< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
zhuo1dumm, ungeschickt, mein
bian4erörtern, disputieren, debattieren
ne4langsam, schwerfällig, nicht schlagfertig ( Sprechen, Reden )(Adj, Lit), reichlich, groß
qu3jdm. zur Frau nehmen ( Heirat, Ehe ), eine Frau ehelichen ( Heirat, Ehe ), eine Frau heiraten ( Heirat, Ehe )
kun4matt, müde

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die beim nachfolgenden Kapitel (in vereinfachten Zeichen) aus dem Tao Te Ching vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
不穷
bu4 qiong2endlos
清静
qing1 jing4ruhig, leise, friedlich
果皮
guo3 pi2Pelle
方面
fang1 mian4Aspekt, Ansicht, Seite, Aussehen

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
弄巧成拙
nòng qiǎo chéng zhuōdas Spiel ist großartig, das Ergebnis ungeschickt; einen großartigen Plan verpatzen (Wiktionary en)
百口莫辩
bǎi kǒu mò biànhundert Worte sind kein Argument; keine überzeugende Erklärung (zur Selbstverteidung) liefern (Wiktionary en)
有巧有拙而已矣
you3 qiao3 you3 拙 er2 yi3 yi3Es kommt nur darauf an, ob ihre Anwendung zweckdienlich oder verwerflich ist. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
因妹入宫为贵人,生皇子辩
yin1 mei4 ru4 gong1 wei2/wei4 gui4 ren2 , sheng1 huang2 zi5 辩However, his younger sister had become a consort within the palace, and had given birth to Prince Bian (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
辩议不可不为
辩 yi4 bu4 ke3/ke4 bu4 wei2/wei4Das Disputieren darf man nicht unterlassen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
辩议而苟可为,是教也
辩 yi4 er2 苟 ke3/ke4 wei2/wei4 , shi4 jiao1 ye3Wer wirklich zu disputieren versteht, der schafft dadurch Belehrung. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我困了
Wǒ kùn leI'm tired now!
巧拙之所以相过,以益民气与夺民气,以能斗众与不能斗众。
qiao3 拙 zhi1 suo3 yi3 xiang1/xiang4 guo4 , yi3 yi4 min2 qi4 yu3 夺 min2 qi4 , yi3 neng2 dou4 zhong4 yu3 bu4 neng2 dou4 zhong4 。Der Unterschied eines klugen und eines törichten Fürsten besteht nur darin, daß der eine es versteht, seines Volkes Kraft zu mehren, während der andere seinem Volk die Kraft raubt, daß der eine es versteht, die Menge zum Kampf zu begeistern, während der andere es nicht versteht, die Menge zum Kampf zu begeistern. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
25.3愚拙的拿着灯,却不预备油;
25.3 yu2 拙 de5 na2 zhao2/zhe2 deng1 , que4 bu4 yu4 bei4 you2 ;25.3 Die, welche töricht waren, nahmen ihre Lampen und nahmen kein Öl mit sich; (Die Bibel - Matthäusevangelium)
25.8愚拙的对聪明的说:请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。
25.8 yu2 拙 de5 dui4 cong1 ming2 de5 shuo1 : qing3 fen1 dian3 you2 gei3 wo3 men5 , yin1 wei2/wei4 wo3 men5 de5 deng1 yao4 mie4 le5 。25.8 Die Törichten aber sprachen zu den Klugen: Gebet uns von eurem Öl, denn unsere Lampen erlöschen. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
25.2其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
25.2 qi2 zhong1/zhong4 you3 wu3 ge4 shi4 yu2 拙 de5 , wu3 ge4 shi4 cong1 ming2 de5 。25.2 Fünf aber von ihnen waren klug und fünf töricht. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
约翰的门徒和一个犹太人辩论洁净的礼,
yue1 han4 de5 men2 tu2 he2/he4/huo2 yi1 ge4 you2 tai4 ren2 辩 lun4 jie2 jing4 de5 li3 ,3.25 Es entstand nun eine Streitfrage unter den Jüngern Johannes' mit einem Juden über die Reinigung. (Die Bibel - Johannesevangelium)
那七个人都娶过他,没有留下孩子就死了。
na4/nei4 qi1 ge4 ren2 dou1/du1 qu3 guo4 ta1 , mei2/mo4 you3 liu2 xia4 hai2 zi5 jiu4 si3 le5 。20.31 und der dritte nahm sie; desgleichen aber auch die sieben hinterließen keine Kinder und starben. (Die Bibel - Lukasevangelium)
当复活的时候,他是那一个的妻子呢?因为他们七个人都娶过他。
dang1/dang4 fu4 huo2 de5 shi2 hou4 , ta1 shi4 na4/nei4 yi1 ge4 de5 qi1 zi5 ne5 ? yin1 wei2/wei4 ta1 men5 qi1 ge4 ren2 dou1/du1 qu3 guo4 ta1 。12.23 In der Auferstehung, wenn sie auferstehen werden, wessen Weib von ihnen wird sie sein? Denn die sieben haben sie zum Weibe gehabt. (Die Bibel - Markusevangelium)
第二个、第三个也娶过他;
di4 er4 ge4 、 di4 san1 ge4 ye3 qu3 guo4 ta1 ;20.30 und der zweite nahm das Weib, und dieser starb kinderlos; (Die Bibel - Lukasevangelium)
有弟兄七人,第一个娶了妻,没有孩子死了;
you3 弟 xiong1 qi1 ren2 , di4 yi1 ge4 qu3 le5 qi1 , mei2/mo4 you3 hai2 zi5 si3 le5 ;20.29 Es waren nun sieben Brüder. Und der erste nahm ein Weib und starb kinderlos; (Die Bibel - Lukasevangelium)
22.28这样,当复活的时候,他是七个人中那一个的妻子呢?因为他们都娶过他。
22.28 zhe4/zhei4 yang4 , dang1/dang4 fu4 huo2 de5 shi2 hou4 , ta1 shi4 qi1 ge4 ren2 zhong1/zhong4 na4/nei4 yi1 ge4 de5 qi1 zi5 ne5 ? yin1 wei2/wei4 ta1 men5 dou1/du1 qu3 guo4 ta1 。22.28 In der Auferstehung nun, wessen Weib von den sieben wird sie sein? Denn alle hatten sie. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
娶新妇的就是新郎;新郎的朋友站着,听见新郎的声音就甚喜乐。故此,我这喜乐满足了。
qu3 xin1 妇 de5 jiu4 shi4 xin1 lang2/lang4 ; xin1 lang2/lang4 de5 peng2 you3 zhan4 zhao2/zhe2 , ting1 jian4/xian4 xin1 lang2/lang4 de5 sheng1 yin1 jiu4 shen4 xi3 le4/yue4 。 gu4 ci3 , wo3 zhe4/zhei4 xi3 le4/yue4 man3 zu3 le5 。3.29 Der die Braut hat, ist der Bräutigam; der Freund des Bräutigams aber, der dasteht und ihn hört, ist hoch erfreut über die Stimme des Bräutigams; diese meine Freude nun ist erfüllt. (Die Bibel - Johannesevangelium)
有弟兄七人,第一个娶了妻,死了,没有留下孩子。
you3 弟 xiong1 qi1 ren2 , di4 yi1 ge4 qu3 le5 qi1 , si3 le5 , mei2/mo4 you3 liu2 xia4 hai2 zi5 。12.20 Es waren sieben Brüder. Und der erste nahm ein Weib; und als er starb, hinterließ er keinen Samen; (Die Bibel - Markusevangelium)
这样,当复活的时候,他是那一个的妻子呢?因为他们七个人都娶过他。
zhe4/zhei4 yang4 , dang1/dang4 fu4 huo2 de5 shi2 hou4 , ta1 shi4 na4/nei4 yi1 ge4 de5 qi1 zi5 ne5 ? yin1 wei2/wei4 ta1 men5 qi1 ge4 ren2 dou1/du1 qu3 guo4 ta1 。20.33 In der Auferstehung nun, wessen Weib von ihnen wird sie? Denn die sieben hatten sie zum Weibe. (Die Bibel - Lukasevangelium)
约翰曾对希律说:你娶你兄弟的妻子是不合理的。
yue1 han4 ceng2 dui4 xi1 lü4 shuo1 : ni3 qu3 ni3 xiong1 弟 de5 qi1 zi5 shi4 bu4 he2 li3 de5 。6.18 Denn Johannes hatte dem Herodes gesagt: Es ist dir nicht erlaubt, das Weib deines Bruders zu haben. (Die Bibel - Markusevangelium)
14.4因为约翰曾对他说:你娶这妇人是不合理的。
14.4 yin1 wei2/wei4 yue1 han4 ceng2 dui4 ta1 shuo1 : ni3 qu3 zhe4/zhei4 妇 ren2 shi4 bu4 he2 li3 de5 。14.4 Denn Johannes hatte ihm gesagt: Es ist dir nicht erlaubt, sie zu haben. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
第二个娶了他,也死了,没有留下孩子。第三个也是这样。
di4 er4 ge4 qu3 le5 ta1 , ye3 si3 le5 , mei2/mo4 you3 liu2 xia4 hai2 zi5 。 di4 san1 ge4 ye3 shi4 zhe4/zhei4 yang4 。12.21 und der zweite nahm sie und starb, und auch er hinterließ keinen Samen; und der dritte desgleichen. (Die Bibel - Markusevangelium)
又有一个说:我才娶了妻,所以不能去。
you4 you3 yi1 ge4 shuo1 : wo3 cai2 qu3 le5 qi1 , suo3 yi3 bu4 neng2 qu4 。14.20 Und ein anderer sprach: Ich habe ein Weib geheiratet, und darum kann ich nicht kommen. (Die Bibel - Lukasevangelium)
每个人都有为自己辩护的权利。
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 you3 wei2/wei4 zi4 ji3 辩 hu4 de5 quan2 li4 。Jeder hat das Recht, sich zu verteidigen. (Tatoeba ydcok xtofu80)
我相信辩论会继续进行。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 辩 lun4 hui4 ji4 xu4 jin4 hang2/xing2 。I believe that the debate should be carried on. (Tatoeba verdastelo9604 Scorpionvenin14)
他参加辩论
ta1 can1 jia1 辩 lun4Er nahm an der Debatte teil. (Tatoeba zhangxr91 Wolf)
下个月就要进行硕士论文答辩了。
xia4 ge4 yue4 jiu4 yao4 jin4 hang2/xing2 shuo4 shi4 lun4 wen2 da2 辩 le5 。Nächsten Monat soll gerade die Verteidigung der Masterarbeit stattfinden. (Tatoeba go_oo davjd)
和她争辩是没用的。
he2/he4/huo2 ta1 zheng1 辩 shi4 mei2/mo4 yong4 de5 。Es nützt nichts, mit ihr zu diskutieren. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler)
我在给魔鬼当辩护士。
wo3 zai4 gei3 mo2 gui3 dang1/dang4 辩 hu4 shi4 。Ich spiele nur des Teufels Advokat. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
这只会导致无休止的争辩。
zhe4/zhei4 zhi3 hui4 dao3 zhi4 wu2 xiu1 zhi3 de5 zheng1 辩。Das läuft nur auf eine endlose Debatte hinaus. (Tatoeba KerenDeng Tamy)
我无意争辩你的理论。
wo3 wu2 yi4 zheng1 辩 ni3 de5 li3 lun4 。Ich habe nicht vor, deine Theorie zu bestreiten. (Tatoeba fucongcong Esperantostern)
他娶了一个空姐。
ta1 qu3 le5 yi1 ge4 kong1/kong4 jie3 。He married an air hostess. (Tatoeba fucongcong CK)
当且仅当一个人是个没有结婚并可以结婚的男人,那个人是个未娶。
dang1/dang4 qie3 jin3 dang1/dang4 yi1 ge4 ren2 shi4 ge4 mei2/mo4 you3 jie1/jie2 hun1 bing4 ke3/ke4 yi3 jie1/jie2 hun1 de5 nan2 ren2 , na4/nei4 ge4 ren2 shi4 ge4 wei4 qu3 。A person is a bachelor if and only if that person is a marriageable man who has never married. (Tatoeba eastasiastudent)
这非常清楚的表明了他没有想娶你的意图。
zhe4/zhei4 fei1 chang2 qing1 chu3 de5 biao3 ming2 le5 ta1 mei2/mo4 you3 xiang3 qu3 ni3 de5 yi4 tu2 。It's clear that he has no intention of marrying you. (Tatoeba pig8322 Hybrid)
他娶了一個很漂亮的女孩。
ta1 qu3 le5 yi1 ge4 hen3 piao1/piao3 liang4 de5 nü3/ru3 hai2 。Er hat ein sehr hübsches Mädchen geheiratet. (Tatoeba Martha TomSFox)
他娶了一個漂亮的女孩。
ta1 qu3 le5 yi1 ge4 piao1/piao3 liang4 de5 nü3/ru3 hai2 。Er heiratete ein hübsches Mädchen. (Tatoeba Martha samueldora)
George娶了我妹妹。
George qu3 le5 wo3 mei4 mei4 。George hat meine Schwester geheiratet. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他聰明到不會娶她。
ta1 cong1 ming2 dao4 bu4 hui4 qu3 ta1 。He knows better than to marry her. (Tatoeba Martha CK)
汤姆娶了一个比他大的女孩。
tang1 mu3 qu3 le5 yi1 ge4 bi4 ta1 da4 de5 nü3/ru3 hai2 。Tom married an older girl. (Tatoeba fucongcong mailohilohi)
你认为他还想娶我吗?
ni3 ren4 wei2/wei4 ta1 hai2/huan2 xiang3 qu3 wo3 ma5 ?Do you think he still wants to marry me? (Tatoeba fercheung Amastan)
Tom告诉我他们有想要娶你的想法。
Tom gao4 su4 wo3 ta1 men5 you3 xiang3 yao4 qu3 ni3 de5 xiang3 fa3 。Tom told me that he has no intention of marrying you. (Tatoeba pig8322 Hybrid)
他娶了一個加拿大姑娘。
ta1 qu3 le5 yi1 ge4 jia1 na2 da4 gu1 niang2 。Er hat eine Kanadierin geheiratet. (Tatoeba xjjAstrus Manfredo)
你愿意娶我吗?
ni3 yuan4 yi4 qu3 wo3 ma5 ?Willst du mich heiraten? (Tatoeba fucongcong xtofu80)
我想娶她。
wo3 xiang3 qu3 ta1 。Ich will sie heiraten. Ich will ihn heiraten. (Tatoeba fucongcong lilygilder MUIRIEL)
他娶了一位空姐。
ta1 qu3 le5 yi1 wei4 kong1/kong4 jie3 。Er hat eine Stewardess geheiratet. (Tatoeba Martha Dejo)
男人能娶到一个好妻子是很幸福的。
nan2 ren2 neng2 qu3 dao4 yi1 ge4 hao3 qi1 zi5 shi4 hen3 xing4 fu2 de5 。Glücklich ist der Mann, der eine gute Ehefrau heiratet. (Tatoeba fucongcong tatomeimei)
你在进入困境。
ni3 zai4 jin4 ru4 kun4 jing4 。You’re getting into deep water. (Tatoeba eastasiastudent)
每个人都很困惑
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 hen3 kun4 惑Everybody was confused. (Tatoeba Janevy CK)
虽然困难重重,他还是完成了这个任务。
sui1 ran2 kun4 nan2/nan4 chong2/zhong4 chong2/zhong4 , ta1 hai2/huan2 shi4 wan2 cheng2 le5 zhe4/zhei4 ge4 ren4 wu4 。Er machte seine Arbeit ungeachtet vieler Hindernisse. (Tatoeba Gustav249 xtofu80)
哦,現在它真的令人困惑...
o4 , xian4 zai4 ta1/tuo2 zhen1 de5 ling4 ren2 kun4 惑...Oh, jetzt ist es wirklich verwirrend... (Tatoeba Martha kroko)
我意识到要实行这件事是很困难的。
wo3 yi4 zhi4 dao4 yao4 shi2 hang2/xing2 zhe4/zhei4 jian4 shi4 shi4 hen3 kun4 nan2/nan4 de5 。I realized that putting this thing into practice was hard. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais)
考虑一下那些困难吧。
kao3 lü4 yi1 xia4 na4/nei4 xie1 kun4 nan2/nan4 ba5 。Just think of the difficulties! (Tatoeba eastasiastudent)
第二天早上,我们都觉得很困。
di4 er4 tian1 zao3 shang4 , wo3 men5 dou1/du1 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hen3 kun4 。Am nächsten Morgen waren wir sehr schläfrig. (Tatoeba ednorog al_ex_an_der)
这非常困难。
zhe4/zhei4 fei1 chang2 kun4 nan2/nan4 。Das war sehr schwierig. (Tatoeba dericteng Manfredo)
我的母亲经常被头痛困扰。
wo3 de5 mu3 qin1 jing4 chang2 bei4 tou2 tong4 kun4 rao3 。Meine Mutter leidet oft an Kopfweh. (Tatoeba vicch MUIRIEL)
她不困。
ta1 bu4 kun4 。She's not sleepy. (Tatoeba vicch FeuDRenais)
大家都不困吗?
da4 jia1 dou1/du1 bu4 kun4 ma5 ?Seid ihr alle überhaupt nicht müde? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen)
这个问题一直困扰着我们,直到昨晚我们找到了原因并修复了它。
zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 yi1 zhi2 kun4 rao3 zhao2/zhe2 wo3 men5 , zhi2 dao4 zuo2 wan3 wo3 men5 zhao3 dao4 le5 yuan2 yin1 bing4 xiu1 fu4 le5 ta1/tuo2 。This problem was troubling us until last night when we found the cause and fixed it. (Tatoeba vicch)
你看起来很困了。
ni3 kan4 qi3 lai2 hen3 kun4 le5 。Du siehst aber müde aus. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen)
我有时候害怕会有困难。
wo3 you3 shi2 hou4 hai4 pa4 hui4 you3 kun4 nan2/nan4 。Manchmal habe ich Angst, dass es Schwierigkeiten geben könnte. (Tatoeba tatomeimei)
这个对他来说很困难。
zhe4/zhei4 ge4 dui4 ta1 lai2 shuo1 hen3 kun4 nan2/nan4 。Für ihn ist es eher schwierig. (Tatoeba hsuan07 xtofu80)
面对巨大的困难,他成功了。
mian4 dui4 ju4 da4 de5 kun4 nan2/nan4 , ta1 cheng2 gong1 le5 。He succeeded in the face of great difficulties. (Tatoeba fucongcong)
你说你有困难。我能帮忙吗?
ni3 shuo1 ni3 you3 kun4 nan2/nan4 。 wo3 neng2 bang1 mang2 ma5 ?You said you were in trouble. How can I help? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
有人被困在车里。
you3 ren2 bei4 kun4 zai4 che1 li3 。There's someone trapped in the car. (Tatoeba fercheung Shishir)
大家都不困么?
da4 jia1 dou1/du1 bu4 kun4 me5 ?Seid ihr alle überhaupt nicht müde? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen)
我有一点困惑了。
wo3 you3 yi1 dian3 kun4 惑 le5 。Ich bin ein bisschen durcheinander. (Tatoeba fenfang557 al_ex_an_der)
教人们那些他们不想学的东西是很困难的。
jiao1 ren2 men5 na4/nei4 xie1 ta1 men5 bu4 xiang3 xue2 de5 dong1 xi1 shi4 hen3 kun4 nan2/nan4 de5 。Es ist schwierig, Leuten beizubringen, was sie nicht lernen wollen. (Tatoeba sadhen Fingerhut)
你困吗?
ni3 kun4 ma5 ?Seid ihr müde? Bist du müde? Bist du schläfrig? (Tatoeba Vortarulo Esperantostern MUIRIEL linguaeorbis)
你必须克服困难。
ni3 bi4 xu1 ke4 fu2 kun4 nan2/nan4 。Ihr müsst die Probleme überwinden. (Tatoeba fercheung Zaghawa)
如果我是你,我会在这种困难的情况下做同样的事。
ru2 guo3 wo3 shi4 ni3 , wo3 hui4 zai4 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 kun4 nan2/nan4 de5 qing2 kuang4 xia4 zuo4 tong2 yang4 de5 shi4 。Wäre ich an deiner Stelle, würde ich in solch einer schweren Situation das gleiche tun. (Tatoeba fucongcong cburgmer)
每个人都遇到过困难。
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 yu4 dao4 guo4 kun4 nan2/nan4 。Alle hatten es schwer. (Tatoeba sunnywqing lilygilder)
用鼻子顶住一个球很困难。
yong4 bi2 zi5 ding3 zhu4 yi1 ge4 qiu2 hen3 kun4 nan2/nan4 。Es ist schwierig, einen Ball auf der Nase zu balancieren. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
生活很困难,但我更坚强。
sheng1 huo2 hen3 kun4 nan2/nan4 , dan4 wo3 geng4 jian1 jiang4/qiang2/qiang3 。Das Leben ist hart, aber ich bin härter. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我与困难作斗争。
wo3 yu3 kun4 nan2/nan4 zuo4 dou4 zheng1 。Ich habe mit Schwierigkeiten zu kämpfen. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der)
困了的话就说哦。
kun4 le5 de5 hua4 jiu4 shuo1 o4 。Wenn du müde wirst, sag Bescheid! (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen)
这些患者走路有困难。
zhe4/zhei4 xie1 huan4 zhe3 zou3 lu4 you3 kun4 nan2/nan4 。These patients have trouble walking. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我困了。
wo3 kun4 le5 。Ich bin schläfrig. (Tatoeba sadhen Balamax)
他帮助我克服了困难。
ta1 bang1 zhu4 wo3 ke4 fu2 le5 kun4 nan2/nan4 。Er half mir, die Schwierigkeiten zu überwinden. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
我遇见过各种各样的困难。
wo3 yu4 jian4/xian4 guo4 ge4 chong2/zhong3/zhong4 ge4 yang4 de5 kun4 nan2/nan4 。Ich habe mehrere Schwierigkeiten gesehen. (Tatoeba sadhen Esperantostern)
他战胜了困难。
ta1 zhan4 sheng4 le5 kun4 nan2/nan4 。Er hat seine Schwierigkeiten überwunden. (Tatoeba visualtoday xtofu80)
问题是我们如何应付目前的困难。
wen4 ti2 shi4 wo3 men5 ru2 he2 ying1/ying4 fu4 mu4 qian2 de5 kun4 nan2/nan4 。Das Problem ist, mit den aktuellen Schwierigkeiten fertig zu werden. (Tatoeba fucongcong Zaghawa)
我还很困。
wo3 hai2/huan2 hen3 kun4 。Ich bin noch müde. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen)
要完成他的工作,他觉得十分困难。
yao4 wan2 cheng2 ta1 de5 gong1 zuo4 , ta1 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 shi2 fen1 kun4 nan2/nan4 。Es fiel ihm schwer, seine Arbeit zu beenden. (Tatoeba dericteng Manfredo)
爬这座山很困难。
pa2 zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 hen3 kun4 nan2/nan4 。Climbing this mountain is very difficult. (Tatoeba zhouj1955 CK)
我枪杀了那匹马,因为他已呼吸困难。
wo3 qiang1 sha1 le5 na4/nei4 pi1/pi1/pi3 ma3 , yin1 wei2/wei4 ta1 yi3 hu1 xi1 kun4 nan2/nan4 。I shot the horse because it had trouble breathing. (Tatoeba yuiyu garborg)
我知道戒烟很困难。
wo3 zhi1 dao4 jie4 yan1/yan5 hen3 kun4 nan2/nan4 。We know it's hard to quit smoking. (Tatoeba llluyt maaster)
人民的困难就是我们的困难。
ren2 min2 de5 kun4 nan2/nan4 jiu4 shi4 wo3 men5 de5 kun4 nan2/nan4 。The people's hardships are our hardships. (Tatoeba FeuDRenais)
我很抱歉给你带来所有这些困扰。
wo3 hen3 bao4 qian4 gei3 ni3 dai4 lai2 suo3 you3 zhe4/zhei4 xie1 kun4 rao3 。Tut mir echt leid, dir diese ganzen Probleme aufzuhalsen. (Tatoeba fucongcong Zaghawa)
很让人困惑啊。
hen3 rang4 ren2 kun4 惑 a1 。Das macht neugierig. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
出现了新困难。
chu1 xian4 le5 xin1 kun4 nan2/nan4 。A new difficulty has arisen. (Tatoeba Yashanti CM)
我们不怕任何困难。
wo3 men5 bu4 pa4 ren4 he2 kun4 nan2/nan4 。We're not afraid of any difficulties. (Tatoeba FeuDRenais)
我得认认真真学学世界语了,不然和朋友们交流有困难啊!
wo3 de2/de5/dei3 ren4 ren4 zhen1 zhen1 xue2 xue2 shi4 jie4 yu3 le5 , bu4 ran2 he2/he4/huo2 peng2 you3 men5 jiao1 liu2 you3 kun4 nan2/nan4 a1 !Ich muss sehr gewissenhaft Esperanto lernen, sonst wird es schwer mich mit meinen Freunden zu unterhalten. (Tatoeba sadhen alexchrisben)
那是困难时期。
na4/nei4 shi4 kun4 nan2/nan4 shi2 ji1/qi1 。Those were difficult times. (Tatoeba verdastelo9604 CK)

