的单数现在时祈使语气:
dīcō:祈使语气是dīc。
dūcō:祈使语气是dūc。
faciō:祈使语气是fac。
类似的动词还有不规则动词ferō,祈使语气是fer。
不规则动词变位
ferō
ferō的字典条目是:
ferō, ferre, tulī, latus 拿,携带;负担;忍耐
其变位类似短E类动词,具体变位表为(陈述语气、现在时系统):
单数第一人称 单数第二人称 单数第三人称 复数第一人称 复数第二人称 复数第三人称
主动现在时 ferō fers fert ferimus fertis ferunt
主动过去进行时 ferēbam ferēbās ferēbat ferēbāmus ferēbātis ferēbant
主动将来时 feram ferēs feret ferēmus ferētis ferent
被动现在时 feror ferris fertur ferimur feriminī feruntur
被动过去进行时 ferēbar ferēbāris ferēbatur ferēbāmur ferēbāminī ferēbantur
被动将来时 ferar ferēris ferētur ferēmur ferēminī ferentur
ferō的现在时祈使语气是fer(单)、ferite(复)。
volō
注意:volō除了此条目外,还可能是规则A类动词“volō飞翔”,需要注意区分。
volō的字典条目是:
volō, velle, voluī, — 希望,愿意
其变位表是(注意volō没有被动语态):
单数第一人称 单数第二人称 单数第三人称 复数第一人称 复数第二人称 复数第三人称
主动现在时 volō vīs vult或volt volumus vultis或voltis volunt
主动过去进行时 volēbam volēbās volēbat volēbāmus volēbātis volēbant
主动将来时 volam volēs volet volēmus volētis volent
volō没有祈使语气。
nōlō
nōlō衍生自nōn volō,其字典条目是:
nōlō, nōlle, nōluī, — 不希望,不愿意
其变位表是(注意nōlō没有被动语态):
单数第一人称 单数第二人称 单数第三人称 复数第一人称 复数第二人称 复数第三人称
主动现在时 nōlō nōn vīs nōn vult nōlumus nōn vultis nōlunt
主动过去进行时 nōlēbam nōlēbās nōlēbat nōlēbāmus nōlēbātis nōlēbant
主动将来时 nōlam nōlēs nōlet nōlēmus nōlētis nōlent
nōlō的现在时祈使语气是nōlī(单)、nōlīte(复)。注意:nōlō作祈使语通常表示“不要”,后跟不定式,例如:
Nōlī abīre! 不要离开!
mālō
mālō衍生自magis volō,其字典条目是:
mālō, mālle, māluī, — 更希望,更愿意
其变位表是(注意mālō没有被动语态):
单数第一人称 单数第二人称 单数第三人称 复数第一人称 复数第二人称 复数第三人称
主动现在时 mālō māvīs māvult mālumus māvultis mālunt
主动过去进行时 mālēbam mālēbās mālēbat mālēbāmus mālēbātis mālēbant
主动将来时 mālam mālēs mālet mālēmus mālētis mālent
mālō没有祈使语气。
生词
短E类动词
agō, agere, ēgī, actus 进行;驱动;花费;主持
cadō, cadere, cecidī, cāsus 倒下,沈入水中;死去
occidō, occidere, occidī, occāsūrus 落下,(太阳)落山
caedō, caedere, cecīdī, caesus 切,砍;攻击,击杀
canō, canere, cecinī, cantus 吟唱,歌唱;歌颂
Übersetzung(shilfe)
Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden.