< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
shou4beibringen, lehren, bieten, geben, einleiten, einweisen, verleihen
jing4kämpfen, konkurrieren, streiten, disputieren
nao4lärmend, auslassen, an etw. leiden
zhi2an der Reihe sein, sich befassen mit ..., Preis, begegnen, erleben, kosten, sich ereignen
xing3(vom betrunkenem Zustand) aufwachen, erwachen, erwachsen

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die beim nachfolgenden Kapitel (in vereinfachten Zeichen) aus dem Tao Te Ching vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
善用
shan4 yong4gut darin sein, etwas zu nutzen, zu seinem eigenen Vorteil verwenden
用人
yong4 ren2Diener, Dienstmädchen, Hausangestellte

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
授人以鱼不如授人以渔
shòu rén yǐ yú bù rú shòu rén yǐ yúEinem Menschen einen Fisch zu geben ist nicht so gut, wie einen Menschen das Fischen zu lehren (Wiktionary en)
男女授受不亲
nán nǚ shòu shòu bù qīnMann und Frau sollen sich beim gegenseitigen Übergeben von Sachen nicht berühren (Sittenregel) (Wiktionary en)
读书须用意,一字值千金
dú shū xū yòng yì, yī zì zhí qiān jīnBeim Lesen eines Buches darf man kein Wort auslassen; ein Zeichen ist tausend Goldsütcke wert;(Chinese Proverbs)
尺璧非宝 寸阴是竞
che3/chi3 璧 fei1 bao3   cun4 yin1 shi4 jing4Ein fußlanges Stück Jade ist kein Schatz; eine Daumenbreite der Yin-Kraft ist umkämpft. ( Tausend-Zeichen-Klassiker)
以天书三卷授之,
yi3 tian1 shu1 san1 juan3 shou4 zhi1 ,He presented him with a book in three volumes which had come from the heavens (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
不得除授,故生怨言
bu4 de2/de5/dei3 chu2 shou4 , gu4 sheng1 yuan4 yan2If these people do not obtain posts, it will stir up resentment among them ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
惟玄德听候日久,不得除授。
wei2 xuan2 de2 ting1 hou4 ri4 jiu3 , bu4 de2/de5/dei3 chu2 shou4 。However, Xuande still had not received an assignment, even after many days of waiting. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
正值A、B败走
zheng4 zhi2 A、B bai4 zou3It just so happened that as A and B were fleeing in defeat (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
斗闹场、绝勿近
dou4 nao4 chang3 、 jue2 wu4 jin4Plätze mit Kämpfen oder Unruhen komme auf keine Fall nahe. (Di Zi Gui Schülerregeln)
教授微笑了。
jiao1 shou4 wei2 xiao4 le5 。Der Professor lächelte. (Tatoeba nickyeow chiyochan)
他有能力教授西班牙文。
ta1 you3 neng2 li4 jiao1 shou4 xi1 ban1 ya2 wen2 。He is capable of teaching Spanish. (Tatoeba egg0073 CK)
每个星期二下午是这个教授的办公时间。
mei3 ge4 xing1 ji1/qi1 er4 xia4 wu3 shi4 zhe4/zhei4 ge4 jiao1 shou4 de5 ban4 gong1 shi2 jian1 。The professor has office hours every Tuesday afternoon. (Tatoeba mng orcrist)
他是哈佛大学的生物学教授。
ta1 shi4 ha1 fo2 da4 xue2 de5 sheng1 wu4 xue2 jiao1 shou4 。Er ist Biologieprofessor in Harvard. (Tatoeba fucongcong samueldora)
英語在大部份的國家被教授。
ying1 yu3 zai4 da4 bu4 fen4 de5 guo2 jia1 bei4 jiao1 shou4 。Englisch wird in den meisten Ländern gelehrt. (Tatoeba Martha Manfredo)
他们在画展上授予了她一等奖。
ta1 men5 zai4 hua4 zhan3 shang4 shou4 yu2/yu3 le5 ta1 yi1 deng3 jiang3 。They awarded her first prize at the flower show. (Tatoeba fucongcong NekoKanjya)
今天幾乎全世界都在教授英語。
jin1 tian1 ji3 乎 quan2 shi4 jie4 dou1/du1 zai4 jiao1 shou4 ying1 yu3 。Englisch wird heutzutage fast überall auf der Welt gelehrt. (Tatoeba Martha Sudajaengi)
图尔库大学有多少位教授?
tu2 er3 ku4 da4 xue2 you3 duo1 shao3 wei4 jiao1 shou4 ?How many professors are there in Turku University? (Tatoeba)
她爱上了新来的教授。
ta1 ai4 shang4 le5 xin1 lai2 de5 jiao1 shou4 。Sie hat sich in den neuen Lehrer verliebt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
教授微微笑了一下。
jiao1 shou4 wei2 wei2 xiao4 le5 yi1 xia4 。Der Professor lächelte. (Tatoeba zhouj1955 chiyochan)
文章的发表被预定在教授生日那天。
wen2 zhang1 de5 fa1 biao3 bei4 yu4 ding4 zai4 jiao1 shou4 sheng1 ri4 na4/nei4 tian1 。Die Veröffentlichung des Artikels war zeitlich so geplant, dass sie auf den Geburtstag des Professors fiel. (Tatoeba fucongcong Tamy)
教授他教英語會話。
jiao1 shou4 ta1 jiao1 ying1 yu3 hui4 hua4 。Der Professor unterrichtet Englische Konversation. (Tatoeba hkfreddy xtofu80)
教授微微笑了笑。
jiao1 shou4 wei2 wei2 xiao4 le5 xiao4 。Der Professor lächelte. (Tatoeba zhouj1955 chiyochan)
他是国立大学的一名教授。
ta1 shi4 guo2 li4 da4 xue2 de5 yi1 ming2 jiao1 shou4 。Er ist Professor an der Staatlichen Universität. (Tatoeba yuiyu Pfirsichbaeumchen)
很巧,昨天在饭馆里碰到了我的教授。
hen3 qiao3 , zuo2 tian1 zai4 fan4 guan3 li3 peng4 dao4 le5 wo3 de5 jiao1 shou4 。Ich habe mich letzte Nacht zufällig mit meinem Professor an einem Restaurant getroffen. (Tatoeba JimmyUK Dirk80)
这个教授对他的学生有很大的影响力。
zhe4/zhei4 ge4 jiao1 shou4 dui4 ta1 de5 xue2 sheng1 you3 hen3 da4 de5 ying3 xiang3 li4 。Dieser Professor hat auf seine Studenten einen großen Einfluss. (Tatoeba fucongcong Vortarulo)
我的竞选经理大卫-普劳夫,这位竞选活动的无名英雄,他进行了最好的政治竞选活动,我认为这是美国历史上最棒的。
wo3 de5 jing4 xuan3 jing4 li3 da4 wei4 - pu3 lao2 fu2 , zhe4/zhei4 wei4 jing4 xuan3 huo2 dong4 de5 wu2 ming2 ying1 xiong2 , ta1 jin4 hang2/xing2 le5 zui4 hao3 de5 zheng4 zhi4 jing4 xuan3 huo2 dong4 , wo3 ren4 wei2/wei4 zhe4/zhei4 shi4 mei3 guo2 li4 shi3 shang4 zui4 bang4 de5 。To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America. (Tatoeba zhouj1955)
他试着赢得竞赛。
ta1 shi4 zhao2/zhe2 ying2 de2/de5/dei3 jing4 sai4 。Er bemühte sich, den Wettbewerb zu gewinnen. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler)
汤姆要竞选市长。
tang1 mu3 yao4 jing4 xuan3 shi4 chang2/zhang3 。Tom is going to run for mayor. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
由于两个竞争对手的一项新协议,我们需要重新调整战略。
you2 yu2 liang3 ge4 jing4 zheng1 dui4 shou3 de5 yi1 xiang4 xin1 xie2 yi4 , wo3 men5 xu1 yao4 chong2/zhong4 xin1 tiao2 zheng3 zhan4 lüe4 。In consequence of a new agreement between two competitors, we need to readjust our strategies. (Tatoeba vicch)
竞选活动因为年轻人的支持而越来越有声势,他们拒绝了他们那一代对政治不感兴趣的神话,他们离开家,从事那些薪水少而且辛苦的工作。