Lückentexte

Bibel

Apostelgeschichte Kapitel 25

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
非斯都到了任,过了三天,就从该撒利亚上 Jerusalem 去。1 Als nun Festus in die Provinz gekommen war, ging er nach drei Tagen von Cäsaräa hinauf nach Jerusalem. 
祭司长和犹太人的首领向他 zeigten 保罗 an,2 Und die Hohenpriester und die Vornehmsten der Juden machten Anzeige bei ihm wider Paulus und baten ihn, 
又央告他,求他的情,将保罗提到 Jerusalem 来,他们要在路上 umzubringen 他。3 indem sie es als eine Gunst wider denselben begehrten, daß er ihn nach Jerusalem kommen ließe; indem sie eine Nachstellung bereiteten, ihn unterwegs umzubringen. 
非斯都却回答说:保罗押在该撒利亚,我自己快要往那里去;4 Festus nun antwortete, Paulus werde in Cäsarea behalten, er selbst aber wolle in Kürze abreisen. 
又说:你们中间有 angesehen 的人与我一同下去,那人若有什么不是,就可以告他。5 Die Angesehenen unter euch nun, sprach er, mögen mit hinabreisen und, wenn etwas an diesem Manne ist, ihn anklagen. 
非斯都在他们那里住了不过十天八天,就下该撒利亚去;第二天坐堂,befahl 将保罗提上来。6 Nachdem er aber nicht mehr als acht oder zehn Tage unter ihnen verweilt hatte, ging er nach Cäsarea hinab; und des folgenden Tages setzte er sich auf den Richterstuhl und befahl, Paulus vorzuführen. 
保罗来了,那些从 Jerusalem 下来的犹太人周围站着,将许多重大的事 beschuldigten 他,都是不能证实的。7 Als er aber angekommen war, stellten sich die von Jerusalem herabgekommenen Juden um ihn her und brachten viele und schwere Beschuldigungen vor, die sie nicht zu beweisen vermochten, 
保罗分诉说:无论犹太人的律法,或是圣殿,或是该撒,我都没有 gesündigt。8 indem Paulus sich verantwortete: Weder gegen das Gesetz der Juden, noch gegen den Tempel, noch gegen den Kaiser habe ich etwas gesündigt. 
但非斯都要讨犹太人的喜欢,就问保罗说:你愿意上 Jerusalem 去,在那里听我 gerichtet 这事么?9 Festus aber, der sich bei den Juden in Gunst setzen wollte, antwortete dem Paulus und sagte: Willst du nach Jerusalem hinaufgehen und dort dieserhalb vor mir gerichtet werden? 
保罗说:我站在该撒的堂前,这就是我应当 gerichtet 的地方。我向犹太人并没有行过什么不义的事,这也是你明明知道的。10 Paulus aber sprach: Ich stehe vor dem Richterstuhl des Kaisers, wo ich gerichtet werden muß; den Juden habe ich kein Unrecht getan, wie auch du sehr wohl weißt. 
我若行了不义的事, begangen 什么该死的罪,就是死,我也不辞。他们所告我的事若都不实,就没有人可以把我交给他们。我要上告於该撒。11 Wenn ich nun Unrecht getan und etwas Todeswürdiges begangen habe, so weigere ich mich nicht zu sterben; wenn aber nichts an dem ist, wessen diese mich anklagen, so kann mich niemand ihnen preisgeben. Ich berufe mich auf den Kaiser. 
非斯都和议会商量了,就说:你既上告於该撒,可以往该撒那里去。12 Dann besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du gehen. 
过了些日子,亚基帕王和百尼基氏来到该撒利亚,问非斯都安。13 Als aber etliche Tage vergangen waren, kamen der König Agrippa und Bernice nach Cäsarea, den Festus zu begrüßen. 
在那里住了多日,非斯都将保罗的事告诉王,说:这里有一个人,是 Felix 留在监里的。14 Als sie aber mehrere Tage daselbst verweilt hatten, legte Festus dem König die Sache des Paulus vor und sprach: Ein gewisser Mann ist von Felix gefangen zurückgelassen worden, 
我在 Jerusalem 的时候,祭司长和犹太的长老将他的事 anzeigten 我,求我定他的罪。15 wegen dessen, als ich zu Jerusalem war, die Hohenpriester und die Ältesten der Juden Anzeige machten, indem sie ein Urteil gegen ihn verlangten; 
我对他们说,无论什么人,被告还没有和原告对质,未得机会分诉所告他的事,就先定他的罪,这不是罗马人的条例。16 denen ich antwortete: Es ist bei den Römern nicht Sitte, irgend einen Menschen preiszugeben, ehe der Angeklagte seine Ankläger persönlich vor sich habe und Gelegenheit bekommen, sich wegen der Anklage zu verantworten. 
及至他们都来到这里,我就不 Aufschub,第二天便坐堂, und befahl 把那人提上来。17 Als sie nun hierher zusammengekommen waren, setzte ich mich, ohne Aufschub zu machen, tags darauf auf den Richterstuhl und befahl, den Mann vorzuführen; 
告他的人站着告他;所告的,并没有我所 vermutet 的那等恶事。18 über welchen, als die Verkläger auftraten, sie keine Beschuldigung von dem vorbrachten, was ich vermutete. 
不过是有几样辩论,为他们自己敬鬼神的事,又为一个人名叫 Jesus,是已经死了,保罗却说他是活着的。19 Sie hatten aber etliche Streitfragen wider ihn wegen ihres eigenen Gottesdienstes und wegen eines gewissen Jesus, der gestorben ist, von welchem Paulus sagte, er lebe. 
这些事当怎样究问,我心里作难,所以问他说:你愿意上 Jerusalem 去,在那里为这些事 gerichtet 么?20 Da ich aber hinsichtlich der Untersuchung wegen dieser Dinge in Verlegenheit war, sagte ich, ob er nach Jerusalem gehen und daselbst wegen dieser Dinge gerichtet werden wolle. 
但保罗求我留下他,要听皇上 Erkenntnis,我就 befahl 把他留下,等我解他到该撒那里去。21 Als aber Paulus Berufung einlegte und forderte, daß er auf das Erkenntnis des Augustus behalten würde, befahl ich, ihn zu verwahren, bis ich ihn zum Kaiser senden werde. 
亚基帕对非斯都说:我自己也愿听这人辩论。非斯都说:明天你可以听。22 Agrippa aber sprach zu Festus: Ich möchte wohl auch selbst den Menschen hören. Morgen, sagte er, sollst du ihn hören. 
第二天,亚基帕和百尼基大张 Gepränge 而来,同着众千夫长和城里的尊贵人进了公厅。非斯都 Befehl gegeben hatte,就有人将保罗带进来。23 Als nun des folgenden Tages Agrippa und Bernice mit großem Gepränge gekommen und mit den Obersten und den vornehmsten Männern der Stadt in den Verhörsaal eingetreten waren und Festus Befehl gegeben hatte, wurde Paulus vorgeführt. 
非斯都说:亚基帕王和在这里的诸位阿,你们看这人,就是一切犹太人,在 Jerusalem 和这里,曾向我 bat (angegangen hatte)、呼叫说:不可容他再活着。24 Und Festus spricht: König Agrippa und ihr Männer alle, die ihr mit uns zugegen seid, ihr sehet diesen, um welchen mich die ganze Menge der Juden angegangen hat, sowohl in Jerusalem als auch hier, indem sie gegen ihn schrieen, er dürfe nicht mehr leben. 
但我查明他没有 begangen 什么该死的罪,并且他自己上告於皇帝,所以我定意把他解去。25 Ich aber, da ich fand, daß er nichts Todeswürdiges begangen, dieser selbst aber sich auch auf den Augustus berufen hat, habe beschlossen, ihn zu senden; 
论到这人,我没有确实的事可以 Gewissen dem 主上。因此,我带他到你们面前,也特意带他到你亚基帕王面前,为要在查问之後有所 schreiben。26 über welchen ich nichts Gewisses dem Herrn zu schreiben habe. Deshalb habe ich ihn vor euch geführt und besonders vor dich, König Agrippa, damit ich, wenn die Untersuchung geschehen ist, etwas zu schreiben habe. 
据我看来,解送 einen Gefangenen,不指明他的罪案是不合理的。27 Denn es scheint mir ungereimt, einen Gefangenen zu senden und nicht auch die gegen ihn vorliegenden Beschuldigungen anzuzeigen. 

Matthäusevangelium Kapitel 14

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
Kapitel 14 Kapitel 14
14.1 那时,分封的王希律听见 Jesus 的名声,就对 Knechten 说:14.1 Zu jener Zeit hörte Herodes, der Vierfürst, das Gerücht von Jesu und sprach zu seinen Knechten: 
14.2 这是施洗的约翰从死里复活,所以这些异能从他里面发出来。14.2 Dieser ist Johannes der Täufer; er ist von den Toten auferstanden, und darum wirken solche Kräfte in ihm. 
14.3 起先,希律为他兄弟 Philippus 的妻子希罗底的 Wille,把约翰拿住,锁在监里。14.3 denn Herodes hatte Johannes gegriffen, ihn gebunden und ins Gefängnis gesetzt, um der Herodias willen, des Weibes seines Bruders Philippus. 
14.4 因为约翰曾对他说:你娶这妇人是不合理的。14.4 Denn Johannes hatte ihm gesagt: Es ist dir nicht erlaubt, sie zu haben. 
14.5 希律就想要杀他,只是怕百姓,因为他们以约翰为先知。14.5 Und als er ihn töten wollte, fürchtete er die Volksmenge, weil sie ihn für einen Propheten hielten. 
14.6 到了希律的生日,希罗底的女儿在众人面前 tanzte,使希律欢喜。14.6 Als aber der Geburtstag des Herodes begangen wurde, tanzte die Tochter der Herodias vor ihnen, und sie gefiel dem Herodes; 
14.7 希律就起誓,应许随他所求的给他。14.7 weshalb er mit einem Eide zusagte, ihr zu geben, um was irgend sie bitten würde. 
14.8 女儿被母亲所使,就说:请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。14.8 Sie aber, von ihrer Mutter angewiesen, sagt: Gib mir hier auf einer Schüssel das Haupt Johannes' es Täufers. 
14.9 Und der 王 wurde traurig,但因他所起的誓,又因同席的人,就 befahl er 给他;14.9 Und der König wurde traurig; aber um der Eide und um derer willen, die mit zu Tische lagen, befahl er, es zu geben. 
14.10 於是打发人去,在监里斩了约翰,14.10 Und er sandte hin und ließ den Johannes im Gefängnis enthaupten. 
14.11 把头放在盘子里,拿来给了女子;女子拿去给他母亲。14.11 Und sein Haupt wurde auf einer Schüssel gebracht und dem Mägdlein gegeben, und sie brachte es ihrer Mutter. 
14.12 约翰的门徒来,把尸首领去 und begruben ihn,就去告诉 Jesu。14.12 Und seine Jünger kamen herzu, hoben den Leib auf und begruben ihn. Und sie kamen und verkündeten es Jesu. 
14.13 Jesus 听见了,就上船从那里独自退到野地里去。众人听见,就从各城里步行跟随他。14.13 Und als Jesus es hörte, entwich er von dannen in einem Schiffe an einen öden Ort besonders. Und als die Volksmengen es hörten, folgten sie ihm zu Fuß aus den Städten. 
14.14 Jesus 出来,见有许多的人,就 innerlich bewegt über 他们,治好了他们的病人。14.14 Und als er hinausging, sah er eine große Volksmenge, und er wurde innerlich bewegt über sie und heilte ihre Schwachen. 
14.15 天将晚的时候,门徒进前来,说:这是野地,时候已经过了,请叫众人散开,他们好往村子里去,自己买吃的。14.15 Als es aber Abend geworden war, traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Der Ort ist öde, und die Zeit ist schon vergangen; entlaß die Volksmengen, auf daß sie hingehen in die Dörfer und sich Speise kaufen. 
14.16 Jesus 说:不用他们去,你们给他们吃罢!14.16 Jesus aber sprach zu ihnen: Sie haben nicht nötig wegzugehen; gebet ihr ihnen zu essen. 
14.17 门徒说:我们这里只有五个 Brote,两条鱼。14.17 Sie aber sagen zu ihm: Wir haben nichts hier als nur fünf Brote und zwei Fische. 
14.18 Jesus 说:拿过来给我。14.18 Er aber sprach: Bringet sie mir her. 
