Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
沿 | yan4 | Flussufer/ yan2: längs, entlang |
盟 | meng2 | Bund (Verwaltungseinheit im autonomen Gebiet innere Mongolei, einem Provinzbezirk entsprechend), Eid, Einigkeit, schwören, verpfänden, verbinden, vereinigen |
杜 | du4 | surname Du, stop, prevail, birchleaf pear |
拥 | yong1 | fördern, stützen, halten, festhalten, Gedränge |
追 | zhui1 | jagen, abjagen, nacheilen, jemandem nachsetzen, verfolgen, einer Sache nachgehen; nachforschen |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die im folgenden Abschnitt aus dem wikibook 拉丁语 vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
练习 | lian4 xi2 | Übung, üben, trainieren |
下单 | xia4 dan1 | Auftrag erteilen |
不必 | bu2 bi4 | nicht nötig |
大声 | da4 sheng1 | laut |
诗句 | shi1 ju4 | Vers |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
沿海居民,尽被大浪卷入海中。 | yan2/yan4 hai3 ju1 min2 , jin4 bei4 da4 lang4 juan3 ru4 hai3 zhong1/zhong4 。 | many of the residents near the coast had been carried out to sea by a great tidal wave. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
比如北德的低地德语在汉萨同盟最兴盛的时候在北海 和波罗的海沿海地带成为当地经商的通用语言。 | bi4 ru2 bei3 de2 de5 di1 de4/di4 de2 yu3 zai4 han4 sa4 tong2 meng2 zui4 xing1/xing4 sheng4 de5 shi2 hou4 zai4 bei3 hai3 he2/he4/huo2 bo1 luo1 de5 hai3 yan2/yan4 hai3 de4/di4 dai4 cheng2 wei2/wei4 dang1/dang4 de4/di4 jing4 shang1 de5 tong1 yong4 yu3 yan2 。 |
So gelangte zum Beispiel das Deutsch des norddeutschen Flachlands als Hanseatische Sprache zu der Zeit zur Blüte, als es in den Küstenzonen der Nordsee und des baltischen Meeres als gemeinsame Sprache des lokalen Handels verwendet wurde. (Deutsch) |
1880年康拉德·杜登出版了他的德语全正体书写字典。 | 1880 nian2 kang1 la1 de2 ·杜 deng1 chu1 ban3 le5 ta1 de5 de2 yu3 quan2 zheng4 ti3 shu1 xie3 zi4 dian3 。 | 1880 veröffentlichte Konrad Duden sein Deutschwörterbuch in Druckbuchstaben(Deutsch) |
例如纳米比亚拥有大量的说德语的人口 | li4 ru2 na4 mi3 bi4 ya4 yong1 you3 da4 liang2/liang4 de5 shuo1 de2 yu3 de5 ren2 kou3 |
Zum Beispiel hat Namibia einen großen Anteil deutschsprechender Menschen (Deutsch) |
武士拥A出 | wu3 shi4 yong1 A chu1 | The guards forcibly led A out of the chamber ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
夸父追日 | kuā fù zhuī rì | Ku Fu jagt die Sonne (Wiktionary en) |
追根究底 | zhuī gēn jiù dǐ | Etwas bis zum Grund untersuchen (Wiktionary en) |
部落成员沿着河岸定居了。 | bu4 la4/lao4/luo4 cheng2 yuan2 yan2/yan4 zhao2/zhe2 he2 an4 ding4 ju1 le5 。 | Angehörige dieses Stammes siedelten entlang des Flusses. (Tatoeba U2FS Tamy) |
沿着这条大道走,你就会找到电影院了。 | yan2/yan4 zhao2/zhe2 zhe4/zhei4 tiao2 da4 dao4 zou3 , ni3 jiu4 hui4 zhao3 dao4 dian4 ying3 yuan4 le5 。 | Go along this street, and you'll find the movie theater. (Tatoeba fucongcong) |
