Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
洼 | wa1 | Bedrückung, Unterdrückung, Wa |
弊 | bi4 | Betrug; Schwindel, Schaden, Übel, Nachteil; Bsp.: 有利有弊 有利有弊 -- Vorteile und Nachteile haben |
惑 | huo4 | verwirrt, verwirren, Aberglaube |
袭 | xi2 | beerben, erben, Raubzug, Xi |
资 | zi1 | Mittel, Kapital, unterstützen |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die beim nachfolgenden Kapitel (in vereinfachten Zeichen) aus dem Tao Te Ching vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
资父事君 曰严与敬 | zi1 fu4 shi4 jun1 yue1 yan2 yu3 jing4 | Unterstütze den Vater, diene dem Herrscher; dies nennt man Strenge und Respekt (Tausend-Zeichen-Klassiker) |
今世之人,惑者多以性养物,则不知轻重也 | jin1 shi4 zhi1 ren2 ,惑 zhe3 duo1 yi3 xing4 yang3 wu4 , ze2 bu4 zhi1 qing1 chong2/zhong4 ye3 | Heutzutage gibt es betörte Menschen, die vielfach unter Drangabe ihres Lebens die Außendinge zu gewinnen suchen. Damit zeigen sie, daß sie wahren Wert nicht zu schätzen wissen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是其所谓非,非其所谓是,此之谓大惑 | shi4 qi2 suo3 wei4 fei1 , fei1 qi2 suo3 wei4 shi4 , ci3 zhi1 wei4 da4 惑 | Wenn aber das, was er für falsch hält, richtig ist, und das, was er für richtig hält, falsch ist, so ist er ein großer Narr. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
今世之惑主,多官而反以害生,则失所为立之矣 | jin1 shi4 zhi1 惑 zhu3 , duo1 guan1 er2 fan3 yi3 hai4 sheng1 , ze2 shi1 suo3 wei2/wei4 li4 zhi1 yi3 | Heutzutage gibt es betörte Herrscher, die zahlreiche Beamte haben, aber dadurch nur das Leben schädigen. Damit verfehlen sie den Sinn ihrer Einsetzung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
尽将家产以助军资 | jin4 jiang1/jiang4 jia1 chan3 yi3 zhu4 jun1 zi1 | (we) donate all of our personal wealth in order to help with army provisions (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
因见玄德家贫,常资给之。 | yin1 jian4/xian4 xuan2 de2 jia1 贫, chang2 zi1 gei3 zhi1 。 | Seeing as Xuande was from a poor family, he would often supplement their income. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
一切山洼都要填满;大小山冈都要削平!弯弯曲曲的地方要改为正直;高高低低的道路要改为平坦! | yi1 qie1 shan1/shan5 wa1 dou1/du1 yao4 tian2 man3 ; da4 xiao3 shan1/shan5 gang1 dou1/du1 yao4 xiao1/xue1 ping2 ! wan1 wan1 qu1/qu3 qu1/qu3 de5 de4/di4 fang1 yao4 gai3 wei2/wei4 zheng4 zhi2 ; gao1 gao1 di1 di1 de5 dao4 lu4 yao4 gai3 wei2/wei4 ping2 tan3 ! | 3.5 Jedes Tal wird ausgefüllt und jeder Berg und Hügel erniedrigt werden, und das Krumme wird zum geraden Wege und die höckerichten zu ebenen Wegen werden; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
土弊则草木不长 | tu3 bi4 ze2 cao3 mu4 bu4 chang2/zhang3 | Ist das Erdreich dürftig, so wachsen Kräuter und Bäume nicht; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
在我看来,汽车是弊大于利。 | zai4 wo3 kan4 lai2 , qi4 che1 shi4 bi4 da4 yu2 li4 。 | In my point of view, a car does more harm than good. Tatoeba gonnastop |
这本书弊大于利。 | zhe4/zhei4 ben3 shu1 bi4 da4 yu2 li4 。 | Dieses Buch schadet mehr, als dass es nutzt. Tatoeba mtdot Tamy |