14.19 於是 befahl er 众人坐在草地上,就拿着这五个 Brote,两条鱼,望着天祝福,brach die Brote,递给门徒,门徒又递给众人。14.19 Und er befahl den Volksmengen, sich auf das Gras zu lagern, nahm die fünf Brote und die zwei Fische, blickte auf gen Himmel und segnete sie, und er brach die Brote und gab sie den Jüngern, die Jünger aber gaben sie den Volksmengen. 
14.20 他们都吃,并且吃饱了;把 übriggablieben 的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。14.20 Und sie aßen alle und wurden gesättigt. Und sie hoben auf, was an Brocken übrigblieb, zwölf Handkörbe voll. 
14.21 吃的人,除了妇女孩子,约有五千。14.21 Die aber aßen, waren bei fünftausend Männer, ohne Weiber und Kindlein. 
14.22 Jesus 随即 nötigte die 门徒上船,先渡到那边去,等他叫众人散开。14.22 Und alsbald nötigte er die Jünger, in das Schiff zu steigen und ihm an das jenseitige Ufer vorauszufahren, bis er die Volksmengen entlassen habe. 
14.23 散了众人以後,他就独自上山去 um zu beten。到了晚上,只有他一人在那里。14.23 Und als er die Volksmengen entlassen hatte, stieg er auf den Berg besonders, um zu beten. Als es aber Abend geworden, war er daselbst allein. 
14.24 那时船在海中,因风不顺,被浪 litt es Not。14.24 Das Schiff aber war schon mitten auf dem See und litt Not von den Wellen, denn der Wind war ihnen entgegen. 
14.25 夜里四更天,Jesus 在海面上走,往门徒那里去。14.25 Aber in der vierten Nachtwache kam er zu ihnen, wandelnd auf dem See.
14.26 门徒看见他在海面上走,就 wurden sie bestürzt,说:是个鬼怪!便害怕,Geschrei 起来。14.26 Und als die Jünger ihn auf dem See wandeln sahen, wurden sie bestürzt und sprachen: Es ist ein Gespenst! Und sie schrieen vor Furcht. 
14.27 Jesus 连忙对他们说:你们放心!是我,不要怕!14.27 Alsbald aber redete Jesus zu ihnen und sprach: Seid gutes Mutes, ich bin's; fürchtet euch nicht! 
14.28 彼得说:主,如果是你,请叫我从水面上走到你那里去。14.28 Petrus aber antwortete ihm und sprach: Herr, wenn du es bist, so befiehl mir, zu dir zu kommen auf den Wassern. 
14.29 Jesus 说:你来罢。彼得就从船上下去,在水面上走,要到 Jesu 那里去;14.29 Er aber sprach: Komm! Und Petrus stieg aus dem Schiffe und wandelte auf den Wassern, um zu Jesu zu kommen. 
14.30 只因见风甚大,就害怕,将要 sinken 下去,便 schrie er und 说:主阿,救我!14.30 Als er aber den starken Wind sah, fürchtete er sich; und als er anfing zu sinken, schrie er und sprach: Herr, rette mich!
14.31 Alsbald aber streckte Jesus die 手 aus, 拉住他,说:你这小信的人哪,为什么 zweifeltest du 呢?14.31 Alsbald aber streckte Jesus die Hand aus, ergriff ihn und spricht zu ihm: Kleingläubiger, warum zweifeltest du? 
14.32 他们上了船,风就住了。14.32 Und als sie in das Schiff gestiegen waren, legte sich der Wind. 
14.33 在船上的人都拜他,说:你真是神的儿子了。14.33 Die aber in dem Schiffe waren, kamen und warfen sich vor ihm nieder und sprachen: Wahrhaftig, du bist Gottes Sohn! 
14.34 他们过了海,来到革尼撒勒地方。14.34 Und als sie hinübergefahren waren, kamen sie in das Land Genezareth. 
14.35 那里的人一认出是 Jesus,就打发人到周围地方去,把所有的病人带到他那里,14.35 Und als die Männer jenes Ortes ihn erkannten, schickten sie in jene ganze Umgegend und brachten alle Leidenden zu ihm; 
14.36 只求 Jesus 准他们摸他的衣裳?子;摸着的人就都好了。14.36 und sie baten ihn, daß sie nur die Quaste seines Kleides anrühren dürften: und so viele ihn anrührten, wurden völlig geheilt. 