一个男孩正沿着街走。 | yi1 ge4 nan2 hai2 zheng4 yan2/yan4 zhao2/zhe2 jie1 zou3 。 | Ein Junge geht über die Straße. (Tatoeba fucongcong raggione) |
他们沿着非洲西岸航行了。 | ta1 men5 yan2/yan4 zhao2/zhe2 fei1 zhou1 xi1 an4 hang2 hang2/xing2 le5 。 | They sailed along the west coast of Africa. (Tatoeba U2FS CK) |
沿着这条路直走,到第三个红绿灯的地方右转。 | yan2/yan4 zhao2/zhe2 zhe4/zhei4 tiao2 lu4 zhi2 zou3 , dao4 di4 san1 ge4 hong2 lü4 deng1 de5 de4/di4 fang1 you4 zhuan3 。 | Gehen Sie diese Straße entlang geradeaus und biegen Sie an der dritten Ampel rechts ab. Folge dieser Straße bis zur dritten Ampel. Dort biege dann rechts ab. (Tatoeba fucongcong Zaghawa BlundaInte) |
我們沿著河散步。 | wo3 men5 yan2/yan4 zhao1/zhu4/zhuo2 he2 san3 bu4 。 | Wir machten einen Spaziergang den Fluss entlang. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我们沿着湖岸散步。 | wo3 men5 yan2/yan4 zhao2/zhe2 hu2 an4 san3 bu4 。 | Wir gingen am Seeufer spazieren. (Tatoeba sherryyyf pullnosemans) |
请沿着这条路走,在银行那里向右转。 | qing3 yan2/yan4 zhao2/zhe2 zhe4/zhei4 tiao2 lu4 zou3 , zai4 yin2 hang2/xing2 na4/nei4 li3 xiang4 you4 zhuan3 。 | Folgen Sie dieser Straße und biegen Sie an der Bank rechts ab! (Tatoeba aliene Tamy) |
沿着这条街直走。 | yan2/yan4 zhao2/zhe2 zhe4/zhei4 tiao2 jie1 zhi2 zou3 。 | Go straight on down this street. (Tatoeba fucongcong blay_paul) |
请沿着这条路一直往前走。 | qing3 yan2/yan4 zhao2/zhe2 zhe4/zhei4 tiao2 lu4 yi1 zhi2 wang3/wang4 qian2 zou3 。 | Folge immer dieser Straße! (Tatoeba zhouj1955 Tamy) |
阿尔巴尼亚想加入欧盟。 | a1 er3 ba1 ni2 ya4 xiang3 jia1 ru4 ou1 meng2 。 | Albania wants to join the European Union. (Tatoeba fercheung Amastan) |
德国与意大利结盟了。 | de2 guo2 yu3 yi4 da4 li4 jie1/jie2 meng2 le5 。 | Deutschland ging ein Bündnis mit Italien ein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
德国曾是意大利的同盟国。 | de2 guo2 ceng2 shi4 yi4 da4 li4 de5 tong2 meng2 guo2 。 | Deutschland war einmal ein Verbündeter Italiens. Deutschland war mal Italiens Verbündeter. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
在二战中,德国与意大利结盟。 | zai4 er4 zhan4 zhong1/zhong4 , de2 guo2 yu3 yi4 da4 li4 jie1/jie2 meng2 。 | Im Zweiten Weltkrieg war Deutschland mit Italien verbündet. (Tatoeba xujie8410 cost) |
汤姆不在你的联盟里。 | tang1 mu3 bu4 zai4 ni3 de5 lian2 meng2 li3 。 | Tom is out of your league. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
尊严不值钱,却是我唯一真正拥有的! | zun1 yan2 bu4 zhi2 qian2 , que4 shi4 wo3 wei2/wei3 yi1 zhen1 zheng4 yong1 you3 de5 ! | Dignity doesn't cost anything, but I'm the only one who truly possesses it! (Tatoeba sadhen FeuDRenais) |
