< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
peng1kochen; aufbrühen, schnell in Öl braten und würzen
hou2Affe
gou4anschaffen, einkaufen
fan1umkehren, umdrehen, kippen; sich überwerfen
man4frei, offenherzig, überlaufen, auslaufen

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die beim nachfolgenden Kapitel (in vereinfachten Zeichen) aus dem Tao Te Ching vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
大国
da4 guo2Großmacht
长袜
chang2 wa4Strümpfe, Strumpf

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
杀鸡给猴看
shā jī gěi hóu kànEin Hühnchen vor den Augen eines Affen töten; ein Exempel statuieren (Wiktionary en)
漫山遍野
màn shān biàn yěüber alle Berge und Felder hinweg (Wiktionary en)
漫山塞野
mànshān sè yěüber alle Berge und Felder hinweg (Wiktionary en)
山中无老虎,猴子称大王
shān zhōng wú lǎo hǔ, hóu zi chēng dà wángGibt es in den Bergen keinen alten Tiger, wägt sich der Affe als großer König (Chinesische Sprichwörter)
翻身落马
fan1 shen1 la4/lao4/luo4 ma3he doubled over and fell from his horse (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
功在翻手之间
gong1 zai4 fan1 shou3 zhi1 jian1There is one thing that would be as quick and easy as turning over your hand (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
黑气漫天
hei1 qi4 man4 tian1a black haze enveloped the sky. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
风雷大作,飞砂走石,黑气漫天
feng1 lei2 da4 zuo4 , fei1 sha1 zou3 shi2 , hei1 qi4 man4 tian1The wind howled and the thunder roared; dust and debris was kicked up by the wind, and a black haze enveloped the sky. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
后面漫山塞野,黄巾盖地而来
hou4 mian4 man4 shan1/shan5 sai1/se4 野, huang2 jin1 gai4 de4/di4 er2 lai2even further away, they could see the Yellow Turbans approaching, covering all of the hills and the plains with their vast numbers. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
狗肉可以由各种方式烹调的。
gou3 rou4 ke3/ke4 yi3 you2 ge4 chong2/zhong3/zhong4 fang1 shi4 peng1 tiao2 de5 。Hund kann auf verschiedene Arten zubereitet werden. (Tatoeba U2FS MUIRIEL)
那不是猪,而是猴子。
na4/nei4 bu4 shi4 zhu1 , er2 shi4 hou2 zi5 。Das ist kein Schwein, sondern ein Affe. Das ist kein Schwein; das ist ein Affe. (Tatoeba sadhen Sudajaengi MUIRIEL)
猴子爬上了树。
hou2 zi5 pa2 shang4 le5 shu4 。The monkey climbed up a tree. (Tatoeba sadhen CK)
那个胖女人拿着一只猴子。
na4/nei4 ge4 pang4 nü3/ru3 ren2 na2 zhao2/zhe2 yi1 zhi3 hou2 zi5 。Die fette Frau hielt einen Affen. (Tatoeba minshirui Esperantostern)
我不是在跟你說話,我在跟猴子說話。
wo3 bu4 shi4 zai4 gen1 ni3 shuo1 hua4 , wo3 zai4 gen1 hou2 zi5 shuo1 hua4 。Ich rede nicht mit dir, ich rede mit dem Affen. (Tatoeba egg0073 Manfredo)
猴子爬树容易。
hou2 zi5 pa2 shu4 rong2 yi4 。It's easy for monkeys to climb trees. (Tatoeba verdastelo9604 NekoKanjya)
猴子喜欢香蕉。
hou2 zi5 xi3 欢 xiang1 jiao1 。Monkeys are fond of banana. (Tatoeba verdastelo9604 Elliv)
对猴子来说,爬树很容易。
dui4 hou2 zi5 lai2 shuo1 , pa2 shu4 hen3 rong2 yi4 。It is easy for a monkey to climb a tree. (Tatoeba fucongcong NekoKanjya)
山上无老虎,猴子称大王。
shan1/shan5 shang4 wu2 lao3 hu1/hu3 , hou2 zi5 cheng1 da4 wang2 。Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. (Tatoeba mirrorvan Esperantostern)
你看着像猴。
ni3 kan4 zhao2/zhe2 xiang4 hou2 。You look like a monkey. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
嗨看呀,一只三个头的猴子!
hai1 kan4 ya5 , yi1 zhi3 san1 ge4 tou2 de5 hou2 zi5 !Hey, schau' mal, ein Affe mit drei Köpfen! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
她去购物了。
ta1 qu4 gou4 wu4 le5 。Sie ging einkaufen. (Tatoeba xiaofeng502190 al_ex_an_der)
我既没时间购物,又没时间跟我妈妈说再见。
wo3 ji4 mei2/mo4 shi2 jian1 gou4 wu4 , you4 mei2/mo4 shi2 jian1 gen1 wo3 ma1 ma1 shuo1 zai4 jian4/xian4 。Ich hatte weder Zeit zum Einkaufen noch, um mich von meiner Mutter zu verabschieden. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
明天我得购物。
ming2 tian1 wo3 de2/de5/dei3 gou4 wu4 。Tomorrow I have to go shopping. (Tatoeba verdastelo9604 tabular)
她正要去购物。
ta1 zheng4 yao4 qu4 gou4 wu4 。She is just going shopping. (Tatoeba wangzi0921 CK)
我昨天购买了猪。
wo3 zuo2 tian1 gou4 mai3 le5 zhu1 。I bought the pig yesterday. (Tatoeba eastasiastudent)
我和一个朋友去购了物。
wo3 he2/he4/huo2 yi1 ge4 peng2 you3 qu4 gou4 le5 wu4 。Ich war mit einem Freund einkaufen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我明天要去购物。
wo3 ming2 tian1 yao4 qu4 gou4 wu4 。I'll go shopping tomorrow. (Tatoeba fucongcong Mouseneb)
我需要购买新的镜架。
wo3 xu1 yao4 gou4 mai3 xin1 de5 jing4 jia4 。I need to buy new spectacle frames. (Tatoeba fucongcong)
我喜欢在纽约第五大街购物。
wo3 xi3 欢 zai4 niu3 yue1 di4 wu3 da4 jie1 gou4 wu4 。I like shopping on Fifth Avenue in New York. (Tatoeba verdastelo9604 peterius)
当我离开购物中心,车子不在我停的地方。
dang1/dang4 wo3 li2 kai1 gou4 wu4 zhong1/zhong4 xin1 , che1 zi5 bu4 zai4 wo3 ting2 de5 de4/di4 fang1 。When I left the shopping center, the car wasn't where I had left it. (Tatoeba ryanwoo garborg)
我要去购物。你要跟着来吗?
wo3 yao4 qu4 gou4 wu4 。 ni3 yao4 gen1 zhao2/zhe2 lai2 ma5 ?I'm going to run a couple of errands. Wanna tag along? (Tatoeba fucongcong darinmex)
我想立刻学会如何使用新购置的数码相机。
wo3 xiang3 li4 ke4 xue2 hui4 ru2 he2 shi3/shi4 yong4 xin1 gou4 zhi4 de5 shu3/shuo4 ma3 xiang1/xiang4 ji1 。Ich will schnell mit der neuen Digitalkamera umzugehen lernen. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen)
他们提着购物袋。
ta1 men5 ti2 zhao2/zhe2 gou4 wu4 dai4 。The shopping bag that they're carrying. (Tatoeba johannjunge FeuDRenais)
我当时每个月都会购买五本书。
wo3 dang1/dang4 shi2 mei3 ge4 yue4 dou1/du1 hui4 gou4 mai3 wu3 ben3 shu1 。Ich habe fünf Bücher in einem Monat gekauft. (Tatoeba aliene Espi)
我从美国订购了一些新书。
wo3 cong2 mei3 guo2 ding4 gou4 le5 yi1 xie1 xin1 shu1 。I ordered some new books from America. (Tatoeba xiuqin CK)
他们要去购物。
ta1 men5 yao4 qu4 gou4 wu4 。Sie werden einkaufen gehen. (Tatoeba vicch Sudajaengi)
我喜欢在eBay上购物。
wo3 xi3 欢 zai4 eBay shang4 gou4 wu4 。I like shopping on Ebay. (Tatoeba fucongcong morganlmallory)
你检查购物单上所有的项目了吗?
ni3 jian3 cha2 gou4 wu4 dan1/shan2 shang4 suo3 you3 de5 xiang4 mu4 le5 ma5 ?Did you check all the items on the shopping list? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
要是你有空的话,我们就去购物吧。
yao4 shi4 ni3 you3 kong1/kong4 de5 hua4 , wo3 men5 jiu4 qu4 gou4 wu4 ba5 。If you have time, let's go shopping. (Tatoeba FeuDRenais)
她把她的小孩一个人留在那里去购物了。
ta1 ba3 ta1 de5 xiao3 hai2 yi1 ge4 ren2 liu2 zai4 na4/nei4 li3 qu4 gou4 wu4 le5 。Sie ging shoppen und ließ ihr kleines Kind ganz alleine. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
把这句句子翻成英语。
ba3 zhe4/zhei4 ju4 ju4 zi5 fan1 cheng2 ying1 yu3 。Übersetzt diesen Satz ins Englische. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
把你的课本翻到第十页。
ba3 ni3 de5 ke4 ben3 fan1 dao4 di4 shi2 ye4 。Und schlage Seite zehn in deinem Buch auf! (Tatoeba CynthiaGAN Pfirsichbaeumchen)
我突然跳起来的时候把花瓶桌子上的打翻了。
wo3 tu1 ran2 tiao4 qi3 lai2 de5 shi2 hou4 ba3 hua1 ping2 桌 zi5 shang4 de5 da3 fan1 le5 。Die Vase auf meinem Schreibtisch kippte um, als ich vor Überraschung aufsprang. (Tatoeba sunnywqing Tamy)
世界就像是一本书,走一步等于翻了一页。
shi4 jie4 jiu4 xiang4 shi4 yi1 ben3 shu1 , zou3 yi1 bu4 deng3 yu2 fan1 le5 yi1 ye4 。The world is just like a book, and every step you take is like turning a page. (Tatoeba yuiyu paper1n0)
他的笑话把我乐翻了。
ta1 de5 xiao4 hua4 ba3 wo3 le4/yue4 fan1 le5 。Seine Witze erschlagen mich wirklich. (Tatoeba bigfatpanda Esperantostern)
為打翻的牛奶而哭泣是沒用的。
wei2/wei4 da3 fan1 de5 niu2 nai3 er2 ku1 qi4 shi4 mei2/mo4 yong4 de5 。Was passiert ist, ist passiert. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
这个词翻不好。
zhe4/zhei4 ge4 ci2 fan1 bu4 hao3 。Dieses Wort ist nicht leicht zu übersetzen. (Tatoeba fucongcong Adelpa)
书页翻动之间,我们可以对书中的人物不予理会而不伤及他们的情感。
shu1 ye4 fan1 dong4 zhi1 jian1 , wo3 men5 ke3/ke4 yi3 dui4 shu1 zhong1/zhong4 de5 ren2 wu4 bu4 yu2/yu3 li3 hui4 er2 bu4 shang1 ji2 ta1 men5 de5 qing2 gan3 。By turning the page, we can dismiss the characters in a book without fear of hurting their feelings. (Tatoeba eastasiastudent)
为了找到丢失的钥匙,他翻遍了他的房间。
wei2/wei4 le5 zhao3 dao4 diu1 shi1 de5 yao4/yue4 shi2 , ta1 fan1 bian4 le5 ta1 de5 fang2 jian1 。Er durchsuchte sein Zimmer nach dem verlorenen Schlüssel. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
翻開你的書到第九頁。
fan1 kai1 ni3 de5 shu1 dao4 di4 jiu3 ye4 。Schlagen Sie das Buch auf Seite neun auf. (Tatoeba Lucario Sudajaengi)
今年销售会翻番。
jin1 nian2 xiao1 shou4 hui4 fan1 fan1 。Sales should double this year. (Tatoeba sadhen CK)
我不介意在雨中漫步。
wo3 bu4 jie4 yi4 zai4 yu3 zhong1/zhong4 man4 bu4 。Es macht mir nichts aus, durch den Regen zu gehen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
汤姆不习惯赤脚漫步。
tang1 mu3 bu4 xi2 guan4 chi4 jiao3 man4 bu4 。Tom ist es nicht gewohnt, baren Fußes zu wandeln. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen)
这部漫画登场的人物全是少女。
zhe4/zhei4 bu4 man4 hua4 deng1 chang3 de5 ren2 wu4 quan2 shi4 shao3 nü3/ru3 。Die Charaktere dieses Mangas sind alles Mädchen. (Tatoeba ritsuko Espi)
我喜歡在雨中漫步。
wo3 xi3 歡 zai4 yu3 zhong1/zhong4 man4 bu4 。Ich liebe es, im Regen spazieren zu gehen. (Tatoeba nickyeow Espi)
美国,我们已经走过了一条漫漫长路。我们已经历了很多。但是我们仍有很多事情要做。因此今夜,请让我们自问--如果我们的孩子能够活到下个世纪;如果我的女儿有幸活得和安一样长,她们将会看到怎样的改变?我们将会取得什么样的进步。
mei3 guo2 , wo3 men5 yi3 jing4 zou3 guo4 le5 yi1 tiao2 man4 man4 chang2/zhang3 lu4 。 wo3 men5 yi3 jing4 li4 le5 hen3 duo1 。 dan4 shi4 wo3 men5 reng2 you3 hen3 duo1 shi4 qing2 yao4 zuo4 。 yin1 ci3 jin1 ye4 , qing3 rang4 wo3 men5 zi4 wen4 -- ru2 guo3 wo3 men5 de5 hai2 zi5 neng2 gou4 huo2 dao4 xia4 ge4 shi4 ji4 ; ru2 guo3 wo3 de5 nü3/ru3 er2/er5 you3 xing4 huo2 de2/de5/dei3 he2/he4/huo2 an1 yi1 yang4 chang2/zhang3 , ta1 men5 jiang1/jiang4 hui4 kan4 dao4 zen3 yang4 de5 gai3 bian4 ? wo3 men5 jiang1/jiang4 hui4 qu3 de2/de5/dei3 shi2 me5 yang4 de5 jin4 bu4 。Amerika, wir sind so weit gekommen. Wir haben so viel gesehen. Aber es ist noch so viel mehr zu tun. So lasst uns heute Abend fragen, ob unsere Kinder leben sollen, um das nächste Jahrhundert zu sehen, ob meine Töchter so glücklich sein werden, so lange zu leben wie Ann Nixon Cooper, welchen Wandel werden sie dann erleben? Welchen Fortschritt werden wir dann gemacht haben? (Tatoeba zhouj1955 jerom)
太浪漫了!
tai4 lang4 man4 le5 !Sehr romantisch! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
漫长的一天过去了。
man4 chang2/zhang3 de5 yi1 tian1 guo4 qu4 le5 。A long day has passed on. (Tatoeba sadhen)
他是个非常浪漫的男友,每晚都给我带花。
ta1 shi4 ge4 fei1 chang2 lang4 man4 de5 nan2 you3 , mei3 wan3 dou1/du1 gei3 wo3 dai4 hua1 。He's a very romantic boyfriend who brings me flowers each night. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
五年太漫長而無法等待。
wu3 nian2 tai4 man4 chang2/zhang3 er2 wu2 fa3 deng3 dai1 。Fünf Jahre sind zu lange, um zu warten. (Tatoeba Martha kayro)
汤姆不习惯光着脚漫步。
tang1 mu3 bu4 xi2 guan4 guang1 zhao2/zhe2 jiao3 man4 bu4 。Tom ist es nicht gewohnt, baren Fußes zu wandeln. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen)
汤姆非常的浪漫。
tang1 mu3 fei1 chang2 de5 lang4 man4 。Tom ist äußerst romantisch. (Tatoeba sissima raggione)
10年是一段漫长的等待时间。
10 nian2 shi4 yi1 duan4 man4 chang2/zhang3 de5 deng3 dai1 shi2 jian1 。10 Jahre sind eine lange Zeit zum Warten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
十年是一段漫长的岁月。
shi2 nian2 shi4 yi1 duan4 man4 chang2/zhang3 de5 sui4 yue4 。Ten years is a really long period of time. (Tatoeba U2FS alec)
看来今天会是漫长的一天啊。
kan4 lai2 jin1 tian1 hui4 shi4 man4 chang2/zhang3 de5 yi1 tian1 a1 。Das wird heute bestimmt ein langer Tag. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen)
经过漫长的旅程,我们终于到了.
jing4 guo4 man4 chang2/zhang3 de5 lü3 cheng2 , wo3 men5 zhong1 yu2 dao4 le5 .Nach langer Reise kamen wir endlich an. (Tatoeba honeysuckle Pfirsichbaeumchen)
他们终于在漫长的讨论之后得出了一个计划。
ta1 men5 zhong1 yu2 zai4 man4 chang2/zhang3 de5 tao3 lun4 zhi1 hou4 de2/de5/dei3 chu1 le5 yi1 ge4 ji4 hua2 。They came up with a plan after a long discussion. (Tatoeba mtdot CK)
好浪漫啊!
hao3 lang4 man4 a1 !Wie romantisch das ist! Wie romantisch! (Tatoeba U2FS mauersegler Esperantostern)