Texte

Das Buch der Riten

Nei Ze

夫告宰名,宰辩告诸男名,书曰:“某年某月某日某生。”而藏之,宰告闾史,闾史书为二,其一藏诸闾府,其一献诸州史;州史献诸州伯,州伯命藏诸州府。夫入食如养礼。

Übersetzung James Legge

The husband informed his principal officer of the name, and he in turn informed all the (young) males (of the same surname) of it. A record was made to the effect--' In such a year, in such, a month, on such a day, So and So was born,' and deposited. The officer also informed the secretaries of the hamlets, who made out two copies of it. One of these was deposited in the office of the village, and the other was presented to the secretary of the larger circuit, who showed it to the chief of the circuit; he again ordered it to be deposited in the office of the circuit. The husband meanwhile had gone into (the festal chamber), and a feast was celebrated with the ceremonies of that with which a wife first entertains her parents-in-law.

Zhong Yong

哀公问政。子曰:“文、武之政,布在方策,其人存,则其政举;其人亡,则其政息。人道敏政,地道敏树。夫政也者,蒲卢也。故为政在人,取人以身,修身以道,修道以仁。仁者人也,亲亲为大;义者宜也,尊贤为大。亲亲之杀,尊贤之等,礼所生也。在下位不获乎上,民不可得而治矣!故君子不可以不修身;思修身,不可以不事亲;思事亲,不可以不知人;思知人,不可以不知天。天下之达道五,所以行之者三,曰:君臣也,父子也,夫妇也,昆弟也,朋友之交也,五者天下之达道也。知仁勇三者,天下之达德也,所以行之者一也。或生而知之,或学而知之,或困而知之,及其知之,一也;或安而行之,或利而行之,或勉强而行之,及其成功,一也。”

Übersetzung James Legge

The Duke Ai asked about government. The Master said, "The government of Wen and Wu is displayed in the records - the tablets of wood and bamboo. Let there be the men and the government will flourish; but without the men, their government decays and ceases. With the right men the growth of government is rapid, just as vegetation is rapid in the earth; and, moreover, their government might be called an easily-growing rush. Therefore the administration of government lies in getting proper men. Such men are to be got by means of the ruler's own character. That character is to be cultivated by his treading in the ways of duty. And the treading those ways of duty is to be cultivated by the cherishing of benevolence. Benevolence is the characteristic element of humanity, and the great exercise of it is in loving relatives. Righteousness is the accordance of actions with what is right, and the great exercise of it is in honoring the worthy. The decreasing measures of the love due to relatives, and the steps in the honor due to the worthy, are produced by the principle of propriety. When those in inferior situations do not possess the confidence of their superiors, they cannot retain the government of the people. Hence the sovereign may not neglect the cultivation of his own character. Wishing to cultivate his character, he may not neglect to serve his parents. In order to serve his parents, he may not neglect to acquire knowledge of men. In order to know men, he may not dispense with a knowledge of Heaven. The duties of universal obligation are five and the virtues wherewith they are practiced are three. The duties are those between sovereign and minister, between father and son, between husband and wife, between elder brother and younger, and those belonging to the intercourse of friends. Those five are the duties of universal obligation. Knowledge, magnanimity, and energy, these three, are the virtues universally binding. And the means by which they carry the duties into practice is singleness. Some are born with the knowledge of those duties; some know them by study; and some acquire the knowledge after a painful feeling of their ignorance. But the knowledge being possessed, it comes to the same thing. Some practice them with a natural ease; some from a desire for their advantages; and some by strenuous effort. But the achievement being made, it comes to the same thing."

Analekte des Konfuzius

子曰:“君子欲讷于言,而敏于行。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "The superior man wishes to be slow in his speech and earnest in his conduct."

孔子曰:“生而知之者,上也;学而知之者,次也;困而学之,又其次也;困而不学,民斯为下矣。”

Übersetzung James Legge

Confucius said, "Those who are born with the possession of knowledge are the highest class of men. Those who learn, and so, readily, get possession of knowledge, are the next. Those who are dull and stupid, and yet compass the learning, are another class next to these. As to those who are dull and stupid and yet do not learn - they are the lowest of the people."

Tao Te Ching Kapitel 45 第四十五章

大成若缺,

其用不敝;

大盈若冲,

其用不穷。

大直若屈,

大巧若拙,

大辩若讷。

躁胜寒,

静胜热,

清静为天下正。

Übersetzung Richard Wilhelm

Große Vollendung muß wie unzulänglich erscheinen,

so wird sie unendlich in ihrer Wirkung.

Große Fülle muß wie strömend erscheinen,

so wird sie unerschöpflich in ihrer Wirkung.

Große Geradheit muß wie krumm erscheinen.

Große Begabung muß wie dumm erscheinen.

Große Beredsamkeit muß wie stumm erscheinen.

Bewegung überwindet die Kälte.

Stille überwindet die Hitze.

Reinheit und Stille sind der Welt Richtmaß.

Übersetzung wikisource

Great support seems deficient,

Employed it will not collapse;

Great buoyancy seems empty,

Utilized it will not be exhausted.

Great honesty seems corrupt,

Great skills seem incompetent,

Great orations seem inarticulate.

Movement overcomes coldness,

Stillness overcomes heat,

Tranquility makes the world become righteous.

Wiederholung Zeichen Tao Te Ching

ZeichenPinyinÜbersetzung
que1mangeln, fehlen, lückenhaft, schadhaft, mangelhaft
bi4abgenutzt, abgetragen, mein, unser
zhuo1dumm, ungeschickt, mein
bian4erörtern, disputieren, debattieren
ne4langsam, schwerfällig, nicht schlagfertig ( Sprechen, Reden )(Adj, Lit), reichlich, groß
han2kalt
re4Hitze, heiß, warm
This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.