在所有的游戏里有最重要的特点:它们都拥有法则。 | zai4 suo3 you3 de5 you2 xi4 li3 you3 zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 te2/te4 dian3 : ta1/tuo2 men5 dou1/du1 yong1 you3 fa3 ze2 。 | Das wichtigste Kennzeichen aller Spiele ist, dass sie alle Regeln haben. (Tatoeba sixtynine) |
能够拥在你的怀中,是多么幸福! | neng2 gou4 yong1 zai4 ni3 de5 huai2 zhong1/zhong4 , shi4 duo1 me5 xing4 fu2 ! | Wie schön es doch war, deine Umarmung zu spüren! (Tatoeba Gustav249 MUIRIEL) |
他们中有一个人想要拥抱你。 | ta1 men5 zhong1/zhong4 you3 yi1 ge4 ren2 xiang3 yao4 yong1 bao4 ni3 。 | Someone among them wants to hug you. (Tatoeba liuzhongjun Spheniscine) |
他们拥抱。 | ta1 men5 yong1 bao4 。 | Sie drückten sich. (Tatoeba verdastelo9604 Hans_Adler) |
我们拥有三架飞机。 | wo3 men5 yong1 you3 san1 jia4 fei1 ji1 。 | Wir besitzen drei Flugzeuge. (Tatoeba aliene Vortarulo) |
汤姆从人群中拥出来。 | tang1 mu3 cong2 ren2 qun2 zhong1/zhong4 yong1 chu1 lai2 。 | Tom drängte sich durch die Menge. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
他拥有的书比我的多。 | ta1 yong1 you3 de5 shu1 bi4 wo3 de5 duo1 。 | Er hat mehr Bücher als ich. (Tatoeba asosan Zaghawa) |
你拥有枪支吗? | ni3 yong1 you3 qiang1 zhi1 ma5 ? | Besitzen Sie eine Waffe? (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
人的幸福不在于他拥有什么,而在于他是什么样的人。 | ren2 de5 xing4 fu2 bu4 zai4 yu2 ta1 yong1 you3 shi2 me5 , er2 zai4 yu2 ta1 shi4 shi2 me5 yang4 de5 ren2 。 | A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. (Tatoeba yici CK) |
在当今的世界,拥有双语种是必要的 | zai4 dang1/dang4 jin1 de5 shi4 jie4 , yong1 you3 shuang1 yu3 chong2/zhong3/zhong4 shi4 bi4 yao4 de5 | Mindestens zweisprachig zu sein, ist in der heutigen Welt ein Muss. (Tatoeba pig8322 al_ex_an_der) |
汤姆拥有两套房子和一只船。 | tang1 mu3 yong1 you3 liang3 tao4 fang2 zi5 he2/he4/huo2 yi1 zhi3 chuan2 。 | Tom besitzt zwei Häuser und ein Boot. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
在你们远离家乡之前请给父母一个拥抱。 | zai4 ni3 men5 yuan3 li2 jia1 xiang1 zhi1 qian2 qing3 gei3 fu4 mu3 yi1 ge4 yong1 bao4 。 | Umarmen Sie Ihre Eltern, bevor Sie von daheim aufbrechen. (Tatoeba LeeSooHa Sudajaengi) |
拥有一切的人可能会失去一切。 | yong1 you3 yi1 qie1 de5 ren2 ke3/ke4 neng2 hui4 shi1 qu4 yi1 qie1 。 | Wer alles hat, kann alles verlieren. (Tatoeba fucongcong BraveSentry) |
一方面他想拥有所有,另一发面他又不愿付出。 | yi1 fang1 mian4 ta1 xiang3 yong1 you3 suo3 you3 , ling4 yi1 fa1 mian4 ta1 you4 bu4 yuan4 fu4 chu1 。 | Einerseits will er alles haben, andererseits möchte er nichts dafür geben. (Tatoeba hsuan07 freddy1) |
如果一个人没有坚强的意志,那么他也不会拥有高深的智慧。 | ru2 guo3 yi1 ge4 ren2 mei2/mo4 you3 jian1 jiang4/qiang2/qiang3 de5 yi4 zhi4 , na4/nei4 me5 ta1 ye3 bu4 hui4 yong1 you3 gao1 shen1 de5 zhi4 hui4 。 | If a person doesn't have a strong will, he will be unable to embrace profound wisdom. (Tatoeba dericteng peterius) |
