Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
彰 | zhang1 | klar. deutlich, offenkundig, Licht eines Jadesteins |
矜 | jin1 | sich rühmen können mit, stolz sein auf etw., Prahlerei |
岂 | qi3 | wie? was? (Partikel drückt Erstaunen bei abweichender Meinung aus) |
诚 | cheng2 | aufrichtig, ehrlich, wahr |
策 | ce4 | Schema, Plan, peitschen, vorantreiben, Bambus- oder Holztäfelchen |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die beim nachfolgenden Kapitel (in vereinfachten Zeichen) aus dem Tao Te Ching vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
是故 | shi4 gu4 | mithin |
有功 | you3 gong1 | verdient |
所谓 | suo3 wei4 | so genannt, angeblich, sogenannt |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
恶名昭彰 | è míng zhāo zhāng | berüchtigt (Wiktionary en) |
束手无策 | shù shǒu wú cè | gebundene Hände, kein Plan; hilflos sein (Wiktionary en) |
走为上策 | zou3 wei2/wei4 shang4 策 | 36 Strategeme: Weglaufen ist die beste Methode (36 Strategeme) |
岂无一二忠臣? | qi3 wu2 yi1 er4 zhong1 chen2 ? | surely there must be at least one or two that are loyal ministers? ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
我三人义同生死,岂可相离? | wo3 san1 ren2 yi4 tong2 sheng1 si3 , qi3 ke3/ke4 xiang1/xiang4 li2 ? | We three are bound by oath to live and die together, how can we part from each other? ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
十常侍中,岂无一二忠臣? | shi2 chang2 shi4 zhong1/zhong4 , qi3 wu2 yi1 er4 zhong1 chen2 ? | Among the ten regular attendants, surely there must be at least one or two that are loyal ministers? ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
非良策也 | fei1 liang2 策 ye3 | it is not a good strategy ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
丧尽礼、祭尽诚 | sang1/sang4 jin4 li3 、 ji4 jin4 cheng2 | Mache beim Begräbnis so viele Riten wie möglich, halte die Gedenkgottesdienste mit äußerster Ernsthaftigkeit (Di Zi Gui Schülerregeln) |
若此则名号显矣,德行彰矣 | ruo4 ci3 ze2 ming2 hao4 xian3 yi3 , de2 hang2/xing2 zhang1 yi3 | Auf diese Weise wird der Name berühmt, und das geistige Wesen gewinnt nach außen hin Einfluß. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫生岂特随侯珠之重也哉? | fu2 sheng1 qi3 te2/te4 sui2 hou2 zhu1 zhi1 chong2/zhong4 ye3 zai1 ? | Aber ist denn das Leben nicht noch wertvoller, als eine Perle des Fürsten von Sui? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
某为义气而来,岂望报乎? | mou3 wei2/wei4 yi4 qi4 er2 lai2 , qi3 wang4 bao4 乎? | I have come here because we share a personal bond, how could I expect anything in return? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
此之谓至威之诚 | ci3 zhi1 wei4 zhi4 wei1 zhi1 cheng2 | Darin besteht das rechte Wesen des wahren Schreckens. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此胜之一策也 | ci3 sheng4 zhi1 yi1 策 ye3 | Das ist ein wichtiger Gesichtspunkt für die Erlangung des Sieges. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
岂必强说乎哉? | qi3 bi4 jiang4/qiang2/qiang3 shuo1 乎 zai1 ? | Wozu braucht es viele Worte? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
民之所说岂众哉? | min2 zhi1 suo3 shuo1 qi3 zhong4 zai1 ? | Ist es denn gar so vielerlei, woran die Leute eine Freude haben? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
岂待言哉? | qi3 dai1 yan2 zai1 ? | Wozu braucht es da noch Worte? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
官长或是法利赛人岂有信他的呢? | guan1 chang2/zhang3 huo4 shi4 fa3 li4 sai4 ren2 qi3 you3 xin4 ta1 de5 ne5 ? | 7.48 Hat wohl jemand von den Obersten an ihn geglaubt, oder von den Pharisäern? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
尼哥底母说:"人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?" | ni2 ge1 di3 mu3 shuo1 :" ren2 yi3 jing4 lao3 le5 , ru2 he2 neng2 chong2/zhong4 sheng1 ne5 ? qi3 neng2 zai4 jin4 mu3 fu4 sheng1 chu1 lai2 ma5 ?" | 3.4 Nikodemus spricht zu ihm: Wie kann ein Mensch geboren werden, wenn er alt ist? Kann er etwa zum zweiten Male in den Leib seiner Mutter eingehen und geboren werden? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
神是个灵(或无个字),所以拜他的必须用心灵和诚实拜他。" | shen2 shi4 ge4 ling2 ( huo4 wu2 ge4 zi4 ), suo3 yi3 bai4 ta1 de5 bi4 xu1 yong4 xin1 ling2 he2/he4/huo2 cheng2 shi2 bai4 ta1 。" | 4.24 Gott ist ein Geist, und die ihn anbeten, müssen in Geist und Wahrheit anbeten. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
时候将到,如今就是了,那真正拜父的,要用心灵和诚实拜他,因为父要这样的人拜他。 | shi2 hou4 jiang1/jiang4 dao4 , ru2 jin1 jiu4 shi4 le5 , na4/nei4 zhen1 zheng4 bai4 fu4 de5 , yao4 yong4 xin1 ling2 he2/he4/huo2 cheng2 shi2 bai4 ta1 , yin1 wei2/wei4 fu4 yao4 zhe4/zhei4 yang4 de5 ren2 bai4 ta1 。 | 4.23 Es kommt aber die Stunde und ist jetzt, da die wahrhaftigen Anbeter den Vater in Geist und Wahrheit anbeten werden; denn auch der Vater sucht solche als seine Anbeter. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
伯乐学相马,所见无非马者,诚乎马也。 | bo2 le4/yue4 xue2 xiang1/xiang4 ma3 , suo3 jian4/xian4 wu2 fei1 ma3 zhe3 , cheng2 乎 ma3 ye3 。 | Bo Lo hatte es gelernt, einen Kennerblick für Pferde zu entwickeln. So sah er schließlich nur noch Pferde vor sich, weil er ganz in Pferden lebte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
养由基射先,中石,矢乃饮羽,诚乎先也。 | yang3 you2 ji1 she4 xian1 , zhong1/zhong4 shi2 , shi3 nai3 yin3 yu3 , cheng2 乎 xian1 ye3 。 | Yang Yu Gi schoß nach einem Wildochsen und traf einen Stein. Aber der Pfeil drang ein bis zur Fiederung, weil er ihn in dem festen Glauben an einen Wildochsen abgeschossen hatte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
回答这个问题时,有的人可能提出“中国人很好客而英国人比较矜持的”这样的例子。 | hui2 da2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 shi2 , you3 de5 ren2 ke3/ke4 neng2 ti2 chu1 “ zhong1/zhong4 guo2 ren2 hen3 hao3 ke4 er2 ying1 guo2 ren2 bi4 jiao4 jin1 chi2 de5 ” zhe4/zhei4 yang4 de5 li4 zi5 。 | When answering this question, some people might put forward this kind of example: "Chinese people are very hospitable, whilst English people are more reserved." (Tatoeba eastasiastudent) |
真诚是最重要的美德。 | zhen1 cheng2 shi4 zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 mei3 de2 。 | Aufrichtigkeit ist eine großartige Tugend. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
我喜欢他不是因为他人好,而是因为他诚实。 | wo3 xi3 欢 ta1 bu4 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1 ren2 hao3 , er2 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1 cheng2 shi2 。 | Ich mag ihn, nicht weil er freundlich ist, sondern weil er ehrlich ist. (Tatoeba hujiujs TRANG) |
诚信是一种重要的美德。 | cheng2 xin4 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 chong2/zhong4 yao4 de5 mei3 de2 。 | Ehrlichkeit ist eine Kapitaltugend. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
我喜欢汤姆,因为他很诚实。 | wo3 xi3 欢 tang1 mu3 , yin1 wei2/wei4 ta1 hen3 cheng2 shi2 。 | As Tom is honest, I like him. (Tatoeba fercheung Dejo) |
你很诚实地承认了你的错误。 | ni3 hen3 cheng2 shi2 de4/di4 承 ren4 le5 ni3 de5 cuo4 wu4 。 | You are honest to admit your mistake. (Tatoeba fucongcong) |
他既诚实又勤劳,而他的弟弟正好相反。 | ta1 ji4 cheng2 shi2 you4 qin2 lao2 , er2 ta1 de5 弟弟 zheng4 hao3 xiang1/xiang4 fan3 。 | Er ist aufrichtig und fleißig, aber sein Bruder ist genau das Gegenteil. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我认为她是一个诚实的女人。 | wo3 ren4 wei2/wei4 ta1 shi4 yi1 ge4 cheng2 shi2 de5 nü3/ru3 ren2 。 | Ich halte sie für eine ehrliche Frau. (Tatoeba sadhen xtofu80) |
与其说汤姆诚实,不如说他聪明。 | yu3 qi2 shuo1 tang1 mu3 cheng2 shi2 , bu4 ru2 shuo1 ta1 cong1 ming2 。 | Tom is more clever than honest. (Tatoeba fercheung Dejo) |
她离诚实还差得远呢。 | ta1 li2 cheng2 shi2 hai2/huan2 cha4/chai1 de2/de5/dei3 yuan3 ne5 。 | Sie ist alles andere als ehrlich. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
诚实地回答你的问题对他来说是个原则问题。 | cheng2 shi2 de4/di4 hui2 da2 ni3 de5 wen4 ti2 dui4 ta1 lai2 shuo1 shi4 ge4 yuan2 ze2 wen4 ti2 。 | It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. (Tatoeba bigfatpanda) |
汤姆似乎是个诚实的人。 | tang1 mu3 si4 乎 shi4 ge4 cheng2 shi2 de5 ren2 。 | Tom seems to be an honest man. (Tatoeba sadhen CK) |
他很诚实,我可以信赖他。 | ta1 hen3 cheng2 shi2 , wo3 ke3/ke4 yi3 xin4 lai4 ta1 。 | Er ist so ehrlich, dass ich mich auf ihn verlassen kann. (Tatoeba peipei landano) |
我相信你是诚实的。 | wo3 xiang1/xiang4 xin4 ni3 shi4 cheng2 shi2 de5 。 | Ich glaube, dass du ehrlich bist. (Tatoeba sadhen xtofu80) |
他那么诚实以至于大家都信任他。 | ta1 na4/nei4 me5 cheng2 shi2 yi3 zhi4 yu2 da4 jia1 dou1/du1 xin4 ren4 ta1 。 | Er ist so ehrlich, dass ihm alle vertrauen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他非常诚实,所以我们可以依赖他。 | ta1 fei1 chang2 cheng2 shi2 , suo3 yi3 wo3 men5 ke3/ke4 yi3 yi3 lai4 ta1 。 | Weil er sehr ehrlich ist, können wir uns auf ihn verlassen. (Tatoeba anndiana alik_farber) |
咱们一起坦诚地谈谈这个问题吧。 | zan2 men5 yi1 qi3 tan3 cheng2 de4/di4 tan2 tan2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 ba5 。 | Let's be frank in this question. (Tatoeba sadhen mary_s) |
诚实是最重要的美德。 | cheng2 shi2 shi4 zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 mei3 de2 。 | Ehrlichkeit ist eine Kapitaltugend. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
一个人必须诚实。 | yi1 ge4 ren2 bi4 xu1 cheng2 shi2 。 | Ein Mensch muss ehrlich sein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我不觉得他诚实。 | wo3 bu4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 cheng2 shi2 。 | Ich denke nicht, dass er ehrlich ist. (Tatoeba sunnywqing Pfirsichbaeumchen) |
汤姆是个诚实的男孩。 | tang1 mu3 shi4 ge4 cheng2 shi2 de5 nan2 hai2 。 | Tom is a decent sort of guy. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我对这个政府的印象是,他们需要强一点儿的经济政策,要不然将来会遇到很大的问题。 | wo3 dui4 zhe4/zhei4 ge4 zheng4 fu3 de5 yin4 xiang4 shi4 , ta1 men5 xu1 yao4 jiang4/qiang2/qiang3 yi1 dian3 er2/er5 de5 jing4 ji4 zheng4 策, yao4 bu4 ran2 jiang1/jiang4 lai2 hui4 yu4 dao4 hen3 da4 de5 wen4 ti2 。 | My impression of this government is that they need a more forceful economic policy, otherwise they'll encounter large problems in the future. (Tatoeba eastasiastudent) |
策划很重要。 | 策 hua2 hen3 chong2/zhong4 yao4 。 | Plot is important! (Tatoeba wangzi0921 Phoenix) |
推行普通话,是中国的国策。 | tui1 hang2/xing2 pu3 tong1 hua4 , shi4 zhong1/zhong4 guo2 de5 guo2 策。 | Promoting Mandarin Chinese is China's national plan. (Tatoeba trieuho) |
我想成为决策的人。 | wo3 xiang3 cheng2 wei2/wei4 jue2 策 de5 ren2 。 | I want to be the one who decides. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆名义上市公司的领导。他儿子做所有重大决策。 | tang1 mu3 ming2 yi4 shang4 shi4 gong1 si1 de5 ling3 dao3 。 ta1 er2/er5 zi5 zuo4 suo3 you3 chong2/zhong4 da4 jue2 策。 | Tom is the head of the company in name only. His son makes all the important decisions. (Tatoeba ryanwoo DostKaplan) |
希望不是一种策略。 | xi1 wang4 bu4 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 策 lüe4 。 | Hoffnung ist keine Strategie. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他参加了董事会的一些决策会议。 | ta1 can1 jia1 le5 dong3 shi4 hui4 de5 yi1 xie1 jue2 策 hui4 yi4 。 | He sat in on some of the board's policy-making meetings. (Tatoeba trieuho) |
这是一本关于公共政策的书。 | zhe4/zhei4 shi4 yi1 ben3 guan1 yu2 gong1 gong4 zheng4 策 de5 shu1 。 | This is a book about public policy. (Tatoeba mng orcrist) |
他们到位了实行新概念的广告策略。 | ta1 men5 dao4 wei4 le5 shi2 hang2/xing2 xin1 gai4 nian4 de5 guang3 gao4 策 lüe4 。 | They implemented a communication policy so as to promote their new concept. (Tatoeba U2FS) |
他在策划部工作。 | ta1 zai4 策 hua2 bu4 gong1 zuo4 。 | Er arbeitet in der Planungsabteilung. (Tatoeba dandan4doris xtofu80) |
Lückentexte
Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond
Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
为什么 会 这 样子 呢? | Warum ist das so? |
为了 解释 这 个 现象, | Um dieses Phänomen zu erklären |
可以 做 一个 Simulation 的 实验。 | können wir ein Simulationsexperiment machen. |
在 一个 不透光 的 房间 里, | In einem fensterlosen (nicht lichtdurchlässigen) Raum |
四 周 都 是 黑暗 的, | in dem alle 4 Seiten schwarz sind |
只 有 一束 手电筒 发出 的 光, | braucht man nur das von einer Handtaschenlampe ausgesendete Licht |
照到 一个 球 上。 | eine Kugel anleuchten zu lassen. |
如果 我们 在手 电筒 旁边 看 的话, | Wenn wir zur Seite der Handtaschenlampe sehen |
会 看到 一个 光亮 的 圆盘; | können wir eine helle Scheibe sehen |
如果 在 旁边 看 的话, | Wenn wir weiter zur Seite schauen |
则 会 看到 光亮 的 部分 是 半 圆形 的; | dann werden wir sehen, dass der helle Teil halbmondförmig wird |
而 如果 在 球 的 Rück-面 Nähe 看 的话, | und wenn wir in die Nähe der Rückseite der Kugel schauen, |
就 会 看到 光亮 的 部分 只 是 一个 细细 的 Kurve 了。 | dann werden wir sehen, dass der erleuchtete Teil nur noch eine ganz dünne Kurve ist. |
如果 将 广阔 的 Kosmos 空间 比作 不透光 的 房间, | Wenn wir den weiten Raum des Kosmos mit dem fensterlosen Raum vergleichen |
将 太阳 比作 手电筒, | die Sonne mit der Taschenlampe |
将 月球 比作 那 个 球 的话, | und den Mond mit jener Kugel |
就 可以 解释 月亮 形状 的 变化 了。 | dann können wir damit die Formveränderungen des Mondes erklären. |
月球 本身 是 不会 发光 的。 | Der Mond selbst sendet kein Licht aus. |
我们 平常 看到 的 月亮 其实 是 月球 受到 太阳 的 照射 而 反光 的 部分。 | Der von uns normalerweise gesehene helle Mond sind in Wahrheit die Mondteile, die Sonnenstrahlen empfangen und zurückwerfen. |
根据 地球、月亮 和 太阳 三 者 之 间 位置 的 不同, | Je nach den unterschiedlichen Positionen der drei Körper Erde, Mond und Sonne |
我们 能够 看到 的 反光 的 部分 也 自然 不 一样, | ist das von uns sichtbare, zurückgeworfene Licht natürlich ebenfalls unterschiedlich |
就 好像 看 房间 里 的 球 一样。 | genauso, wie es mit der von uns gesehenen Kugel im Raum ist. |
the marco polo project: 中国还有没有“朋友”?