Lückentexte

the marco polo project: 微信有“罪”吗?

风青杨: 著名企业 Marke 运营战略专家。现任 "Gewinne 天下 (Huì yíng tiānxià)" Marken-策划机构CEO。《中国经营报》《经济观察报》《销售与市场》《国际公关》等一线 Nachrichten 一线 Author。

最近有 Medien-新闻报道有人利用微信 betrügen 的事件。报道说有人利用微信“schütteln”“查看 umgeben 的人”等强大功能,成功的对微信上的“fremden 人” Betrug、盗窃和 Mißbrauch。于是警方像以前一样“再次”强调“不要相信 fremden 人”,甚至有网民开始 aufrufen,要 Tencent 公司取消微信的功能。类似的争议,记得在QQ刚刚兴起时也曾有过,面对科技的进步,我们该如何选择?

果真如此,如果因为有人被 betrogen,就要关掉微信。那么按照这个 Logik,针对手机短信 Betrug,是不是就要关掉 China Mobile 和联通?有人网购被 betrogen 了,是不是就要关掉 Tao-宝和京东?Online-广告 Betrug 案一发,是不是就要关掉百度?照此种 Logik,中国的 Internet 上市公司基本上可以全部关闭了。中国人将重新回到二十年前的科技水平,甚至饭也可以考虑还要不要吃了,因为吃饭也 manchmal 会 ersticken 人。但即使那样,就不会有人被 betrogen 了吗?

一个社会 Betrüger 层出不穷,不能说是正常。但首先要想到根子上的问题出在哪里,减少 Betrug 或降低人们 Verbrechensrate 主要靠两个方法,一是提高人们的道德水平,让人不想 Verbrechen;二是提高国家的司法的 Effizienz 和水平,让人不敢 Verbrechen zu begehen。这才是根子上的问题,但总有人把人的道德滑坡和司法的缺位,归 Mißbrauch 于科技的进步,或者说是因为你不该相信 fremden 人。

这个社会 anscheinend “治病”好像从来就不问“病根”,如今高楼一着火,全国讲 Feuerbekämpfung;道路一 Erdrutsch,到处查桥梁;一有流行病,全民讲卫生;学生被 verletzt,校门忙加 Sicherheitsmaßnahmen;突发大车祸,上路查交通;山西出矿难,全国查安全;北京查 Unterhaltungsindustrie,各省关歌厅。但这些“病”现在都治好了吗?难道只要不相信 fremden 人,就永远不会 Betrug 上当?

只要有人 Betrug 上当,警方总是重复的 Aufruf一句话:“不要相信 fremden 人”。如今“不要相信 fremden 人”竟然成为了这个时代所竭力宣扬的东西。身处 chaotisch 的火车站,扩音器的 Aufrufe 不停地 schallen,不要相信 fremden 人给你买票,Schutz 被 betrogen。坐在明亮的茶馆里喝茶,墙上的标语说:不要将手机借给 fremden 人,Schutz 被 betrogen。我有一位朋友第一次来武汉。他从汉口火车站下车后出站,走到发展大道路口想问问到球场路怎么走,但连问4人,他们都手指电线杆上挂着的一块 Zeichen,不说话。原来 Zeichen 上写着:请不要 antworten fremder 人问话,Schutz 上当 Betrug。

显然,从自私自利的原则出发,每一个 fremden 人都是不可信的;可是,如果我们从来不相信 fremden 人,这个社会将变成什么样子?当我们迷路的时候,我们需要从别人那里得到相关的信息;当我们口渴又买不到水时,我们会选择敲开 fremden 人的门去借口水解渴。是 fremden 人建筑我们的房子,是 fremden 人教育我们的孩子,是 fremden 人用我们的钱投资,是 fremden 人在电视或报纸上告诉我们世界上的新闻…… extrem-地说,我们 können nicht entfliehen fremden 人的手掌。每个人总有遇到困难需要向别人求助的时候,这个时候我们还要个信“不要相信 fremden 人”的 Motto 吗?

