Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
氵 | shui3 | Wasser-Radikal (Drei-Punkt-Wasser, Radikal Nr. 85) | |
局 | ju2 | Amt, Behörde | In der Behörde sitzt eine Person (ein Körper) 尸 an einem Tisch mit einem Rollcontainer 口 darunter |
头 | tou2 | Kopf | |
实 | shi2 | faktisch, real, tatsächlich, wirklich | ![]() |
方 | fang1 | Richtung, viereckig, Quadrat | ![]() |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
现在 | xian4 zai4 | jetzt, heutzutage |
点水 | dian3 shui3 | abschäumen |
三点水 | san1 dian3 shui3 | Drei-Punkt-Wasser (Name der Wasser-Radikal-Variante 氵) |
西风 | xi1 feng1 | Herbstwind, West, Westwind |
认生 | ren4 sheng1 | scheu gegenüber Fremden sein |
道具 | dao4 ju4 | Requisit |
自在 | zi4 zai4 | frei, zwanglos, bequem/ zi4 zai5: gratis |
不分 | bu4 fen1 | keinen Unterschied machen |
也在 | ye3 zai4 | auch hier sein ( am Ort ), auch noch da sein ( am Ort ) |
小手指 | xiao3 shou3 zhi3 | kleiner Finger |
在第一学期 | zai4 di4 yi1 xue2 qi1 | im 1. Semester |
中水 | zhong1 shui3 | rückgewonnenes Wasser (English: Reclaimed water) |
一张纸 | yi1 zhang1 zhi3 | Wisch, ein Blatt Papier |
水力学 | shui3 li4 xue2 | Hydraulik |
风雨 | feng1 yu3 | allen Schwierigkeiten trotzend |
可身 | ke3 shen1 | passen, sitzen (Kleider) |
马丁 | ma3 ding1 | Martin |
可看 | ke3 kan4 | daraus kann man sehen, daraus ist ersichtlich |
名状 | ming2 zhuang4 | ausdrücken |
少儿青少年 | shao4 er2 qing1 shao3 nian2 | Kinder und Jugendliche |
不可分割 | bu4 ke3 fen1 ge1 | Unteilbarkeit |
高兴的 | gao1 xing4 de5 | fröhlich |
看不见 | kan4 bu2 jian4 | Erblindung, blind, unsichtbar |
三位的 | san1 wei4 de5 | dreistellig(Adj, Math) |
点水 | dian3 shui3 | abschäumen |
Lernhilfen
Ton 1: Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen bei starkem 风 (feng1, Wind) 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner herab. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) hat man sich 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-, Hobby-) Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀 (dao1, Messer) ein Hagelkorn 切 (qie1, geschnitten), 割 (ge1, geschnitten) und 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, seine) Struktur zu untersuchen. 他 (ta1, Er) fand ein winziges 钅(jin1, Gold-) Körnchen im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade 庚 (geng1, die siebte) Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines 丰 (feng1, reichlichen) 金 (jin1, Gold-)schatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) einem 工 (gong1 Arbeiter) ihn auszugraben. Er setzte ihm eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst 夕 (xi1, abends) im 星 (xing1, Sternen-) Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluß) in die 东 (dong1, östliche) 京 (jing1 Hauptstadt) gebracht, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) Großmutter war gerade an 心 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem 纟(si1, Seide-) Laken bedeckt, auf einem 张 (zhang1, ZEW) 几 (ji1, Tisch) unter einem 冖 (mi1 Dach) aufgebahrt, bevor er zu 丘 (qiu1, Grab) getragen wird. Plätzlich wurde die Stadt von einem fremden 军 (jun1, Heer) aus 西 (xi1, westlicher) 方 (fang1, Richtung) angegriffen. 丁 (ding1, die Familienangehörigen) blieben unter ihren 宀 (mian1, Dächer) und 曰 (yue1, sagten) sie wären sehr 欢 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zuende wäre. Zu essen gab es in dieser Zeit nur die 辛 (xin1, bitteren) Reste. Die 师 (shi1, Lehrer) bildeten viele 兵 (bing1, Soldaten) aus, die mit ihren 身 (shen1, Körper) entstandene Lücken im Heer schnell wieder auffüllten und in ihren 青 (qing1, naturfarbenen) Tarnanzügen fast unsichtbar blieben. Unterstützt wurden sie von mehreren 只 (zhi1, ZEW) 高 (gao1, großen) Tigern, die für den Kampf ausgebildet waren. Die 妮 (ni1, Mädchen) schmückten sie mit 兴 (xing1, blühenden) Blumen. |
Ton 2: 十 (shi2 zehn) 白人 (bai2 ren2 Europäer), jeder hatte 零 (ling2 Null) 儿 (er2 Söhne); also mussten die 强 (qiang2, kräftigen) 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国 (guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die 局 (ju2, Behörden) hatten genügend 钱 (qian2, Geld). Sie nutzten 其 (qi2, es), um 长 (chang2, lange) 竹 (zhu2, Bambus-)爿 (pan2, Holzbretter) zu kaufen, um die 禾 (he2 Korn-)Feld-角 (jue2, Kanten) einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2 Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2 Fellen) stellten sie 尤 (you2, besonders) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar 胡 (hu2, ausländische), 尢 (you2 schwache), 它 (tuo2, seltsame) 尼 (ni2, Nonnen) 同 (tong2, gleichen) Glaubens, die 欠 (qian2, nicht genug) zu Essen hatten, durch das 壬 (ren2, neunte) 门 (men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 (yan2, Worte) gesprochen: "Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. 什 (shen2, was) ist Eurer Anliegen?" Sie antworteten: "Wir sind die 孑 (jie2, übriggebliebenen) Schwestern eines alten Ordens und wollen eure relgiösen Gebräuche 学 (xue2, lernen). Warum habt Ihr zum Beispiel diese 勺 (shao2, Löffel) im Tempel hängen? Und wie ist der 名 (ming2, Name) des Gottes, der dort verehrt wird?" Die Antwort war: "Seht ihr den 头 (tou2, Kopf) dort? Dies ist das 实 (shi2, reale) Abbild des Gottes." |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
现在几点 | xian4 zai4 ji3 dian3 | Wie spät ist es? |
现几点 | xian4 ji1 dian3 | Wie spät ist es? |
我是个老实人。 | wo3 shi4 ge4 lao3 shi2 ren2 。 | Ich bin ein ehrlicher Mensch. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
现实点! | xian4 shi2 dian3 ! | Sei realistisch! (Tatoeba mirrorvan AC) |
三的立方是二十七。 | san1 de5 li4 fang1 shi4 er4 shi2 qi1 。 | Drei hoch drei macht siebenundzwanzig. (Tatoeba egg0073 Fingerhut) |
Texte
Dialog
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|