Öffnen 报纸,或打开《新闻 Simulcast》,我们常看到或听到“中国人民的老朋友XX国”,但慢慢的发现——现在能说成是“老朋友”的国家真是越来越少了。另外 还发现,只要国家领导人出国 Besuche,总伴随着有 Geldgeschenken 和 anbieten 无偿 Hilfe。这不仅让人产生 Frage:中国确实在到处撒钱,但到处撒钱的中国为何几乎没有朋友。当年举全 国之力 helfen 的越南,现在却 Einfallen in 中国的南海;在日本 Erdbeben 中国也是举全力 zur Unterstützung,而日本却视中国为最大 Bedrohung;用无数生命和举全国之力 Schutz 的朝鲜,不仅不曾感 恩,胃口反而越来越大了……
什么是朋友?所谓的朋友即患难见真情的伙伴,中国在最需要帮助的时候它们会帮助我们。而如今我们基本上没有此类真朋友,我们周边全是些笑里藏刀、ausnutzen, obwohl heimlich andere unterstützend、schamlos、得寸进尺、ausnutzen 的“朋友”,不妨把这些“朋友”分为三类。
第一类:笑里藏刀-Typ
这 一类里,最 typisch 的就是俄罗斯,俄罗斯经常和我们当面一套, hinter dem Rücken 一套,两面三刀,美国 traktiert 它的时候它就拉我们去 Schlachtbank,美国 traktiert 我们的时候它也许会落井下石,它 为什么向越南印度 verkauft 重量级武器,为什么向中国出售武器时肆意加价,俄罗斯小人之心使然,我们还期许它能成为我们的朋友吗?
俄 罗斯一方面要在战略上联合中国对付美国,另一方面却又卖最好的武器给越南、印度,让他们牵制和对付中国;表面上要在联合国安理会与中国保持一致意见,但另 一方面,在 Syrien 和利比亚两次表决中,选择了抛弃 Gaddafi 和阿萨德,而且并未事先通知中国,让中国在联合国中倍加 isoliert。他们表面上是中国人民的好朋友,但对 中国却时时刻刻 wachsam,随时准备 hinterrücks stechen 一刀。 又比如越南和 Philippinen 等国,一方面它们需要中国的经济 Hilfe 和中国这 个大市场,但另一方面又和中国在领土问题上扩大争议,甚至像 Philippinen,更是拿到中国的 Darlehen 后,就去买武器,与中国争南海;它们需要你的钱的时候,需要美国卖 武器它们的时候,就承认你是大国,等你面子上刚舒服完,它们就又开始要割你的肉。
...
风青杨: 著名企业 Marken 运营战略专家。现任 Huiying 天下 Marken 策划机构CEO。《中国经营报》《经济观察报》《销售与市场》《国际公关》等一线 Medien 一线 Author。
Does China still have “friends”?
When we open the newspaper, or turn on ‘News Simulcast’, we often read or hear about “China’s old friend, this or that country”, but slowly, the countries of which can be said to be “old friends” are fewer and fewer. We also discover that whenever country leaders go abroad on official visits, it’s always accompanied by donations and free aid. This makes people produce questions like, “China is indeed pouring out money everywhere, but why does this charitable China have almost no friends?” A few years back China offered aid to Vietnam, but now it is encroaching on China’s territory in the South Chinese Sea. When the earthquake hit Japan, China mobilized the entire nation to support it, and yet Japan regards China as its greatest threat; though China has expended countless lives and the entire nation’s strength to protect North Korea, not only has it never shown thanks, but instead it’s appetite gets bigger and bigger…
What are friends? So-called ‘friends’ are partners who stay true when trouble strikes. When China needs help most, they will help us. But now, we basically have no such true friend. All that surround us hide knives in their smile, and leech off friends when secretly helping others; they are shameless, insatiable, greedy “friends”. Let’s go ahead and divide these “friends” into three categories.