人必相与笑之,以为大惑。 | ren2 bi4 xiang1/xiang4 yu3 xiao4 zhi1 , yi3 wei2/wei4 da4 惑。 | die Leute würden sicher miteinander darüber lachen und es für eine große Torheit halten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不肖主重惑者 | bu4 xiao4 zhu3 chong2/zhong4 惑 zhe3 | untaugliche Herrscher werden dadurch immer mehr verblendet (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
资本、土地和劳动是生产的三大要素。 | zi1 ben3 、 tu3 de4/di4 he2/he4/huo2 lao2 dong4 shi4 sheng1 chan3 de5 san1 da4 yao4 su4 。 | Kapital, Boden und Arbeit sind die drei Schlüsselfaktoren der Produktion. Tatoeba fucongcong samueldora |
我们罢工之所以是因为公司没有涨我们的工资。 | wo3 men5 ba4 gong1 zhi1 suo3 yi3 shi4 yin1 wei2/wei4 gong1 si1 mei2/mo4 you3 zhang3 wo3 men5 de5 gong1 zi1 。 | Wir streiken deshalb, weil die Firma unsere Gehälter nicht verbessert hat. Tatoeba tarim222 TomSFox |
即使我拿不到高工资,我也不肯放弃这个饭碗。 | ji2 shi3/shi4 wo3 na2 bu4 dao4 gao1 gong1 zi1 , wo3 ye3 bu4 ken3 fang4 qi4 zhe4/zhei4 ge4 fan4 wan3 。 | Selbst wenn ich nicht viel verdiene, so würde ich diese Arbeit doch nicht aufgeben. Tatoeba sysko tatomeimei |
我的工资比他少多了。 | wo3 de5 gong1 zi1 bi4 ta1 shao3 duo1 le5 。 | Mein Einkommen ist von seinem weit entfernt. Tatoeba FeuDRenais Tamy |
美国的自然资源很丰富。 | mei3 guo2 de5 zi4 ran2 zi1 yuan2 hen3 feng1 fu4 。 | Die Vereinigten Staaten verfügen über reichhaltige Bodenschätze. Tatoeba fucongcong whosnick |
您的工资是每个月打入您的工资卡吗? | nin2 de5 gong1 zi1 shi4 mei3 ge4 yue4 da3 ru4 nin2 de5 gong1 zi1 ka3/qia3 ma5 ? | Does your salary get put on your pay card on a monthly basis? Tatoeba FeuDRenais |
我有一份工资很高工作时间理想的工作. | wo3 you3 yi1 fen4 gong1 zi1 hen3 gao1 gong1 zuo4 shi2 jian1 li3 xiang3 de5 gong1 zuo4 . | I have a good-paying job with excellent hours. Tatoeba trieuho |
他的工资是我的两倍。 | ta1 de5 gong1 zi1 shi4 wo3 de5 liang3 bei4 。 | Er verdient das Doppelte meines Gehalts. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen |
工人拿不到基本工资。 | gong1 ren2 na2 bu4 dao4 ji1 ben3 gong1 zi1 。 | The workers didn't get their basic wage. Tatoeba eastasiastudent |
对于自己的工资,我感到挺满足。 | dui4 yu2 zi4 ji3 de5 gong1 zi1 , wo3 gan3 dao4 ting3 man3 zu3 。 | Ich bin mit meinem Gehalt zufrieden. Tatoeba fercheung Manfredo |
一领到工资就把钱还给你。 | yi1 ling3 dao4 gong1 zi1 jiu4 ba3 qian2 hai2/huan2 gei3 ni3 。 | I'll pay you back once I receive my salary. Tatoeba zhouj1955 xiuqin |
你的第一份工资要怎么花? | ni3 de5 di4 yi1 fen4 gong1 zi1 yao4 zen3 me5 hua1 ? | What are you going to do with your first pay? Tatoeba fercheung |
我们的老板就连给我们涨一点工资都舍不得。 | wo3 men5 de5 lao3 ban3 jiu4 lian2 gei3 wo3 men5 zhang3 yi1 dian3 gong1 zi1 dou1/du1 she3 bu4 de2/de5/dei3 。 | Unser Chef gewährte uns selbst die kleinste Lohnerhöhung nur ungern. Tatoeba mtdot xtofu80 |
我父亲每周把他的一部分工资存起来。 | wo3 fu4 qin1 mei3 zhou1 ba3 ta1 de5 yi1 bu4 fen1 gong1 zi1 cun2 qi3 lai2 。 | Mein Vater spart jede Woche einen Teil seines Geldes. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我们有资格进入决赛。 | wo3 men5 you3 zi1 ge2 jin4 ru4 jue2 sai4 。 | Wir haben uns für das Finale qualifiziert. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
要找人代替像他这么有资历的员工很难。 | yao4 zhao3 ren2 dai4 ti4 xiang4 ta1 zhe4/zhei4 me5 you3 zi1 li4 de5 yuan2 gong1 hen3 nan2/nan4 。 | It is difficult to replace an employee that is as qualified as he is. Tatoeba fercheung stb |