jing4 xuan3 huo2 dong4 yin1 wei2/wei4 nian2 qing1 ren2 de5 zhi1 chi2 er2 yue4 lai2 yue4 you3 sheng1 shi4 , ta1 men5 ju4 jue2 le5 ta1 men5 na4/nei4 yi1 dai4 dui4 zheng4 zhi4 bu4 gan3 xing1/xing4 qu4 de5 shen2 hua4 , ta1 men5 li2 kai1 jia1 , cong2 shi4 na4/nei4 xie1 xin1 shui3 shao3 er2 qie3 xin1 ku3 de5 gong1 zuo4 。It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. (Tatoeba zhouj1955)
你应该去竞选城市委员会。
ni3 ying1/ying4 gai1 qu4 jing4 xuan3 cheng2 shi4 wei1/wei3 yuan2 hui4 。You should run for city council. (Tatoeba pig8322 CK)
市场上到处都很热闹。
shi4 chang3 shang4 dao4 chu4 dou1/du1 hen3 re4 nao4 。There isn't a place in this market that isn't lively. (Tatoeba evkon FeuDRenais)
他买的第一项东西是一个闹钟。
ta1 mai3 de5 di4 yi1 xiang4 dong1 xi1 shi4 yi1 ge4 nao4 zhong1 。Das erste, was er kaufte, war ein Wecker. (Tatoeba sadhen cost)
他们一直闹笑话。
ta1 men5 yi1 zhi2 nao4 xiao4 hua4 。Sie machten immer Witze. (Tatoeba verdastelo9604 Manfredo)
在我生日那天,我的朋友让我喝酒,我大闹一番。
zai4 wo3 sheng1 ri4 na4/nei4 tian1 , wo3 de5 peng2 you3 rang4 wo3 he1 jiu3 , wo3 da4 nao4 yi1 fan1 。On the day of my birthday, my friends made me drink and I caused quite an uproar. (Tatoeba verdastelo9604 Scott)
她在无理取闹。
ta1 zai4 wu2 li3 qu3 nao4 。Sie fordert das Unmögliche. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
闹钟定在了早上5点。
nao4 zhong1 ding4 zai4 le5 zao3 shang4 5 dian3 。The alarm clock is set for 5 a.m. (Tatoeba trieuho)
别闹事。
bie2 nao4 shi4 。Don't make trouble. (Tatoeba FeuDRenais)
这个老房子闹鬼。
zhe4/zhei4 ge4 lao3 fang2 zi5 nao4 gui3 。In diesem alten Haus hier spukt es. (Tatoeba Lunar raggione)
因为太闹,所以我睡不着觉。
yin1 wei2/wei4 tai4 nao4 , suo3 yi3 wo3 shui4 bu4 zhao2/zhe2 jiao4/jue2 。Ich kann wegen des Lärms nicht schlafen. (Tatoeba Popolon waldrumpus)
幸运的是大家都明白了这个老外的意思,知道我只是闹笑话而友好地对我笑一下。
xing4 yun4 de5 shi4 da4 jia1 dou1/du1 ming2 bai2 le5 zhe4/zhei4 ge4 lao3 wai4 de5 yi4 si1 , zhi1 dao4 wo3 zhi3 shi4 nao4 xiao4 hua4 er2 you3 hao3 de4/di4 dui4 wo3 xiao4 yi1 xia4 。Fortunately, everybody understood what this foreigner meant, knew I was only making a fool of myself, and laughed at me. (Tatoeba eastasiastudent)
我刚到广州时,因不懂广州话,常常闹笑话。
wo3 gang1 dao4 guang3 zhou1 shi2 , yin1 bu4 dong3 guang3 zhou1 hua4 , chang2 chang2 nao4 xiao4 hua4 。Als ich vor kurzem in Guangzhou war, habe ich mich oft blamiert, weil ich den Guangzhou-Dialekt nicht verstehe. (Tatoeba trieuho InspectorMustache)
大自然的真实和质朴往往是值得注意的艺术中最重要的基石。
da4 zi4 ran2 de5 zhen1 shi2 he2/he4/huo2 zhi4 pu3 wang3/wang4 wang3/wang4 shi4 zhi2 de2/de5/dei3 zhu4 yi4 de5 yi4 shu4 zhong1/zhong4 zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 ji1 shi2 。The truth and simplicity of nature is always the most important foundation of noteworthy art. (Tatoeba pig8322 derpapottamus)
这音乐值得听许多次。
zhe4/zhei4 yin1 le4/yue4 zhi2 de2/de5/dei3 ting1 xu3 duo1 ci4 。That music is worth listening to many times. (Tatoeba fucongcong CK)
只有为数不多的几个电视节目值得关注。
zhi3 you3 wei2/wei4 shu3/shuo4 bu4 duo1 de5 ji1 ge4 dian4 shi4 jie2 mu4 zhi2 de2/de5/dei3 guan1 zhu4 。Es gibt nur wenige Fernsehprogramme, die es wert sind, gesehen zu werden. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
这本书值得再看一遍。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 zhi2 de2/de5/dei3 zai4 kan4 yi1 bian4 。Dieses Buch ist es wert, nochmals gelesen zu werden. (Tatoeba fucongcong tatomeimei)
這本書值得一看。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 zhi2 de2/de5/dei3 yi1 kan4 。Es lohnt sich, dieses Buch zu lesen. (Tatoeba nickyeow freddy1)
这个值一百万日元。
zhe4/zhei4 ge4 zhi2 yi1 bai3 wan4 ri4 yuan2 。Dies ist eine Million Yen wert. (Tatoeba dericteng kolonjano)
你的提议值得考虑。
ni3 de5 ti2 yi4 zhi2 de2/de5/dei3 kao3 lü4 。Your proposal is worthy of being considered. (Tatoeba fucongcong CM)
他的行为值得尊重。
ta1 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 zhi2 de2/de5/dei3 zun1 chong2/zhong4 。Sein Verhalten verdient Respekt. (Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen)
她的想法不值得一听。
ta1 de5 xiang3 fa3 bu4 zhi2 de2/de5/dei3 yi1 ting1 。His ideas don't deserve to be heard. (Tatoeba sadhen faraway9911)
那个博物馆值得参观。
na4/nei4 ge4 bo2 wu4 guan3 zhi2 de2/de5/dei3 can1 guan4 。Dieses Museum ist einen Besuch wert. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
她的紧张值得注意。
ta1 de5 jin3 zhang1 zhi2 de2/de5/dei3 zhu4 yi4 。Her nervousness was noticeable. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid)
这篇文章没有价值。
zhe4/zhei4 pian1 wen2 zhang1 mei2/mo4 you3 jia4/jie4 zhi2 。Dieser Artikel ist ohne Wert. (Tatoeba CLARET juwu)
这真的值得吗?
zhe4/zhei4 zhen1 de5 zhi2 de2/de5/dei3 ma5 ?Ist das wirklich die Mühe wert? Ist es das wirklich wert? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL BraveSentry)
那部电影值得一看。
na4/nei4 bu4 dian4 ying3 zhi2 de2/de5/dei3 yi1 kan4 。Der Film ist sehenswert. (Tatoeba ydcok Pfirsichbaeumchen)
画框比画还值钱。
hua4 kuang4 bi4 hua4 hai2/huan2 zhi2 qian2 。The frame itself is worth more than the picture. (Tatoeba fercheung NekoKanjya)
男人没了妻子就一点价值都没有了。
nan2 ren2 mei2/mo4 le5 qi1 zi5 jiu4 yi1 dian3 jia4/jie4 zhi2 dou1/du1 mei2/mo4 you3 le5 。Ohne eine Frau ist ein Mann nichts wert. (Tatoeba mtdot MUIRIEL)
如果事情值得做就值得做好。
ru2 guo3 shi4 qing2 zhi2 de2/de5/dei3 zuo4 jiu4 zhi2 de2/de5/dei3 zuo4 hao3 。Wenn es wert ist, getan zu werden, tu es gut! (Tatoeba aaroned Tamy)
這部電影值得再看一遍。
zhe4/zhei4 bu4 dian4 ying3 zhi2 de2/de5/dei3 zai4 kan4 yi1 bian4 。This movie is worth seeing again. (Tatoeba Martha CK)
他的看法真是一文不值。
ta1 de5 kan4 fa3 zhen1 shi4 yi1 wen2 bu4 zhi2 。Seine Ideen brachten ihm keinen einzigen Pfennig ein. (Tatoeba minshirui Espi)
我覺得這部電影值得一看再看。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 bu4 dian4 ying3 zhi2 de2/de5/dei3 yi1 kan4 zai4 kan4 。Ich denke, der Film ist es wert, zweimal gesehen zu werden. (Tatoeba nickyeow Sudajaengi)
这是一个具有历史价值的城市。
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 ju4 you3 li4 shi3 jia4/jie4 zhi2 de5 cheng2 shi4 。Das ist eine historische Stadt. (Tatoeba CLARET Espi)