First category: those hiding knives in their smile
In this category, the most typical case is Russia. Russia and China often act like friends face-to-face but backstab each other. When bullied by America, Russia makes us the scape-goat. When America bullies us, Russia may also hit us when we are down. Why does it peddle heavy weapons to Vietnam and India? And why does it wantonly raise prices on weapons when it sells to China? Russia shows the heart of a villain, so can we still expect them to become our friend?
On one hand, Russia wants to strategically ally with China against the United States; but on the other hand, it sells its best weapons to Vietnam and India, allowing them to impede and oppose China. On the surface, it wants to maintain consensus with China in the UN Security Council, but on the other hand, when voting on Syria and Lybia, it twice decided to abandon Gaddafi and Assad without first notifying China, letting China be extremely isolated in the Council. At face value, it’s a good friend of the Chinese people, but it’s wary of China at every moment, always ready to plant a knife in China’s back.
Other examples are Vietnam and the Philippines: on the one hand, they need Chinese assistance and access to the large Chinese market, but on the other hand, they are in conflict with China over territorial issues; the Philippines even accepted Chinese loans, and then went out to buy weapons while engaging in a dispute with China about the South China Sea. When they need your money, or when they need the US to sell them weapons, they’ll smile to your face and tell you you’re a big country, but at the same time they’re thinking of carving you up.
...
Feng Qingyang: famous brand strategy expert. Currently CEO of Huiying World branding agency. Senior writer for ‘China Business’, ‘Economic Observer’, ‘Sales and Marketing’, ‘International PR’ and other front-line media.
Texte
Das Buch der Riten
Zhong Yong
其次致曲。曲能有诚,诚则形,形则著,著则明,明则动,动则变,变则化。唯天下至诚为能化。
Übersetzung James Legge
Next to the above is he who cultivates to the utmost the shoots of goodness in him. From those he can attain to the possession of sincerity. This sincerity becomes apparent. From being apparent, it becomes manifest. From being manifest, it becomes brilliant. Brilliant, it affects others. Affecting others, they are changed by it. Changed by it, they are transformed. It is only he who is possessed of the most complete sincerity that can exist under heaven, who can transform.
zhan-guo-ce/wen-hou-yu-yu-ren-qi-lie
Fürst Wen legte mit seinen Waldhütern einen Termin für die Jagd fest. An diesem Tag trank man fröhlich Wein und es regnete stark. Fürst Wen wollte losgehen, aber alle (links und rechts neben ihm) sprachen: An diesem Tag trinkt man fröhlich Wein und der Himmel regnet auch noch. Will der Fürst wirklich gehen? Fürst Wen sagte: Ich habe mit den Waldhütern den Jagdtermin festgelegt. Obwohl es hier schön ist, wie könnte ich den Termin mißachten!
Tao Te Ching Kapitel 22 (Teil 2) 第二十二章
不自见故明,
不自伐故彰,
不自是故有功,
不自矜故长。
夫惟不争,
故天下莫能与之争。
古之所谓曲则全者,
岂虚言哉!
诚全而归之。
Übersetzung Richard Wilhelm
Er will nicht selber scheinen,
darum wird er erleuchtet.
Er will nichts selber sein,
darum wird er herrlich.
Er rühmt sich selber nicht,
darum vollbringt er Werke.
Er tut sich nicht selber hervor,
darum wird er erhoben.
Denn wer nicht streitet,
mit dem kann niemand auf der Welt streiten.
Was die Alten gesagt: »Was halb ist, soll voll werden«,
ist fürwahr kein leeres Wort.
Alle wahre Vollkommenheit ist darunter befaßt.
Übersetzung wikisource
Profess not and reveal enlightenment,
Contend not and lavish brilliance,
Proclaim not and win praises,
Dignify not and garner respect.
The master contests not,
Therefore is uncontested.
“Fractured, one asserts unity”,
Such timeless truth!
With genuine integrity, one rediscovers self.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
伐 | fa2 | fällen, abholzen, umhauen |
彰 | zhang1 | klar. deutlich, offenkundig, Licht eines Jadesteins |
矜 | jin1 | sich rühmen können mit, stolz sein auf etw., Prahlerei |
岂 | qi3 | wie? was? (Partikel drückt Erstaunen bei abweichender Meinung aus) |
诚 | cheng2 | aufrichtig, ehrlich, wahr |