幸福应该是想要你已经有的东西,而不是拥有你想要的东西。 | xing4 fu2 ying1/ying4 gai1 shi4 xiang3 yao4 ni3 yi3 jing4 you3 de5 dong1 xi1 , er2 bu4 shi4 yong1 you3 ni3 xiang3 yao4 de5 dong1 xi1 。 | Happiness is probably wanting what you already have, not having what you want. (Tatoeba eastasiastudent) |
没有欲望就等于拥有。 | mei2/mo4 you3 yu4 wang4 jiu4 deng3 yu2 yong1 you3 。 | Nicht wollen ist das Gleiche wie haben. (Tatoeba Martha ludoviko) |
我们值得拥有。 | wo3 men5 zhi2 de2/de5/dei3 yong1 you3 。 | Weil wir es wert sind. (Tatoeba U2FS Esperantostern) |
他拥有的书是我拥有的三倍。 | ta1 yong1 you3 de5 shu1 shi4 wo3 yong1 you3 de5 san1 bei4 。 | Er hat dreimal so viele Bücher wie ich. (Tatoeba sadhen Wolf) |
他拥有非常丰富的想象力。 | ta1 yong1 you3 fei1 chang2 feng1 fu4 de5 xiang3 xiang4 li4 。 | Er hat eine sehr lebendige Phantasie. (Tatoeba sadhen Sciuro_Kvar) |
越来越多的女人拥有自己的事业并实现和丈夫的经济独立。 | yue4 lai2 yue4 duo1 de5 nü3/ru3 ren2 yong1 you3 zi4 ji3 de5 shi4 ye4 bing4 shi2 xian4 he2/he4/huo2 zhang4 fu2 de5 jing4 ji4 du2 li4 。 | Mehr und mehr Frauen haben ihre eigenen Karrieren und sind wirtschaftlich unabhänging von ihren Männern. (Tatoeba ruicong Ennocb) |
我们现在拥有了所有我们想要的。 | wo3 men5 xian4 zai4 yong1 you3 le5 suo3 you3 wo3 men5 xiang3 yao4 de5 。 | We have all we need for now. (Tatoeba pig8322 CK) |
我拥有一匹马。 | wo3 yong1 you3 yi1 pi1/pi1/pi3 ma3 。 | Mir gehört ein Pferd. (Tatoeba joro Esperantostern) |
你将拥有什么? | ni3 jiang1/jiang4 yong1 you3 shi2 me5 ? | Was bekommst du? (Tatoeba sadhen Kuraimegami) |
汤姆拥抱了他的父亲。 | tang1 mu3 yong1 bao4 le5 ta1 de5 fu4 qin1 。 | Tom embraced his father. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
贫穷的不是拥有太少的人,而是想要太多的人。 | 贫 qiong2 de5 bu4 shi4 yong1 you3 tai4 shao3 de5 ren2 , er2 shi4 xiang3 yao4 tai4 duo1 de5 ren2 。 | Arm ist nicht, wer zu wenig besitzt, sondern, wer zu viel haben möchte. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
每个人都想要得到无法拥有的东西 | mei3 ge4 ren2 dou1/du1 xiang3 yao4 de2/de5/dei3 dao4 wu2 fa3 yong1 you3 de5 dong1 xi1 | Jeder will das, was er nicht haben kann. (Tatoeba Janevy Pfirsichbaeumchen) |
我必须努力工作以追回失去的时间。 | wo3 bi4 xu1 nu3 li4 gong1 zuo4 yi3 zhui1 hui2 shi1 qu4 de5 shi2 jian1 。 | Ich muss hart arbeiten, um die verlorene Zeit aufzuholen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
猫喜欢追着毛线球跑。 | mao1 xi3 欢 zhui1 zhao2/zhe2 mao2 xian4 qiu2 pao3 。 | Katzen laufen sehr gerne Wollknäueln hinterher. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
他們在追求幸福。 | ta1 men5 zai4 zhui1 qiu2 xing4 fu2 。 | They are after happiness. (Tatoeba nickyeow Phoenix) |