教师的工资比律师低。 | jiao1 shi1 de5 gong1 zi1 bi4 lü4 shi1 di1 。 | Das Gehalt eines Lehrers ist niedriger als das eines Anwalts. Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL |
不幸中的万幸,前些天我刚好把全部(资料)都做了备份。 | bu4 xing4 zhong1/zhong4 de5 wan4 xing4 , qian2 xie1 tian1 wo3 gang1 hao3 ba3 quan2 bu4 ( zi1 liao4 ) dou1/du1 zuo4 le5 bei4 fen4 。 | Wir haben Glück im Unglück gehabt: Am Vortag hatten wir eine Vollsicherung durchgeführt. Tatoeba fenfang557 brauchinet |
健康是我唯一的资本。 | jian4 kang1 shi4 wo3 wei2/wei3 yi1 de5 zi1 ben3 。 | Meine Gesundheit ist mein einziges Kapital. Tatoeba fercheung Espi |
我当然有资格这么说啦。 | wo3 dang1/dang4 ran2 you3 zi1 ge2 zhe4/zhei4 me5 shuo1 la5 。 | I am certainly entitled to speak like this. Tatoeba sysko aeriph |
去美国旅行一次相当于她两年的工资。 | qu4 mei3 guo2 lü3 hang2/xing2 yi1 ci4 xiang1/xiang4 dang1/dang4 yu2 ta1 liang3 nian2 de5 gong1 zi1 。 | A trip to America was equivalent to a two-year salary for her. Tatoeba vicch CM |
他不肯给我涨工资。 | ta1 bu4 ken3 gei3 wo3 zhang3 gong1 zi1 。 | Er würde mein Gehalt nicht erhöhen. Tatoeba vicch MUIRIEL |
每月发工资的那天,我给我妈5000日元。 | mei3 yue4 fa1 gong1 zi1 de5 na4/nei4 tian1 , wo3 gei3 wo3 ma1 5000 ri4 yuan2 。 | Jeden Monat am Zahltag gebe ich meiner Mutter 50.000 Yen. Tatoeba fucongcong Manfredo |
我无法相信他有种向老板要求加工资。 | wo3 wu2 fa3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 you3 chong2/zhong3/zhong4 xiang4 lao3 ban3 yao4 qiu2 jia1 gong1 zi1 。 | Ich kann nicht glauben, dass er die Eier hatte, den Chef wegen einer Gehaltserhöhung zu fragen. Tatoeba fucongcong Tamy |
Lückentexte
Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond
Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
(zu 3/4) abnehmenden Mondes 时, | zur Zeit des (zu 3/4) abnehmenden Mondes |
月亮 向 东边 wölbt, | wölbt sich der Mond in östlicher Richtung. |
现在 则 是 朝向 西边 wölbt。 | anschließend wölbt er sich in westliche Richtung |
这 时 的 月亮 叫做 新月。 | zu dieser Zeit wird der Mond Neumond genannt |
几 天 过后, | Nach einigen Tagen |
月亮 会 越来越 “胖”, | wird der Mond immer "dicker" |
变得 像 “残月” 时 一样 了, | Er verändert sich ähnlich wir zur Zeit des abnehmenden Mondes |
但 方向 ist jetzt 是 反 的。 | aber seine Richtung ist jetzt umgedreht. |
这 时 的 月亮 叫做 "wundervoller zunehmender 月"。 | Diese Zeit des Mondes heißt "wundervoller zunehmender Mond" |
七 八 天 之 后, | Nach 7 bis 8 Tagen |
月亮 又 会 变成 半圆形, | wird der Mond wieder halbrundförmig |
只 不过 这次 是 朝 西边 wölbt 的 了, | nur dass er sich dieses Mal nach Westen wölbt. |
叫做 "auf der Mondsehne" (erstes Viertel)。 | Er heißt "auf der Mondsehne" (erstes Viertel) |
"auf der Mondsehne" (erstes Viertel) 与 "abnehmende Mondsehne" 不同 的 地方 还在于: | "Auf der Mondsehne" (erstes Viertel) und "abnehmende Mondsehne" (drei Viertel) sind unterschiedliche Regionen |
"auf der Mondsehne" (erstes Viertel) 是 从 黄昏时 就 steigt er auf, | "Auf der Mondsehne" ist von steigt zur Abendzeit auf, |
半夜 就 落下了。 | und sinkt ab Mitternacht |
所以 说, 黄昏 时 看到 的 是 "auf der Mondsehne" (erstes Viertel), | so dass man sagt, zur Abendzeit sieht man das erste Mondviertel |
早晨 时 看到 的 是 "abnehmende Mondsehne"。 | zum frühen Morgen das dritte Mondviertel |
"auf der Mondsehne" (erstes Viertel) 在 接下来 的 几 天 里 会 继续 “长胖”, | In den folgenden Tagen nach dem ersten Mondviertel wird er "weiter wachsen" |