那大衣可能花了很多錢,但它值得。
na4/nei4 da4 yi1 ke3/ke4 neng2 hua1 le5 hen3 duo1 qian2 , dan4 ta1/tuo2 zhi2 de2/de5/dei3 。That coat may have cost a lot of money, but it's worth it. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
真正的友谊比金钱更有价值。
zhen1 zheng4 de5 you3 yi4 bi4 jin1 qian2 geng4 you3 jia4/jie4 zhi2 。Echte Freundschaft ist mehr wert als Geld. (Tatoeba biglion MUIRIEL)
這車不值得修了。
zhe4/zhei4 che1 bu4 zhi2 de2/de5/dei3 xiu1 le5 。The car isn't worth repairing. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
京都值得游览。
jing1 dou1/du1 zhi2 de2/de5/dei3 you2 lan3 。Kyōto lohnt einen Besuch. (Tatoeba fucongcong Esperantostern)
不要害怕活着。要相信生命是有价值的,你的信念会使之成真。
bu4 yao4 hai4 pa4 huo2 zhao2/zhe2 。 yao4 xiang1/xiang4 xin4 sheng1 ming4 shi4 you3 jia4/jie4 zhi2 de5 , ni3 de5 xin4 nian4 hui4 shi3/shi4 zhi1 cheng2 zhen1 。Habe keine Angst vor dem Leben. Glaube daran, dass das Leben lebenswert ist, und dein Glaube wird dazu beitragen, dass es so ist. (Tatoeba verdastelo9604 samueldora)
這值100萬日元。
zhe4/zhei4 zhi2 100 wan4 ri4 yuan2 。Dies ist eine Million Yen wert. (Tatoeba Martha kolonjano)
這輛車不值得修理。
zhe4/zhei4 liang4 che1 bu4 zhi2 de2/de5/dei3 xiu1 li3 。Es lohnt sich nicht, diesen Wagen zu reparieren. (Tatoeba Martha Tamy)
它是值得等待的。
ta1/tuo2 shi4 zhi2 de2/de5/dei3 deng3 dai1 de5 。It's worth the wait. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
今天谁值班?
jin1 tian1 shei2 zhi2 ban1 ?Wer hat heute Dienst? (Tatoeba FeuDRenais Esperantostern)
你幾點值班?
ni3 ji3 dian3 zhi2 ban1 ?What time are you going on duty? (Tatoeba Martha CK)
他不值得信任。
ta1 bu4 zhi2 de2/de5/dei3 xin4 ren4 。Man kann ihm nicht vertrauen. Ihm kann man nicht trauen. (Tatoeba ruicong Pfirsichbaeumchen Fingerhut)
可能是值得的。
ke3/ke4 neng2 shi4 zhi2 de2/de5/dei3 de5 。Perhaps it was worth it. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
这样真的值得吗?
zhe4/zhei4 yang4 zhen1 de5 zhi2 de2/de5/dei3 ma5 ?War es das wirklich wert? (Tatoeba fucongcong BraveSentry)
他的意見不值得聽。
ta1 de5 yi4 jian4/xian4 bu4 zhi2 de2/de5/dei3 ting1 。Seine Ansichten sind es nicht wert, gehört zu werden. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
這部電影值得一看。
zhe4/zhei4 bu4 dian4 ying3 zhi2 de2/de5/dei3 yi1 kan4 。Dieser Film ist sehenswert. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
真的值得吗?
zhen1 de5 zhi2 de2/de5/dei3 ma5 ?War es das wirklich wert? (Tatoeba tatomeimei BraveSentry)
注意,最大值不总是存在的。
zhu4 yi4 , zui4 da4 zhi2 bu4 zong3 shi4 cun2 zai4 de5 。Beachtet, dass das Maximum nicht immer existiert. Beachten Sie, dass das Maximum nicht immer existiert. (Tatoeba sadhen MUIRIEL)
我正在值班。
wo3 zheng4 zai4 zhi2 ban1 。Ich bin gerade im Dienst. (Tatoeba sysko Vortarulo)
请考虑一下,最大值在有些情况下是不存在的。
qing3 kao3 lü4 yi1 xia4 , zui4 da4 zhi2 zai4 you3 xie1 qing2 kuang4 xia4 shi4 bu4 cun2 zai4 de5 。Beachtet, dass das Maximum nicht immer existiert. (Tatoeba sadhen MUIRIEL)
为了详述它们的价值观,公司常常在它们的册子里,在网站上或者在办公室里挂着有五到十个“目标宣言”的单子,作为一种对雇员、顾客和民众的交流。
wei2/wei4 le5 详 shu4 ta1/tuo2 men5 de5 jia4/jie4 zhi2 guan4 , gong1 si1 chang2 chang2 zai4 ta1/tuo2 men5 de5 ce4 zi5 li3 , zai4 wang3 zhan4 shang4 huo4 zhe3 zai4 ban4 gong1 shi4 li3 gua4 zhao2/zhe2 you3 wu3 dao4 shi2 ge4 “ mu4 标 xuan1 yan2 ” de5 dan1/shan2 zi5 , zuo4 wei2/wei4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 dui4 gu4 yuan2 、 gu4 ke4 he2/he4/huo2 min2 zhong4 de5 jiao1 liu2 。Businesses often have a list of 5-10 'mission statements' featured in their brochures, on their websites or hanging in their office detailing the values they hold as a form of communication to their employees, their clients and the public. (Tatoeba eastasiastudent)
因為我們值得。
yin1 wei2/wei4 wo3 men5 zhi2 de2/de5/dei3 。Weil wir es wert sind. (Tatoeba U2FS Esperantostern)
這是本值得一看的書。
zhe4/zhei4 shi4 ben3 zhi2 de2/de5/dei3 yi1 kan4 de5 shu1 。This is a book to read. This is a book worth reading. (Tatoeba nickyeow NickC)
值得观看的电视节目寥寥无几。
zhi2 de2/de5/dei3 guan4 kan4 de5 dian4 shi4 jie2 mu4 liao2 liao2 wu2 ji1 。Es gibt nur wenige Fernsehprogramme, die es wert sind, gesehen zu werden. (Tatoeba zhouj1955 xtofu80)
你该把你的值钱物品保存在一个安全的地方。
ni3 gai1 ba3 ni3 de5 zhi2 qian2 wu4 pin3 bao3 cun2 zai4 yi1 ge4 an1 quan2 de5 de4/di4 fang1 。Du solltest deine Wertsachen an einem sicheren Ort verwahren. Du solltest deine Wertsachen an einem sicheren Ort aufbewahren. (Tatoeba fucongcong Ullalia Tamy)
在京都,有很多的景点值得一看。
zai4 jing1 dou1/du1 , you3 hen3 duo1 de5 jing3 dian3 zhi2 de2/de5/dei3 yi1 kan4 。Kioto hat viele Sehenswürdigkeiten zu bieten. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
资产盈利能力或一些其他的价值,它们的主人。
zi1 chan3 ying2 li4 neng2 li4 huo4 yi1 xie1 qi2 ta1 de5 jia4/jie4 zhi2 , ta1/tuo2 men5 de5 zhu3 ren2 。Assets have earning power or some other value to their owner. (Tatoeba Aharlekyn)
钱币的价值取决于所使用的金属的重量。
qian2 bi4 de5 jia4/jie4 zhi2 qu3 jue2 yu2 suo3 shi3/shi4 yong4 de5 jin1 shu3 de5 chong2/zhong4 liang2/liang4 。Der Wert der Münzen hing von der Masse des verwendeten Metalls ab. (Tatoeba fucongcong kolonjano)
不值得去記。
bu4 zhi2 de2/de5/dei3 qu4 ji4 。Not worth the remembered value. (Tatoeba Martha NekoKanjya)
他会再一次提醒人们说,这个不仅是他一个人的决定,而是很多其他人的决定。
ta1 hui4 zai4 yi1 ci4 ti2 xing3 ren2 men5 shuo1 , zhe4/zhei4 ge4 bu4 jin3 shi4 ta1 yi1 ge4 ren2 de5 jue2 ding4 , er2 shi4 hen3 duo1 qi2 ta1 ren2 de5 jue2 ding4 。He would remind people again that it was decided not only by him but by many others. (Tatoeba eastasiastudent)
如果我忘記了請提醒我。
ru2 guo3 wo3 wang4 ji4 le5 qing3 ti2 xing3 wo3 。Für den Fall, dass ich es vergesse, erinnere mich bitte. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
我从梦中醒来。
wo3 cong2 meng4 zhong1/zhong4 xing3 lai2 。Ich erwachte aus einem Traum. (Tatoeba Qian Manfredo)
你为什么醒着?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 xing3 zhao2/zhe2 ?Warum bist du aufgewacht? (Tatoeba fucongcong xtofu80)
今早又是在孩子的哭闹声中醒来的。