他跑着追上他哥哥。 | ta1 pao3 zhao2/zhe2 zhui1 shang4 ta1 ge1 ge1 。 | He ran to catch up to his brother. (Tatoeba gonnastop CK) |
再快点就会追上他了吧。 | zai4 kuai4 dian3 jiu4 hui4 zhui1 shang4 ta1 le5 ba5 。 | Wenn du dich beeilst, dann holst du ihn noch ein. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
我看见一只猫追着一只狗跑。 | wo3 kan4 jian4/xian4 yi1 zhi3 mao1 zhui1 zhao2/zhe2 yi1 zhi3 gou3 pao3 。 | Ich habe eine Katze einem Hund hinterherlaufen sehen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们要紧追。 | wo3 men5 yao4 jin3 zhui1 。 | Wir haben eine Menge aufzuholen. (Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa) |
有些人只追求快乐。 | you3 xie1 ren2 zhi3 zhui1 qiu2 kuai4 le4/yue4 。 | Some people pursue only pleasure. (Tatoeba fucongcong CK) |
你这么漂亮,况且又这么聪明,怎么可能没人追你呢? | ni3 zhe4/zhei4 me5 piao1/piao3 liang4 , kuang4 qie3 you4 zhe4/zhei4 me5 cong1 ming2 , zen3 me5 ke3/ke4 neng2 mei2/mo4 ren2 zhui1 ni3 ne5 ? | Du bist so schön und intelligent. Wie kommt es, dass dir niemand den Hof macht? (Tatoeba sysko Manfredo) |
他一直在追求成功和财富。 | ta1 yi1 zhi2 zai4 zhui1 qiu2 cheng2 gong1 he2/he4/huo2 cai2 fu4 。 | Er strebt immer nach Erfolg und Reichtum. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
因为不知道想跟哪个追求者结婚,公主犹豫了,一会儿指定这个,一会儿指定那个。 | yin1 wei2/wei4 bu4 zhi1 dao4 xiang3 gen1 na3/na5/nei3 ge4 zhui1 qiu2 zhe3 jie1/jie2 hun1 , gong1 zhu3 you2 yu4 le5 , yi1 hui4 er2/er5 zhi3 ding4 zhe4/zhei4 ge4 , yi1 hui4 er2/er5 zhi3 ding4 na4/nei4 ge4 。 | Unsicher, welchen Freier sie heiraten wollte, schwankte die Prinzessin und nannte einmal den einen, einmal den anderen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
一条狗追着一只猫跑。 | yi1 tiao2 gou3 zhui1 zhao2/zhe2 yi1 zhi3 mao1 pao3 。 | Ein Hund rannte einer Katze hinterher. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我见一只猫追着狗跑。 | wo3 jian4/xian4 yi1 zhi3 mao1 zhui1 zhao2/zhe2 gou3 pao3 。 | Ich habe eine Katze einem Hund hinterherlaufen sehen. (Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL) |
我們很快就追上了他們。 | wo3 men5 hen3 kuai4 jiu4 zhui1 shang4 le5 ta1 men5 。 | We soon caught up with them. (Tatoeba Martha CK) |
狗追猫,猫追鼠。 | gou3 zhui1 mao1 , mao1 zhui1 shu3 。 | A dog runs after a cat, and the cat after a mouse. (Tatoeba siriusbb al_ex_an_der) |
我正在追踪一头公鹿。 | wo3 zheng4 zai4 zhui1 zong1 yi1 tou2 gong1 lu4 。 | I'm tracking a buck. (Tatoeba menyo) |
Lückentexte
Gabelentz: Chinesische Grammatik
§28: Die Dichtkunst feierte ihre Blüthezeit unter der Herrschaft der 唐朝/Tángcháo Thang, 618-907. Ihre Formen wurden unter der Pflege der grossen Meister 杜甫/Dù Fǔ Tu-fu, 李太白/Lǐ Tàibái Li Tai-pek und Anderer veredelt und so wie sie von diesen geschaffen, von der Kunstpoesie der Epigonen angenommen.