而 变回 “gewölbter 月”, | und wird wieder zum "gewölbten Mond" |
再过了 七 八 天 以后, | Wiederum nach 7 bis 8 Tagen |
就 又 会 变回 满月了, | wird er wiederum zurück zum Vollmond werden |
而 下一 轮 变化 又 会 开始。 | und die nächste Runde der Veränderung wird wieder beginnen. |
这 个 Zyklus 一共 进行 的 时间 是 一个 月 | Die Zeit, die er insgesamt für diesen Zyklus benötigt ist ein Monat. |
the marco polo project: 观音 Tee
茶叶源于中国,所以全世界各种语言里的茶,都来自中国的两大方言系统。日文、葡萄牙文、俄罗斯文、土耳其文和阿拉伯文学的是广东话,德文、法文、英 文与 Holländisch 里的茶则来自福建话。仔细看看这些语言的 Beziehungen,可以看出中国茶叶 exportiert 的路线图。比方走海路的那一套,就全是福建 Herkunft,例如英文里的tea。
英国人喜欢福建茶,很早就把大茶(Bohea)和工夫茶(Congou)奉为桌上 Schätze。于是我们就能 verstehen 福州这么小的一 ZEW 城市,历来都不算是 Handel 重港,为什么偏偏会在清末列入通商五口的理由了。
“三 Weg 七巷”,如今是福州的胜地,全国重点文物保护单位,才四十公顷的面积,大不过故宫。但它却绝对当得上地灵人 außerordentlich 四个字,几百年来不知出过多少人 才,至今还能在那石板路上感到前朝的 Fußspuren,古房的 Gesims 里 riechen 时间的 Parfüm。到了近代,三 Wege 七巷就更是不得了,里头的邻居全是 weit und breit bekannt 的人物,戏台上你方归 来,我这头就预好登台亮相。林则徐、Chen Baozhen、左 Zongshang、郑 Xiaoxu、陈 Baochen、Yan Fu 和冰心,全是这里的 Nachbarschaft。
还有林觉民,他的《与妻 Lebewohl书》曾是唯一同时出现在两岸中文课本的名篇。其故居自然也是爱国主义教育基地,陈列了那方有名的手帕 Repliken。台湾的老兵 来了,眼睛不好使,看不见上头的 winzigkleine 字,可是他们都会 aus dem Gedächtnis zitieren:“吾爱 dich,du 幸而 treffen 我,又何不幸而生今日之中国;吾幸而得 dich,又何不幸而生今日之中国,卒不 ertragen 独善其身,Ach!纸短情长,所未尽者尚有万千……”一边 rezitieren 他们一边流泪,才二十多岁的大好青年,就此绝命 Huanghuagang。而这 ZEW 老 Residenz,香港爱国商人李 Ka-Shing 本来要 abreißen(他已经买下并且 ruiniert 三 Wege 七巷整条老街),只是他要 umlenken 资金 für die Entwicklung 故宫的北京新东方广场,才留下了 Abriß 的两进房。中国呀,从来都是一个老人 beerdigen 年青人的国度。
...
Guanyin Tea
Tea leaves originated in China and therefore, in all of the world’s languages, the word for tea comes from one of two Chinese dialects. Japanese, Portuguese, Russian, Turkish, and Arabic use the Cantonese word, and German, French, English and Dutch use the word from the Fujian dialect. By looking more closely at the relationships between these langues, you can see the trade map of Chinese tea production. For instance, the boxes that left by sea all came from Fujian, like the English tea.
English people like Fujian tea, and from very early on, they have regarded “Da” tea (Bohea) and Gongfu tea (Congou) as real table treasures. So we can understand how Fuzhou, though it’s a small city which never was a key harbour through history, was entered into the list of trade ports at the end of the Qing dynasty.
The “San Fang Qi Xiang” (literally Three Lanes and Seven Alleys) area is the historical precinct of Fuzhou, protected by the National key Cultural Relics Unit, and with only 40 hectares, is much smaller than the National Palace museum in Beijing. However, this is definitely a remarkable place that produces outstanding people – countless talents have walked here in hundreds of years, and even now one can feel the weight of history on the cobble roads, and detect the perfume of time in old houses. Towards contemporary periods, the people of “San Fang Qi Xiang” are even more renowned. Each period has seen someone famous from San Fang Qi Xiang: Lin Zexu, Chen Baozhen, Zuo Zongshang, Zheng Xiaoxu, Chen Baochen, Yanfu, and Bingxin, are all from this neighbourhood.