jin1 zao3 you4 shi4 zai4 hai2 zi5 de5 ku1 nao4 sheng1 zhong1/zhong4 xing3 lai2 de5 。This morning, I woke up yet again to the sound of crying children. (Tatoeba rickjiang JSakuragi)
不要吵醒熟睡中的孩子。
bu4 yao4 chao3 xing3 shu2 shui4 zhong1/zhong4 de5 hai2 zi5 。Don't wake up the sleeping child. (Tatoeba Martha)
醒醒!
xing3 xing3 !Wachen Sie auf! (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen)
什麼吵醒你了?
shi2 me5 chao3 xing3 ni3 le5 ?Was hat dich aufgeweckt? (Tatoeba Martha Nero)
她醒来了。
ta1 xing3 lai2 le5 。Sie wachte auf. (Tatoeba rubinrot al_ex_an_der)
我醒来,打算准备早饭。
wo3 xing3 lai2 , da3 suan4 zhun3 bei4 zao3 fan4 。I've woken up and I intend to prepare my breakfast. (Tatoeba verdastelo9604 hantol01)
请提醒我明天把报告寄了。
qing3 ti2 xing3 wo3 ming2 tian1 ba3 bao4 gao4 ji4 le5 。Bitte erinnere mich daran, den Bericht morgen zu verschicken. (Tatoeba fucongcong Zaghawa)
今天,我本打算在图书馆学习但到12点左右才醒。
jin1 tian1 , wo3 ben3 da3 suan4 zai4 tu2 shu1 guan3 xue2 xi2 dan4 dao4 12 dian3 zuo3 you4 cai2 xing3 。Today, I was supposed to study at the library but I woke up around 12 o'clock. (Tatoeba verdastelo9604 Scott)
我得叫醒汤姆。
wo3 de2/de5/dei3 jiao4 xing3 tang1 mu3 。Ich muss Tom wecken. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
是什么让你那么晚还醒着?
shi4 shi2 me5 rang4 ni3 na4/nei4 me5 wan3 hai2/huan2 xing3 zhao2/zhe2 ?Warum bist du um diese Uhrzeit noch wach? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
为了不吵醒宝宝,我静静地关上了门。
wei2/wei4 le5 bu4 chao3 xing3 bao3 bao3 , wo3 jing4 jing4 de4/di4 guan1 shang4 le5 men2 。Ich schloss die Tür leise, um das Baby nicht zu wecken. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
有一天你会醒来,发现自己已经死了。
you3 yi1 tian1 ni3 hui4 xing3 lai2 , fa1 xian4 zi4 ji3 yi3 jing4 si3 le5 。Eines Tages wirst du aufwachen und dich tot vorfinden. (Tatoeba Gustav249 Esperantostern)
一阵敲门的响声吵醒了他。
yi1 zhen4 qiao1 men2 de5 xiang3 sheng1 chao3 xing3 le5 ta1 。Ein lautes Klopfen an der Tür weckte ihn auf. (Tatoeba Gustav249 Manfredo)
一夜不睡,十夜不醒。
yi1 ye4 bu4 shui4 , shi2 ye4 bu4 xing3 。Eine Nacht ohne Schlaf, zehn Tage ohne klare Gedanken. (Tatoeba fucongcong Zaghawa)
我设法不让你醒。
wo3 she4 fa3 bu4 rang4 ni3 xing3 。I tried not to wake you up. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
明天早上早點叫醒我。
ming2 tian1 zao3 shang4 zao3 dian3 jiao4 xing3 wo3 。Wecke mich morgen früh zeitig. (Tatoeba Martha Manfredo)
她一醒,我们就放音乐。
ta1 yi1 xing3 , wo3 men5 jiu4 fang4 yin1 le4/yue4 。As soon as she wakes up, we'll turn on the music. (Tatoeba fucongcong lukaszpp)
幸好你提醒我,不然我永远记不起来了。
xing4 hao3 ni3 ti2 xing3 wo3 , bu4 ran2 wo3 yong3 yuan3 ji4 bu4 qi3 lai2 le5 。Good that you told me, otherwise I would never have remembered it. (Tatoeba verdastelo9604 Dejo)
当我醒过来的时候,我很难过。
dang1/dang4 wo3 xing3 guo4 lai2 de5 shi2 hou4 , wo3 hen3 nan2/nan4 guo4 。Als ich aufgewacht bin, war ich traurig. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
當我醒來時,天正下著雪。
dang1/dang4 wo3 xing3 lai2 shi2 , tian1 zheng4 xia4 zhao1/zhu4/zhuo2 xue3 。Als ich aufwachte, schneite es. (Tatoeba Martha Manfredo)
宝宝醒了吗?
bao3 bao3 xing3 le5 ma5 ?Ist das Baby aufgewacht? (Tatoeba fucongcong Espi)
我当时非常清醒。
wo3 dang1/dang4 shi2 fei1 chang2 qing1 xing3 。I was very sober at the time. I was as sober as a judge. (Tatoeba serendipity42 konkorde)
我们最好叫醒汤姆。
wo3 men5 zui4 hao3 jiao4 xing3 tang1 mu3 。We'd better wake Tom up. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
请提醒我寄信。
qing3 ti2 xing3 wo3 ji4 xin4 。Erinnern Sie mich bitte daran, den Brief aufzugeben. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
七点叫醒我。
qi1 dian3 jiao4 xing3 wo3 。Wake me up at seven. (Tatoeba verdastelo9604 mamat)
我想Tom已经醒了。
wo3 xiang3 Tom yi3 jing4 xing3 le5 。Ich glaube, Tom ist wach. (Tatoeba pig8322 raggione)
昨天闹钟没响,Kurt也就没醒过来。
zuo2 tian1 nao4 zhong1 mei2/mo4 xiang3 ,Kurt ye3 jiu4 mei2/mo4 xing3 guo4 lai2 。Gestern hat der Wecker nicht geklingelt und Kurt ist nicht aufgewacht. (Tatoeba fucongcong TRANG)
你的彩色上衣非常醒目。
ni3 de5 cai4 se4 shang4 yi1 fei1 chang2 xing3 mu4 。Dein farbiges Hemd fällt wirklich auf. (Tatoeba Gustav249 Pfirsichbaeumchen)
我们指望着你到时把我们叫醒,所以别睡着了。
wo3 men5 zhi3 wang4 zhao2/zhe2 ni3 dao4 shi2 ba3 wo3 men5 jiao4 xing3 , suo3 yi3 bie2 shui4 zhao2/zhe2 le5 。Wir verlassen uns darauf, dass du uns rechtzeitig aufweckst, also schlaf nicht ein. (Tatoeba peipei MUIRIEL)
每天早上我都要靠闹钟来按时叫醒我。
mei3 tian1 zao3 shang4 wo3 dou1/du1 yao4 kao4 nao4 zhong1 lai2 an4 shi2 jiao4 xing3 wo3 。I depend on the alarm clock to wake up on time every morning. (Tatoeba trieuho)
我今天早上五點醒來。
wo3 jin1 tian1 zao3 shang4 wu3 dian3 xing3 lai2 。Ich bin heute früh um fünf Uhr aufgewacht. (Tatoeba Martha Sudajaengi)
她把他叫醒了。
ta1 ba3 ta1 jiao4 xing3 le5 。Sie weckte ihn. (Tatoeba slqqqq Pfirsichbaeumchen)
你醒了没?
ni3 xing3 le5 mei2/mo4 ?Are you awake yet? (Tatoeba rubinrot phantomslikeamofo)
她醒过来了。
ta1 xing3 guo4 lai2 le5 。Sie wachte auf. (Tatoeba sysko al_ex_an_der)
我母亲昨天很晚还醒着。
wo3 mu3 qin1 zuo2 tian1 hen3 wan3 hai2/huan2 xing3 zhao2/zhe2 。Meine Mutter ist gestern sehr lange wach geblieben. Meine Mutter war letzte Nacht bis spät noch auf. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Trinkschokolade)
今天早晨被头给疼醒了。
jin1 tian1 zao3 chen2 bei4 tou2 gei3 teng2 xing3 le5 。Ich bin heute früh mit Kopfschmerzen aufgewacht. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen)
我睡觉很浅,容易醒。
wo3 shui4 jiao4/jue2 hen3 qian3 , rong2 yi4 xing3 。Ich habe einen leichten Schlaf. (Tatoeba fercheung Zaghawa)
实现自己梦想的最好的方法是清醒。
shi2 xian4 zi4 ji3 meng4 xiang3 de5 zui4 hao3 de5 fang1 fa3 shi4 qing1 xing3 。Die beste Art, seine Träume zu realisieren, ist, aufzuwachen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
醒醒吧。
xing3 xing3 ba5 。Get real. (Tatoeba mirrorvan Scott)
她醒了。
ta1 xing3 le5 。Sie wachte auf. (Tatoeba sysko al_ex_an_der)
对不起,把你吵醒了?
dui4 bu4 qi3 , ba3 ni3 chao3 xing3 le5 ?Entschuldige! Habe ich dich geweckt? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen)