the marco polo project: 文学的终结
经过半个月的 Rätselraten,北京时间2012年10月11日19点,中国作家莫言终于成为了第一个本土籍的华人作家获得了诺贝尔文学奖。全中国顿时 aufkochte,微博上满眼都是诺贝尔文学奖与莫言这个几个关键词所 ausbreiteten。有欢呼的,有 lächerlich machen 的,有 Metapher 的,有跟风的,有 erstaunen 的,总之是这个消息面前,所有关注的人,前所有未地开始了分裂,解读出文学、政治、中国、世界等各种含义,令人 erstaunen。
但在微博上,很多人对他的 Einschätzungen,确实是很随意的,不懂的,甚至没有看过他作品的人,却 lächerlich machen,把玩他身上与文学无关的那些事,并或者津津乐道或 empört,而对于很多的青年来说,莫言更多的是一个全新的名字,只是在获得诺贝尔文学奖之后才 rote Explosion 的,如果不是因为诺贝尔文学奖,或者莫言对于他们来说,远不如中国好声音的李 Mochou 或者《武林外传》莫小贝来得出名。这也说明了,现代社会已经彻底转变了人们对于文学的定义与认识。
写作立著,在中国向来都是被赋予一层 mysteriös 而崇高色彩的,魏文帝曹丕说“文章者,经国之大业,unsterblich 之盛事也”,唐代杜甫说“文章千古事”,北宋理学家周敦颐说“文以载道”,都在论证着文字、文章 zusätzlich 的深刻 Bedeutung。由此,如何编织文字与构建文章,便成为了一种学问,这就构成了“文学”。中国历史上,由于科学与学科的发展 lag zurück,几乎都有的写作都被归划到文学行列,而如此也早就了中国文明的博大与伟大。但随着时代的发展,文学慢慢地在学科的发展之下,只是成为了一门学科的分支,法学、政治学、哲学、历史学、人类学、社会学、经济学、艺术等等,将原先的一枝 übertreffen 的文学 Bereiche 解,细化成一门门不同的专业。如此之下,文学的处境便开始 Verlegenheit 起来。已经由占主导地位变化为与其他学科平行平等的一门学科而已。而在知识越来越普及化与全面信息化的今天,文学一定程度的已经没有了任何的 Mysterium 化了,只要识字,只要他能够写几篇文章,人人都可以成为诗人、作家,或者实在不行就干脆自封一个名号。由此文学的价值也彻底了贬值化,文学的地位也日益 marginalisiert,文学终于不得不面临着终结的宿命。
文学为什么面临终结?法国著名社会学家孟德拉斯写过“农民的终结”,宣示着农业文明时代的没落,以及工业时代的来临。如今,我们似乎也可以 verkünden “文学的终结”,这个终结是基于大量的 dunkle 现实的一种总结,不管你承不承认,它就在哪里,不死不活。早在十几年前的2001年,美国文论家J. 希利斯·米勒发表在《文学 Diskussionen》上的文章《全球化时代文学研究还会继续存在吗?》,在这篇文章中,米勒 erläuterte 德里达有关现代电信科技的论述,明确宣布“新的电信时代正在通过改变文学存在的前提和共生因素(concomitants)而把它引向终结。”
文学的 Niedergang 已经无可 zurückdrehen。当然,Dekadenz 之中也有着生机,这种生机寄希望与文学的 Transformation,最终可能否顺利。在走出体制,拥抱市场之后,老一代的文人们似乎还 tief eingedrungen 在文学的 großartige 时代,这种 Einstellung 在严重地 verhindern 文学的 Transformation 与更新。要习惯市场,以得到市场认同为取向,而非依赖着体制的 Schatten。因此,文学的终结,不是作家的终结,更不是文化的终结,相反,在文化日益多元化的今天,作家们将会更得更好,作家已经能够与 “Reichtum” verbunden,“reiche 作家 Liste” 这是从来没有过的事,文学已经从文化价值转向商品价值了。
孟德拉斯在《农民的终结》Titelseite schrieb “这本书是一个文明的死亡证明书。”其实,这系列 Kolumne,在我心目中,我亦将之视为文学的死亡证明书(非文学的终结),我将结合当下最为前沿文学走向与受关注的文学事件,对之进行系列 untersuchen 和分析。而莫言的获奖,恰似给落日的文学,hinzufügen 一层 Schönheit 比如的 Sonnenuntergang,除此之外,我没有任何的乐观。
The end of literature
After half a month of confusion, on October 11 2012 at 7 pm Beijing time, Chinese author Mo Yan became the first Chinese writer to receive the Nobel Prize for Literature. Reactions exploded across China. On weibo, everyone’s eyes were stuck on the keywords ‘Nobel Prize’ and ‘Mo Yan’. There was cheering, mockery, metaphors, trend-follows, astonishment: in short, when the news came up, everyone started interpreting and analysing the words ‘literature’, ‘politics’, ‘China’, ‘the world’. It was an astonishing scene.