There’s also Lin Juemin. His “Goodbye to my wife” was the only text to appear among chosen extracts in text books on both sides of the Straits. His former residence was naturally converted to a centre for patriotic education, where they exhibit a replica of his famous handkerchief. When veterans from Taiwan visit, and deteriorating eyesight prevents them from being able to read the tiny characters, they nonetheless recite from memory: “To my love, you were lucky to meet me, but unlucky to be born in today’s China; I was lucky to meet you, but unlucky to be born in today’s China. We can’t just take care of our own fates after all. I cannot express all of my love on this short piece of paper, there are thousands and tens of thousands more words which I want to say…” sic. They recite and they silently weep for the young bright activist that lost his life at Huanghuagang. As for his old residence, it was purchased and was going to be demolished by Li Ka-Shing, the “patriotic” Hong Kong businessman (Li had already bought and ruined most of the streets in San Fang Qi Xiang), but fortunately saved when Li needed to direct his funds towards development in the New Orient Square of the Imperial Palace. China has always been a place where the elders bury the young.
...
Texte
Das Buch der Riten
Yue Ji
故曰:乐者乐也。君子乐得其道,小人乐得其欲。以道制欲,则乐而不乱;以欲忘道,则惑而不乐。
Übersetzung James Legge
Hence we have the saying, 'Where there is music there is joy.' Superior men rejoice in attaining to the course (which they wish to pursue); and smaller men in obtaining the things which they desire. When the objects of desire are regulated by a consideration of the course to be pursued, there is joy without any disorder. When those objects lead to the forgetfulness of that course, there is delusion, and no joy.
Sang Fu Si Zhi
资于事父以事母,而爱同。天无二日,土无二王,国无二君,家无二尊,以一治之也。故父在,为母齐衰期者,见无二尊也。
The service due to a father is employed in serving a mother, and the love is the same for both. (But) in the sky there are not two suns, nor in a land two kings, nor in a state two rulers, nor in a family two equally honourable - one (principle) regulates (all) these conditions. Hence, while the father is alive, the sackcloth with even edges is worn (for a mother), (and only) for a year - showing that there are not (in the family) two equally honourable.
Analekte des Konfuzius
Übersetzung James Legge
Zi Lu asked whether he should immediately carry into practice what he heard. The Master said, "There are your father and elder brothers to be consulted - why should you act on that principle of immediately carrying into practice what you hear?" Ran You asked the same, whether he should immediately carry into practice what he heard, and the Master answered, "Immediately carry into practice what you hear." Gong Xi Hua said, "You asked whether he should carry immediately into practice what he heard, and you said, 'There are your father and elder brothers to be consulted.' Qiu asked whether he should immediately carry into practice what he heard, and you said, 'Carry it immediately into practice.' I, Chi, am perplexed, and venture to ask you for an explanation." The Master said, "Qiu is retiring and slow; therefore I urged him forward. You has more than his own share of energy; therefore I kept him back."
Übersetzung James Legge
The Master said, "The wise are free from perplexities; the virtuous from anxiety; and the bold from fear."
Tao Te Ching Kapitel 22 (Teil 1) 第二十二章
曲则全,
枉则直,
洼则盈,
弊则新,
少则得,
多则惑,
是以圣人抱一,
为天下式。
Übersetzung Richard Wilhelm
Was halb ist, wird ganz werden.
Was krumm ist, wird gerade werden.
Was leer ist, wird voll werden.
Was alt ist, wird neu werden.
Wer wenig hat, wird bekommen.
Wer viel hat, wird benommen.
Also auch der Berufene:
Er umfaßt das Eine
und ist der Welt Vorbild.
Übersetzung wikisource
Fractured, one asserts unity,
Crooked, one acts straight,
Depressed, one appears fulfilled,
Exhausted, one exhibit freshness,
Ignorant, one expresses intelligence,
Excessive, one becomes delusive,
Hence, the master maintains integrity,
And sets an example for the people.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
曲 | qu3 | Beuge, Lied, Unrecht/ qu1: gekrümmt, falsch |
全 | quan2 | alle, gesamt, jedes, komplett, vollständig |
枉 | wang3 | vergebens |
直 | zhi2 | gerade, geradeaus, genau, ununterbrochen, direkt, Zhi |
洼 | wa1 | Bedrückung, Unterdrückung, Wa |
弊 | bi4 | Betrug; Schwindel, Schaden, Übel, Nachteil; Bsp.: 有利有弊 有利有弊 -- Vorteile und Nachteile haben |
惑 | huo4 | verwirrt, verwirren, Aberglaube |
式 | shi4 | Bauweise; Form, Formel, Stil |