Lückentexte

the marco polo project

Walmart 故事(三)艾滋病大盗及偷鸡腿的小伙

那对艾滋病夫妻其实也 sehr 可 bemitleiden 的,得了艾滋病以后被社会歧视,找不到工作,没有人和他们交往。我相信如果社会能给他们一定的照顾,让他们有自食其力,人们不要歧视孤立他们,让他们不至于活不下去,活的卑贱,他们是不会这样报复社会的。陈水总,Ji 中星都如是。

第一次打交道是我在商场 inspizieren 的时候,同事曾志勇 lag 在一 ZEW 商品后面招呼我,我过去后他从商品的 Spalte 后指着一个女人 flüsternd 说,那就是艾滋病了,你 beobachte 他。我看过去只见一位浑身黑衣的女士正提着一个 Korb 选商品,瘦瘦小小,scheinbar 还算 normal。我再回头一看志勇已经无影无踪,我是见习身份,要尽量服从老员工的安排。于是我尾随在那个女人后面,观察她的行为。

跟踪一个人是很累的,你得时刻注意 verstecken 自己不让对方发现,一般如果对方两次以上注意到你就会引起警觉,对方就可能抛弃证物 fliehen。而这个女士和她丈夫的事迹我早有听闻,他们是真正的滚刀肉。以前便衣抓过他们,但明白他们的身份以后根本无法处理,报警警察根本不管,最多 stillhalten und das Problem zu umschiffen。谁也不敢靠近他们,这两个是真正的危险人物。得艾滋病并不危险,危险的是他们同时又十分凶狠,这就像两个 tragen 炸药包的准 Terrorist。你一旦和他们发生 körperlicher 冲突即使是简单的 drücken 也会给你带来巨大的麻烦,你的同事会对你心生恐惧,和你保持距离。商场其他员工也会害怕你。公司领导可能会要求你去验血,你可能至少要休假一段时间,总之 provozieren 一身 Problem 是 zweifellos 的。

我知道这些事,也知道我即使抓住她窃取商品领导也不会管,根本没有办法。你做一件明知没有结果的事情就会丧失意义感,觉得很无聊。我 heimlich 的跟了她一会,干脆走到她身边 trotten 的跟着她,她看我我对她微笑示意。我的意思是让她知难而退,就此罢手。谁知道她照样在里面转来转去,我就像一个大尾巴吊在她后面。她老人家如此安详从容,还不时扭过头来跟我聊上两句。我还得小心不要让她在 um eine Ecke gehen 时脱离了我的视线,um ihr keine günstige Gelegenheit zu geben。看人家这贼当的,这水平,这心理素质,这从容。

这时志勇跑过来跟我说不用跟了,领导批示随她去吧,你回去休息。于是我回办公室室休息去了,而那天wb也没有当班。我总觉得这样放任她去偷不合适,但既然老员工发话了我也没必要 wringen 干。结果中午的时候在 beobachten 的死角发现了几个商品的空包装,几样家用小电器,价值数百元。正是那个女人当时购物框里放置的商品,看作案现场推断她在服装区的死角 ging in die Hocke,用前面的衣服架子挡住别人的视线拆掉包装破坏磁条然后将商品放在包里面从容自出口离开商场。

看着作案现场我对志勇说就这么让她走了,志勇脸色一变说你不也有责任吗。我? 我能有什么责任?师傅上班以后我把这件事告诉了师傅,因为我觉得这事当时不应当这样处理听之任之。结果第二天志勇看我的神色很不友好,他甚至 drängte 我去抓当事人。但我知道我在试用期里还没有得到公司正式授权,师傅数次严正警告我不许 fangen 当事人,一旦出事不但我可能走人连他也要受牵连。当时我就感觉志勇在害我。

上文写的那女士给我的感觉不是个坏人,我的意思是她不是那种心地 Vorurteile 恶毒的人。听别人说在安检门如果被查出 mitnehmen 未付款商品,她放下东西也就低头走了,好像还有点顾及颜面的意思。但她老公就不一样,如果安检门报警她老公必定拒绝查包,和安检旁的工作人员发生冲突,und rangen miteinander。而安检门旁的当值人员多半不知道他的身份才会去拦他,好像除了我们别人也不知道他的真实面目。

那个男的好像姓杨,一脸 Schwellung。他老婆长相相对比较 hübsch。这两个人穿衣打扮,长相气质给人感觉都是一般的市民。我 nehme an, 他们原先都有 stabil 的收入,Familie 也 sehr harmonisch。结果男的不知道从哪里乱搞中奖,并且传染给了他老婆。于是丢掉工作,被人歧视孤立,别人见了他们就像见了鬼一样 meiden 之不及,失去生活来源。于是他们变成了 rauben 钱夫妻,我记得看过一部金 Carrey 主演的电影《钱-raubend 夫妻》,说的是一对青年夫妻破产以后为维持生活街头-Raub 的故事。现实中这对夫妻肯定更 tragisch 的多,在我们这个社会他们不知经受怎样一个心理变异的过程,肯定相当 grausam。这两个人面容深处都 verborgen 一种阴暗悲伤的气息,区别是女的透出一股绝望,男的表情不经意间更流露出一丝凶狠。

他们和我们这里的便衣都有过冲突,如今的现状是便衣看到他们就跑。然后 versteckt 观察他们,只要不是太过分也就听之任之。他们一般也就拿个日常用品 (..)的,只是那个男的会在商场 bestehlen 顾客,他们一来商场有时就会 ausrufen 蓝色代码:“顾客请放置好自己的钱包,工作人员请各归各位”。那个男的(我们姑且称他为老杨吧)就有丰富的反跟踪经验。经常走过 um die Ecke 处猛然回头,跟踪他们的便衣有时骤不及 versteckend ausweichen 不及被发现。这时老杨就会转身径直朝便衣走过去,便衣 zitternden 心惊猪突狼 fliehen。

...

www.my1510.cn

Ah Gang


Übersetzung

Wal Mart story 3: thief with AIDS and the guy who stole chicken legs

The husband and wife with aids were incredibly hard done by. After contracting AIDs they were discriminated against by society, couldn’t find work and no one had any association with them. I believe that if society looked after them, let them stand on their own feet, didn’t discriminate them and isolate them, didn’t make it impossible for them to earn their own living and didn’t make their lives pitiful, then they wouldn’t retaliate. Chen Shuizong and Ji Zhongxing are similar cases.