But on Weibo, many people seemed to treat Mo Yan quite casually, not understanding him. It seemed like some of them had not even read his books, and they were joking about personal details of his life that have nothing to do with literature. But whether they were delighted or indignant, the most noteworthy thing is that for many young people, Mo Yan is a brand new name, which only appeared as a sudden red explosion after he won the Nobel Prize for literature – if it wasn’t for the prize, Mo Yan would be way less famous to them than Li Mochou or ‘martial arts outsider’ Mo Xiaobei. This shows clearly that, in our modern society, people’s understanding of literature has changed entirely.
The status of writers in China has always had some noble and mysterious aura, “魏文帝曹丕说“文章者,经国之大业,unsterblich 之盛事也”,Tang Dynasty Dufu said: “文章千古事”, and norther Song Dynasty scholar Zhou Dunyi said: “文以载道”,all of this is evidence of the profound meaning behind writing and essays. And so, the process of weaving a text together and building a piece became a kind of science, and this constituted ‘literature’. In Chinese history, because science and scientific disciplines were slow to develop, almost all writing was classified as ‘literature’. And so, it early became part of the broad and wide Chinese civilization. But as the times evolved, literature slowly became just one discipline among others: law, politics, philosophy, history, anthropology, sociology, economics, fine arts, etc – the original thriving body of literature was dismembered, and detailed into so many different disciplines. And in these circumstances, literature found itself in embarrassing circumstances. from being dominant to being just one discipline among others. And in our age where knowledge is becoming increasingly common and information is spreading, literature has gone even further in losing its mystery: as long as one is literate or can write a couple of essays, anyone can claim to be a poet or writer, or proclaim their own fame. And so the value of literature has gone down, the status of literature is increasingly marginal, and literature finally has to face its own end.
Why is literature facing its end? The famous French sociologist Henri Mendras wrote ‘The end of the farmers’, where he announced the end of agricultural civilisation and the advent of the industrial age. Today, it seems that we can also announce ‘the end of literature’, and this end is based on a summary of the bleak reality: whether you admit it or not, wherever it exists, literature is now in a neither-dead-nor-alive state. As early as ten years ago, in 2001, the American literary critic J, Hillis Miller published an article in the ‘Literary Times’ called: “In the Age of Globalisation, will literary studies still exist?” In this piece, Miller exposed Derrida’s analysis of contemporary communications technology, and explicitly declared that: “the new age of telecommunications is changing the premises of literature and its symbiotic factors (concomitants), thereby leading to its end”.