信任是一个国家和社会的财富,让人与人之间 gegenseitig 不信任,zweifelsohne 会孤立每一个人。人与人之间,只要你不断地施舍给别人,你得到的就越多。所以,国家公民教育要做的是,帮助每一个公民创造这种财富,不要让他们在信任的银行里变的一贫如洗。而作为政府职能部门,应该做的是净化社会环境,消除安全-Risiken,正确教会每个人如何与 fremden 人交往,而不是简单的要求他们不要相信 fremden 人,一个总宣传要公民不相信任何 fremden 人的政府,是失职的政府。

而微信只是一种交流工具,本无所谓好坏,就像微博和QQ一样,况且总体来说,这些工具给人们带来的便利,远远大于它们的危害。科学技术的进步,本来就是一把双刃剑,如果每个人都自尊自爱,就不会发生 Betrug、Mißbrauch 的悲剧,人类只有善用它,它才会善待人类。所以不能怪微信。(文/风青杨)

my1510.cn

Feng Qingyang


Übersetzung

Is WeChat “guilty”?

(Erster Absatz unübersetzt.)

Recently, the press reported that some users of WeChat are taking advantage of it to deceive others. The report says that people are using the “shake” and “look around” functions to commit crimes, such as fraud, theft and rape. Therefore, once again, the police emphasized that “you shouldn’t trust strangers”, as they always do. Some internet users even began to appeal to Tencent, asking them to abolish these function of WeChat. A similar controversy arose when QQ started becoming popular. So how can we make decisions when facing technology advances?

Are we saying that, because one person was cheated, we should all stop using WeChat? According to this kind of logic, should we stop using China Mobile and China Unicom as well? If someone is cheated through online shopping, should we close Taobao and Jiangdong? At the first internet advertising fraud, should we turn off Baidu? According to this logic, nearly all of the listed internet based companies in China need to be drawn off the market. Chinese people would return to the level of technology we had 20 years ago. And if we pushed this logic to the extreme, shouldn’t we say that people can die from all sorts of accidents, that they can even choke while eating. And even if we did all this, could we guarantee that no one will ever be fooled?

We cannot admit that it is normal to have a society full of liars. But we must think of the root cause of the problem. There are two methods to reduce fraud and crime. The first is to heighten people’s moral standards, so that people will not want to commit a crime; the second is to improve the efficiency and fairness of the legal system, so that people won’t dare to violate the law. Those are the root causes of the problem, yet there’s always someone to attribute moral decline and legal malpractice to technology advance – or simply say that you shouldn’t trust strangers.

It seems as if this society wants to treat the symptoms of the disease without asking for the root cause. If a tall building catches fire, people will talk about fire protection nation wide; if a road collapses, people will check bridge conditions everywhere; if an epidemic breaks out, people will talk about hygiene; if students get hurt, schools will increase security measures; if there is a severe road accident, people will check the traffic; after the incident in a Shanxi mine, people did check mine security nation wide; Beijing investigated into its entertainment industry; and other provinces closed their karaoke bars. Have they cured the diseases? Will you never get fooled if you never trust any stranger?

Every time someone is deceived, the police always keep saying the same words: “you shouldn’t trust strangers”. This line has the new motto of our era. In chaotic train station, the loudspeakers shout out notices reminding people not to trust strangers to help you buy your ticket, and beware of being cheated by strangers. When you sit in a bright teahouse having a cup of tea, the sign on the wall says: Do not lend your mobile phone to strangers, beware of being cheated. Once, one of my friends came to Wuhan for the first time. He got off the train and walked out Hankou station, then onto Fazhan avenue, and he wanted to ask someone how to get to Qiuchang street, but none of four peoples whom he sought help from wanted to talk to him. They all pointed at a sign without saying any word. The sign said: Do not answer a stranger’s question, beware of being cheated.