The first time I came into contact with them was when I was making a routine inspection of the shopping mall. My colleague, Zeng Zhiyong, who was lying low behind a pile of goods called out to me. After I went over, he pointed out a woman through a crack in the goods, whispering, “That’s the woman with AIDs. Watch her.” Looking over, all I could see was a woman dressed all in black carrying a basket and picking goods. She was small and thin, and looked normal. I looked back and saw that Zhiyong had disappeared without a trace. As I was still in my probationary period, I had to as much as possible obey arrangements made by senior staff members. Thereupon I tailed behind the woman, observing her behavior.

Following somebody is tiring. You have to constantly pay attention to keeping yourself concealed so the other person doesn’t become aware of you. Generally if the person notices you twice or more you will arouse their suspicions, which might make them abandon everything and flee. I long ago had heard about the past deeds of this woman and her husband. They were indeed troublemakers. They had been caught by plain clothed store detectives before, but after it as was understood who they were there was simply no means of dealing with them. The police basically didn’t care, the most they did was to smooth things over and dodge the issue. Nobody dared to approach these two genuinely dangerous characters. The fact that they has contracted AIDs wasn’t the danger, the danger was that they were also fierce and malicious, just like two prospective terrorists carrying explosives. As soon as you come to physical altercations with them, even simple shoving, it will bring you great deal of trouble. Your colleagues will fear you in their hearts, and keep you at a distance. Other workers in the mall will also be afraid of you. Company managers may request that you have a blood test and at the very least you will have to take some time off. In brief, there’s no doubt that it will cause you a big problem.

I know these things, and I also know that even if I caught her stealing things, the manager wouldn’t care. There’s simply nothing you can do. When you do something of which you are fully aware is meaningless, you lose your sense of purpose and feel senseless. I followed her secretly for a while, and then simply strolled over to her. She looked at me. I hinted a smile at her. My intention was to make her aware of the situation so she would back off and give up there. Who was to know that she would continue to rove around as before. I was just like a big tail dangling behind her. In the same manner as an elderly person, she was serene and took it easy. From time to time she would even turn her head and say a few words to me. I still had to be careful not to let her out of my line of sight when she turned a corner, so as not to give her an advantage. I observed this thief: her standards, her psychology, her calmness.

At that moment, Zhiyong hurried over and told me that I don’t need to follow her anymore. The manager said to leave her be, and that I should take a rest. Thereupon I went back to the rest room in the office. The World Bank also didn’t work that day. Overall I thought letting her go like this and giving her free reign to steal was inappropriate. However, since the order came from above, it wasn’t necessary for me to pursue it further. Come midday, this resulted in the discovery of the empty packaging of some household electrical appliances, worth a few hundred Renminbi, in an area not covered by security cameras. The woman had gone to a part of the clothing area that had no cameras. From the crime scene, it could be deduced that she had crouched down and used the clothes rack in front of her to block the view of others, while she tore open the packaging of the goods in her basket and destroyed their magnetic strips. Then she put the goods into her bag and calmly left the mall from the normal exit.

Looking at the crime scene, I said to Zhiyong that it was all because we let her go. The look on his face changed, and he said that I wasn’t responsible for it. Huh, what responsibility DO I have? After my mentor arrived, I told him about what had happened as I thought that we shouldn’t have dealt with it by turning a blind eye. Consequently, the next day Zhiyong looked at me in a slightly hostile way. He even urged me to seize any implicated persons. However, I knew that during my probationary period I wasn’t authorised to do so, as my mentor had sternly warned me that I must not intercept implicated persons. As soon as something happened not only would I probably be fired, even he would be affected. I felt that Zhiyong was causing me harm.

The impression the woman gave me was not one of a bad person. By this I mean to say that she wasn’t the kind of person who was prejudiced and malicious. I heard someone say before that if she gets caught at the security gate with goods that haven’t been paid for, she gives them up and walks away with her head bowed. It would seem that she still has some honour. Her husband, however, isn’t the same. If he sets off the alarm at the security gate he is sure to refuse a bag-check and start a violent conflict with the staff. The staff on duty by the security gate most likely don’t know who he is and so apprehend him. It would appear that apart from us no one else is aware of his true identity.

I think his surname is Yang, and he has a wart on his face. His wife’s appearance is relatively graceful in comparison. These two dress up, giving them an appearance that makes people think that they are ordinary citizens. I would guess they originally they had a stable income, with a harmonious family. Then the man slept around, and unaware that he had caught the virus infected his wife. Thereupon, they lost their jobs and were discriminated against by others, thus isolating them. When other people saw them they shunned them as if they had seen a ghost, causing them to lose their spirit. Then they became a couple of thieves. I remember seeing a Jim Carrey movie called “Fun with Dick and Jane”. It was about a young married couple who after they became bankrupt took to the streets and to make a living by looting people. In reality this couple were yet more pitiful. I don’t know what they endured in our society that changed their mentality, but it must have been quite cruel. Buried underneath the skin this couple was an air of deep sorrow. The difference was that the woman gave an impression of hopelessness, whereas the man’s facial expressions unconsciously exuded a hint of viciousness.

They had clashed with us plain clothed store detectives before. Nowadays however, if we saw them we would avoid them. Then we would secretly observe them. As long as they didn’t do anything too serious we would let matters drift. Generally, they would pick up everyday products, but the man would also pick-pocketed customers. Sometimes, as soon as they entered the shopping mall there would be a code blue announcement: “Could all customers please put their wallets in a safe place, and all staff return to their posts.” The man (we’ll temporarily call him Old Yang) had a lot of experience countering those tailing him. Often he would suddenly look back as he was turning a corner so that the store detective following him would be unable to move quickly enough to evade being discovered. Then Old Yang would turn to directly face the store detective and walk towards him, thus terrifying him and causing him to flee.

...