Literature has declined irreparably. Of course, there is vital force even in the midst of decadence, and this vital force hopes for a transformation of literature, and its ultimate success. As we walk out of the system, after embracing the market, the older generation of literary writers seems still immersed in the glory days of literature, and this mentality is a serious obstacle to the transformation and renewal of literature. If you are to get get used to the market and receive a market-oriented form of recognition, you cannot hide in the shade of the system. Therefore, the end of literature is not the end of the writer, and even less is it the end of culture. On the contrary, in today’s increasingly diverse culture, writers will fare better, writers have already been able to make a slight move towards ‘wealth’: the existence of a ‘rich writers’ list’ is an entirely new phenomenon, and literature has already made the shift from cultural value to commodity value.
Henri Mendras wrote, on the title page of The End of the peasants that ‘this book is the death certificate of a civilisation’. In my mind, this series of column is a literary death certificate (the end of non-fiction). I will combine the most cutting-edge literary trends and the most widely noticed literary events, to study and analyse them in this series. Mo Yan’s award is like the sunset of literature, it adds a layer of beauty, like the sunset, but beyond that, I am not optimistic.
Texte
Analekte des Konfuzius
Übersetzung James Legge
The philosopher Zeng said, "Let there be a careful attention to perform the funeral rites to parents, and let them be followed when long gone with the ceremonies of sacrifice - then the virtue of the people will resume its proper excellence."
杨万里: 夏夜追凉
Yang Wanli (1127-1206): In der Sommernacht sucht man Kühle
夜热依然午热同,
开门小立月明中。
...
时有微凉不是风。
Die Nachthitze ist gleich der Mittagshitze
Ich öffne die Türe und stehe kurz im Mondschein
...
Manchmal gibt es ein wenig Kühlung, aber es ist nicht der Wind
杜甫: 春夜喜雨
Du Fu (712 — 770): Willkommener Regen in der Frühlingsnacht
好雨知时节,
当春乃发生。
...
润物细无声。
野径云俱黑,
江船火独明。
...
Guter Regen kennt seinen Zeitpunkt
Dies ist der Frühling
...
Er befeuchtet die Dinge; fein und lautlos
Der Feldweg wird durch die Wolken vollständig dunkel
Das Feuer eines Flußschiffs ist das einzige Licht
...
Wikipediaartikel: 库多宾群岛
库多宾群岛是美国的群岛,位于阿拉斯加半岛沿岸的白令海,属于阿留申群岛的一部分,由阿拉斯加州东阿留申自治市镇负责管辖,最高点海拔高度4米。
Übersetzungshilfe
Die Übersetzungshilfe fehlt noch
拉丁语 Kapitel 发音与音长练习
Text
发音与音长练习
单词练习
将以下单词划分音节、标出长短(最后一个音节不必判断),指出重音,并大声朗读:
arma ār|ma
magister mă|gīs|ter
audācia au*|dā|cĭ|a
gladius glă|dĭ|us
(注:带*号的音节是双元音音节,因此是长音节)
诗句练习
arma virumque canō, Troiae quī prīmus ab ōris
ār|mă vĭ|rūm|quĕ că|nō, Troi*|ae* quī prī|mŭs ăb ō|ris
Übersetzung(shilfe)
Übungen zur Aussprache und Silbenlänge
Wortübungen
Trenne die nachfolgenden Wörter in ihre Silben, ermittle ihre Länge (die letzte Silbe muss nicht beachtet werden), zeige die Betonung, und lies sie laut vor:
arma ār|ma
magister mă|gīs|ter
audācia au*|dā|cĭ|a
gladius glă|dĭ|us
(Beachte: Die Silben mit einem * sind Silben mit Doppelvokal, deshalb sind sie lange Silben)
Versübung
arma virumque canō, Troiae quī prīmus ab ōris
ār|mă vĭ|rūm|quĕ că|nō, Troi*|ae* quī prī|mŭs ăb ō|ris