Obviously, if you believe in strict self-interest, no stranger is worth trusting; however, what will our society become if we never trust a stranger? When we get lost, we need to get information from others; when we are thirsty and cannot find anything to drink, we may choose to knock on a stranger’s door to quench our thirst. Strangers have built our houses, strangers are educating our children, strangers are investing our money, strangers are telling us what happened around the world … to be extreme, we cannot escape from the network of stangers. Everyone of us will need someone else’s help when we encounter difficulties. And at moments like that, will we still repeat on the motto “You shouldn’t trust a stranger”?

Trust is the wealth of a country and society. If people no longer trust each other, each will undoubtedly become isolated. When it comes to relationships, the more you dedicate to others the more you will be rewarded. Therefore, what national civic education could do is help each of us create this wealth, and let none of us run out of credit. Government departments should purify the social atmosphere and eliminate potential security risks, but also teach everyone how to communicate with strangers, rather than just ask us not to trust strangers. A government which always encourages citizens not to trust any stranger is a government in dereliction.

Wechat is just a tool for communication, neither good nor bad, just like Weibo and QQ. Moreover, the convenience that those tools have brought far outweighs the harm that came with them. Scientific and technological progress has always been a double-edged sword. If everyone of us has a right measure of self-esteem, we won’t see so many tragedies caused by fraud and rape: we will make good use of that technology, ensuring it benefits us. In conclusion, we cannot blame WeChat.

Julien Leyre website

Texte

Liu Ban: 新晴

Liu Ban (1023 – 1089): Erneut klarer Himmel

...

绿树无人昼梦余。

唯有南风旧相识,

偷开门户又翻书。

...

Grüne Bäume, keine Menschen, ich in einem Tagtraum

Es gibt nur den Südwind, den altbekannten

Er öffnet verstohlen die Tür und durchblättert die Buchseiten

孔绍安: 落叶

Kong Shaoan (577-622): Herabfallende Blätter

早秋惊落叶,

飘零似客心。

翻飞不肯下,

...

Es ist früher Herbst, die Blätter beginnen herabzufallen

Sie fallen ähnlich wie das Herz eines Gastes

Drehend fliegen sie, sie wollen noch nicht herab

...

Wikipediaartikel: 哈夫韦树

哈夫韦树是牙买加的城镇,也是圣安德鲁区的首府,位于该国东南部,由萨里郡负责管辖,镇上有多个购物中心,该镇的钟楼建于1913年,2010年人口18,139。

Übersetzungshilfe

Die Übersetzungshilfe fehlt noch

Tao Te Ching Kapitel 60 第六十章

治大国若烹小鲜。

以道莅天下,

其鬼不神。

非其鬼不神,

其神不伤人;

非其神不伤人,

圣人亦不伤人。

夫两不相伤,

故德交归焉。


Übersetzung Richard Wilhelm

Ein großes Land muß man leiten,

wie man kleine Fischlein brät.

Wenn man die Welt verwaltet nach dem Sinn,

dann gehen die Abgeschiedenen nicht als Geister um.

Nicht, daß die Abgeschiedenen keine Geister wären,

doch ihre Geister schaden den Menschen nicht.

Nicht nur die Geister schaden den Menschen nicht:

auch der Berufene schadet ihnen nicht.

Wenn nun diese beiden Mächte einander nicht verletzen,

so vereinigen sich ihre Lebenskräfte in ihrer Wirkung.

Übersetzung wikisource

Governing a nation is like frying small fish.

Approach the world with the Dao,

And evilness will find no spirit.

Not that there are no evil spirits,

But that the spirits will be of no harm;

Not only will the spirits be of no harm,

The master will also be of no harm.

When the master and the subjects bring no harm to each other,

Virtue can hence be returned to another.

Wiederholung Zeichen Tao Te Ching

ZeichenPinyinÜbersetzung
peng1kochen; aufbrühen, schnell in Öl braten und würzen
xian1frisch, selten
gui3Geistererscheinung, Gespenst, listig, schlau, Gui, Radikal Nr. 194 = Gespenst, Dämon, Geist, hinterlistig, miserabel, trostlos, gerissen, schlau
shang1Verletzung; Wunde, schaden, verletzen, verwunden, verletzt, verwundet, geschädligt
jiao1abgeben, übergeben, austauschen, mit jmd. Umgang haben
This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.