Julien Leyre website

中国社会的两大底色

记得我小时候(七十年代中期,我五六岁),一次与邻家的小姑娘到第四人民医院门前的小河边去玩,河边另有几个 spielen 的孩子。忽然,一幕令人 schockieren 的情景发生了,我们看见一个很小的孩子被一个稍大一点的孩子推入水中。Zeuge 这一场景,我惊呆了。我看见水面上不时露出 und ausgestreckte 水面的那孩子的手脚。与我一起的那个小姑娘则似乎显得十分冷静,提醒我 sofort 走开,因为我们很可能被人 fälschlich beschuldigt, dass 我们将那个孩子推下去的。这令我更加无所适从。幸好有人 eilten herbei und 救起了那孩子。直到今天,那孩子被救起时 kreidebleich 的脸与直直张开的五指令人记忆犹新。今天回忆这件往事,我忽然意识到,我们这一代人成长起来的那个社会 Hintergrund 的底色——人与人之间的极度的不信任。

在一些城市的公园里,通常有着一种 Heirats-“市场”,一些为人父母的老年人以及一些婚介行业的从业人员是这里的常客。为人父母的老年人们手握着自己子女所 haben 的物质条件与社会地位的“价码”,就像猎人一般 versuchen 出得起相应价码的 potentiell 的媳妇或者 Schwiegersohn。在他们眼中,价码是唯一的。因为他们认为如果想让自己的子女获得幸福的话,就必须用自己 haben 的物质价码去换取一个更好的物质价码。在他们的 Unterbewußtsein 里,Heirat 是改变整个 Familie 的命运的 Weg。难怪有外国人抱怨,娶中国人为妻就等于娶了她全家。不过 paradox 的是,那些为人父母的老年人们如果手握的子女的价码很高的话(比如所谓高学历、高收入、高职位),则他们猎取到他们的“猎物”的 Wahrscheinlichkeit 反而很小。为什么呢?因为他们希望用他们手中的较高价码换取更高的价码,而真正 haben 更高价码的人是根本不需要到这种 Heirats-市场上来求 eine passend 的,他们不 Mangel 交配与结婚的机会。而在这 Heirats-“市场”达成了交易的人们又怎么样呢?没有更多的在 Heirats-“市场”达成交易者的幸福指数的调查记录,故不好下一个断然的结论。不过可以想见,那些试图通过 Heirat 来 die sozial Leiter hochzusteigen、改变命运的人的期望通常是要落空的。因为建立在利益 Basis 上的 Heirat verbirgt 天然的“Läsionen”。因利而合,必因利而破。

来到这充斥着油-Geruch 的物质条件交易的 Heirats-“市场”,我们会感受到中国社会的另一基本底色———人人都急于在物质与社会地位上改变命运。

底色决定着现实。在现实中的人是认不清现实的。只有跳出这个现实,去到另一种现实的可能性中,才能认清我们所处的现实的本质。

在人与人的信任度较高、相对成熟的社会中,我们可以看到其中有一个可 folgen 的规律————那个社会保有着基本价值观持续性,而人群所属社会 Klassen 也具有相当的 Stabilität。Stabil 的基本价值观保证着那个社会的成员之间的基本认同感与信任感。人如果在自己所属的 Klassen 与行业都可以实现自己的价值,人就不需要急于跳出自己所属的被认为低贱的 Klassen 与行业而 suchen 改变命运。在这样的社会中,人不会因助人而 werden verachtet;在这样的社会中,人可以更 einfach 去爱和建立 eine Familie。

...

Li Yehang

Übersetzung

The two main backgrounds in Chinese society

I remember when I was a kid (in the middle of the 70s, I was five or six years old) , I once went to play by the little river next to the 4th People’s hospital with the neighbours’ little girl. There were many other children playing by the river. Suddenly, something shocking occurred: we a saw small child pushed into the river by a bigger child. As I witnessed the scene, I was stunned. I saw the hands and feet of that child come in and out of the water. But the little girl with me seemed very calm, and told me that we should quickly run off, because we could be framed as those who pushed that kid into the water. This confused me even more. Fortunately, someone came by and rescued the boy. To this day, the pale face and open fingers of that child as he was rescued remain very fresh in my memory. As I was remembering the past today, I suddenly realized that our generation grew up against that particular social background – one of extreme distrust among people.

In some Chinese city parks, you can find a sort of ‘marriage market’, regularly visited by elderly parents and professional match-makers. Parents hand out their sons and daughters with a ‘price tag’ specifying economic conditions and social status, and like hunters, look out for a potential daughter- or son-in law with a corresponding price-tage. In their eyes, the price-tag is all there is. Because they think that, if they want to make their child happy, they have to somehow exchange their own price tag for one of higher value. Subconsciously, they view marriage as a way to change the fate of the whole family. No wonder foreigners complain that marrying a Chinese person is like marrying their whole family. But the paradox is that, if the price tag in the hands of these elderly parents is high (with requests of ‘high education level’, ‘high income’, ‘high position’), the probability of them catching the ‘prey’ is very small. Why is that? Because they hope to get a higher price tag by holding a high tag price in their hands, but the people who really have such a higher price tag don’t need to go to such ‘marriage markets’, they have no shortage of opportunities for matching and marriage. But what happens to people who have made a transaction in this marriage ‘market’? There is no happiness survey records for people trading in the marriage ‘market’, and so we can’t categorically say that the result is bad. But we can imagine, the expectations of people who hope to climb up the social ladder and change their fate through marriage are generally crushed. Because a marriage established on the basis of interest hides natural ‘lesions’. And what was united by interest will be broken by interest.

From this marriage ‘market’ filled with the oily smell of material conditions, we can perceive another fundamental element of Chinese society — that everyone is eager to change their destiny at the material level and in terms of social status.

Background determines reality. People who are immersed in ‘reality’ cannot interpret that reality. Only by escaping this reality for the possibilities of another can we recognize what it is in essence.

We can see that a relatively mature society with high levels of interpersonal trust follows a particular rule — that society consistently protects some fundamental values, and that the social classes that the people belong to also have considerable stability. The protection of stable fundamental values guarantees the sense of identity and interpersonal trust among the members of this society. If people can experience their own real value in their own position and career, people don’t need to eagerly jump out of a position or career that others consider inferior, and seek to change their own fate this way. In such a society, people will not be blamed for helping others; in such a society, people can purely love and start a family.

...

Julien Leyre website

Bibel

Matthäusevangelium Kapitel 8

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
8.1 Jesus 下了山,有许多人跟着他。8.1 Als er aber von dem Berge herabgestiegen war, folgten ihm große Volksmengen. 
8.2 有一个长大?Aussätziger 的来拜他,说:主若肯,必能叫我洁净了。8.2 Und siehe, ein Aussätziger kam herzu und warf sich vor ihm nieder und sprach: Herr, wenn du willst, kannst du mich reinigen. 
8.3 Jesus streckte 手摸他,说:我肯,你洁净了罢!他的大?Aussatz 立刻就洁净了。8.3 Und er streckte seine Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will; sei gereinigt! Und alsbald wurde sein Aussatz gereinigt. 
8.4 Jesus 对他说:你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,献上 Moses 所 angeordnet 的礼物,对众人作证据。8.4 Und Jesus spricht zu ihm: Siehe, sage es niemand; sondern gehe hin, zeige dich dem Priester, und bringe die Gabe dar, die Moses angeordnet hat, ihnen zum Zeugnis. 
8.5 Jesus 进了Kapernaum,有一个百夫长进前来,求他说:8.5 Als er aber in Kapernaum eintrat, kam ein Hauptmann zu ihm, der ihn bat und sprach: 
8.6 主阿,我的 Knecht ist gelähmt, liegt 在家里,甚是疼苦。8.6 Herr, mein Knecht liegt zu Hause gelähmt und wird schrecklich gequält. 
8.7 Jesus 说:我去医治他。8.7 Und Jesus spricht zu ihm: Ich will kommen und ihn heilen. 
8.8 百夫长回答说:主阿,你到我舍下,我不敢当;只要你说一句话,我的 Knecht 就必好了。8.8 Der Hauptmann aber antwortete und sprach: Herr, ich bin nicht würdig, daß du unter mein Dach tretest; sondern sprich nur ein Wort, und mein Knecht wird gesund werden. 
8.9 因为我在人的权下,也有兵在我以下;对这个说:去!他就去;对那个说:来!他就来;对我的 Knecht 说:你作这事!他就去作。8.9 Denn auch ich bin ein Mensch unter Gewalt und habe Kriegsknechte unter mir; und ich sage zu diesem: Gehe hin, und er geht; und zu einem anderen: Komm, und er kommt; und zu meinem Knechte: Tue dieses, und er tut's. 
8.10 Jesus 听见就希奇,对跟从的人说:我实在告诉你们,这么大的信心,就是在以色列中,我也没有遇见过。8.10 Als aber Jesus es hörte, verwunderte er sich und sprach zu denen, welche nachfolgten: Wahrlich, ich sage euch, selbst nicht in Israel habe ich so großen Glauben gefunden. 
8.11 我又告诉你们,从东从西,将有许多人来,在天国里与 Abraham、以撒、雅各一同坐席;8.11 Ich sage euch aber, daß viele von Osten und Westen kommen und mit Abraham und Isaak und Jakob zu Tische liegen werden in dem Reiche der Himmel, 
8.12 惟有本国的子民, sie 被 hinausgeworfen 外边黑暗里去,在那里必要哀哭切齿了。8.12 aber die Söhne des Reiches werden hinausgeworfen werden in die äußere Finsternis: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. 
8.13 Jesus 对百夫长说:你回去罢!照你的信心,给你成全了。那时,他的 Knecht 就好了。8.13 Und Jesus sprach zu dem Hauptmann: Gehe hin, und dir geschehe, wie du geglaubt hast. Und sein Knecht wurde gesund in jener Stunde. 
8.14 Jesus 到了彼得家里,见彼得的 Schwiegermutter 害热病 daniederliegen 着。8.14 Und als Jesus in das Haus des Petrus gekommen war, sah er dessen Schwiegermutter fieberkrank daniederliegen. 
8.15 Jesus 把他的手一摸,热就退了;他就起来服事 Jesus。8.15 Und er rührte ihre Hand an, und das Fieber verließ sie; und sie stand auf und diente ihm. 
8.16 到了晚上,有人带着许多被鬼 besessen 的来到 Jesus 跟前,他只用一句话就把鬼都 austreiben,并且治好了一切有病的人。8.16 Als es aber Abend geworden war, brachten sie viele Besessene zu ihm; und er trieb die Geister aus mit einem Worte, und er heilte alle Leidenden, 
8.17 这是要应验先知以赛亚的话,说:他代替我们的 Schwachheiten,担当我们的 Krankheiten。8.17 damit erfüllt würde, was durch den Propheten Jesaias geredet ist, welcher spricht: "Er selbst nahm unsere Schwachheiten und trug unsere Krankheiten." 
8.18 Jesus 见许多人围着他,就 befahl er 渡到那边去。8.18 Als aber Jesus eine große Volksmenge um sich sah, befahl er, an das jenseitige Ufer hinwegzufahren. 
8.19 有一个文士来,对他说:夫子,你无论往那里去,我要跟从你。8.19 Und ein Schriftgelehrter kam herzu und sprach zu ihm: Lehrer, ich will dir nachfolgen, wohin irgend du gehst. 
8.20 Jesus 说:狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。8.20 Und Jesus spricht zu ihm: Die Füchse haben Höhlen, und die Vögel des Himmels Nester, aber der Sohn des Menschen hat nicht, wo er das Haupt hinlege. 
8.21 又有一个门徒对 Jesus 说:主阿,容我先回去 begraben 我的父亲。8.21 Ein anderer aber von seinen Jüngern sprach zu ihm: Herr, erlaube mir, zuvor hinzugehen und meinen Vater zu begraben. 
8.22 Jesus 说: Laß 死人 begraben 他们的死人;你跟从我罢!8.22 Jesus aber sprach zu ihm: Folge mir nach, und laß die Toten ihre Toten begraben. 
8.23 Jesus 上了船,门徒跟着他。8.23 Und als er in das Schiff gestiegen war, folgten ihm seine Jünger. 
8.24 海里忽然起了 ein großes Ungestüm,甚至船被波浪 bedeckt wurde; Jesus 却睡着了。8.24 Und siehe, es erhob sich ein großes Ungestüm auf dem See, so daß das Schiff von den Wellen bedeckt wurde; er aber schlief. 
8.25 门徒来叫醒了他,说:主阿,救我们,我们丧命啦!8.25 Und die Jünger traten hinzu, weckten ihn auf und sprachen: Herr, rette uns, wir kommen um! 
8.26 Jesus 说:你们这小信的人哪,为什么 furchtsam 呢?於是起来,斥责风和海,风和海就大大的平静了。8.26 Und er spricht zu ihnen: Was seid ihr furchtsam, Kleingläubige? Dann stand er auf und bedrohte die Winde und den See; und es ward eine große Stille. 
8.27 众人希奇,说:这是怎样的人?连风和海也听从他了!8.27 Die Menschen aber verwunderten sich und sprachen: Was für einer ist dieser, daß auch die Winde und der See ihm gehorchen? 
8.28 Jesus 既渡到那边去,来到加大拉人的地方,就有两个被鬼 besessen 的人从 Grüften 里出来迎着他,极其凶猛,甚至没有人能从那条路上经过。8.28 Und als er an das jenseitige Ufer gekommen war, in das Land der Gergesener, begegneten ihm zwei Besessene, die aus den Grüften hervorkamen, sehr wütend, so daß niemand jenes Weges vorbeizugehen vermochte. 
8.29 他们 schrieen und 说:神的儿子,我们与你有什么相干?时候还没有到,你就上这里来叫我们受苦么?8.29 Und siehe, sie schrieen und sprachen: Was haben wir mit dir zu schaffen, Sohn Gottes? Bist du hierhergekommen, vor der Zeit uns zu quälen? 
8.30 离他们很远,有一大群猪吃食。8.30 Es war aber fern von ihnen eine Herde vieler Schweine, welche weidete. 
8.31 鬼就央求 Jesus,说:若把我们 austreiben,就打发我们进入猪群罢!8.31 Die Dämonen aber baten ihn und sprachen: Wenn du uns austreibst, so sende uns in die Herde Schweine. 
8.32 Jesus 说:去罢!鬼就出来,进入猪群。全群忽然闯下 den Abhang,投在海里 kamen sie um。8.32 Und er sprach zu ihnen: Gehet hin. Sie aber fuhren aus und fuhren in die Herde Schweine. Und siehe, die ganze Herde Schweine stürzte sich den Abhang hinab in den See, und sie kamen um in dem Gewässer. 
8.33 放猪的就 flohen und 进城,将这一切事和被鬼 besessen 的人所 erfahren 的都告诉人。8.33 Die Hüter aber flohen und gingen in die Stadt und verkündeten alles und das von den Besessenen. 
8.34 合城的人都出来迎见 Jesu,既见了就央求他离开他们的境界。8.34 Und siehe, die ganze Stadt ging hinaus, Jesu entgegen, und als sie ihn sahen, baten sie, daß er aus ihren Grenzen weggehen möchte. - 

Texte

Analekte des Konfuzius

子曰:“诵诗三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对;虽多,亦奚以为?”

Übersetzung James Legge

The Master said, "Though a man may be able to recite the three hundred odes, yet if, when intrusted with a governmental charge, he knows not how to act, or if, when sent to any quarter on a mission, he cannot give his replies unassisted, notwithstanding the extent of his learning, of what practical use is it?"

Tao Te Ching Kapitel 68 第六十八章

善为士者不武,

善战者不怒,

善胜敌者不争,

善用人者为之下

是谓不争之德,

是谓用人之力,

是谓配天古之极。


Übersetzung Richard Wilhelm

Wer gut zu führen weiß,

ist nicht kriegerisch.

Wer gut zu kämpfen weiß,

ist nicht zornig.

Wer gut die Feinde zu besiegen weiß,

kämpft nicht mit ihnen.

Wer gut die Menschen zu gebrauchen weiß,

der hält sich unten.

Das ist das Leben, das nicht streitet;

das ist die Kraft, die Menschen zu gebrauchen;

das ist der Pol, der bis zum Himmel reicht.

Übersetzung wikisource

Great gladiators are not violent,

Great warriors are not enraged,

Great champions remain uncontested,

Great leaders act with humility.

That is the Virtue of not contesting,

That is the power of leadership,

That is the ultimate unity with timelessness.

Wiederholung Zeichen Tao Te Ching

ZeichenPinyinÜbersetzung
wu3Fertigkeiten, Fähigkeiten, Technik, die mit dem Kämpfen zu tun hat, Kampf-, Schritt, martialisch, kriegerisch, kämpferisch(Adj, Mil), militärisch, militant(Adj, Mil), Wu
nu4ungehalten, entrüstet, empört
pei4anpassen, angleichen, anpassen, zusammengehören, ausstatten, bestücken, ausrüsten, ergänzen, ersetzen, mischen, mixen, montieren, passen, verbinden, anfügen, verdienen, vervollständigen, packen
This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.