Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
趿 | ta1 | schlampig, schludrig |
辱 | ru3 | Schmach, Schande, schänden, schmähen |
褥 | ru4 | Matratze |
墁 | man4 | bepflastern, in Stuck arbeiten |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die bei der nachfolgenden Seite (in vereinfachten Zeichen) aus "Chinese Without a Teacher" vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你看 | ni3 kan1 | schau mal, sieh mal |
看守 | kan4 shou3 | Aufbewahrung, Bewachung, Garde, Gefängnisaufseher, Wart, Wächter, aufbewahren, bewachen, warten, bewacht |
守门 | shou3 men2 | das Tor hüten |
门户 | men2 hu4 | Tor, Tür, Eingang, soziale Herkunft |
镜子 | jing4 zi5 | Spiegel |
脸盆 | lian3 pen2 | Ausguss, Ausgusse, Waschbecken |
不是 | bu4 shi4 | nein, falsch, schuldig sein |
样子 | yang4 zi5 | Ausdruck, Aussehen, Erscheinung |
个别 | ge4 bie2 | besonders, beziehungsweise, eigenwillig, individuell, vereinzeln, diskret, separat |
别的 | bie2 de5 | andere, s, r |
再来 | zai4 lai2 | wiederkehren, wiederkommen, zurückkehren, zurückkommen |
褥子 | ru4 zi5 | Baumwoll gefütterte Matratze |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
君辱臣死 | jūn rǔ chén sǐ | Hat der König Schmach erfahren, stirbt ein Minister. (Wiktionary en) |
人情欲生而恶死,欲荣而恶辱。 | ren2 qing2 yu4 sheng1 er2 e4/wu4 si3 , yu4 rong2 er2 e4/wu4 辱。 | Es liegt in der menschlichen Natur das Leben zu lieben und den Tod zu hassen, die Ehre zu lieben und die Schmach zu hassen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
死生荣辱之道一,则三军之士可使一心矣。 | si3 sheng1 rong2 辱 zhi1 dao4 yi1 , ze2 san1 jun1 zhi1 shi4 ke3/ke4 shi3/shi4 yi1 xin1 yi3 。 | Wenn es gelingt, die Vereinigung der Bedingungen von Leben und Tod, Ehre und Schmach zu erzeugen, so kann man die drei Heere eines Großstaates gleicher Gesinnung machen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
举天下之不义辱人必称此四王者 | ju3 tian1 xia4 zhi1 bu4 yi4 辱 ren2 bi4 cheng1 ci3 si4 wang2 zhe3 | Wenn Männer genannt werden, die auf Erden durch Ungerechtigkeit und Schamlosigkeit berüchtigt waren, so werden sicher die Namen dieser vier Könige genannt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他们还用许多别的话辱骂他。 | ta1 men5 hai2/huan2 yong4 xu3 duo1 bie2 de5 hua4 辱 ma4 ta1 。 | 22.65 Und vieles andere sagten sie lästernd gegen ihn. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
故国皆残亡,身或死辱 | gu4 guo2 jie1 can2 wang2 , shen1 huo4 si3 辱 | darum gingen ihre Länder zugrunde; sie selbst kamen in Schmach und Tod (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
那天是安息日,所以犹太人对那医好的人说:今天是安息日,你拿褥子是不可的。 | na4/nei4 tian1 shi4 an1 xi1 ri4 , suo3 yi3 you2 tai4 ren2 dui4 na4/nei4 yi1 hao3 de5 ren2 shuo1 : jin1 tian1 shi4 an1 xi1 ri4 , ni3 na2 ru4 zi5 shi4 bu4 ke3/ke4 de5 。 | 5.10 Es sagten nun die Juden zu dem Geheilten: Es ist Sabbath, es ist dir nicht erlaubt, das Bett zu tragen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
上丁,入學習吹。 | shang4 ding1 , ru4 xue2 xi2 chui1 。 | Am ersten Tage Ding begeben sich die Schüler in die Schule, um sich auf den Blasinstrumenten zu üben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
先王之所恶,惟死者之辱也。 | xian1 wang2 zhi1 suo3 e4/wu4 , wei2 si3 zhe3 zhi1 辱 ye3 。 | Was die Könige des Altertums verhindern wollten, das war die Schändung der Toten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
學習英語很辛苦。 | xue2 xi2 ying1 yu3 hen3 xin1 ku3 。 | Learning English is hard work. Tatoeba Martha CK |
她每天學習英語。 | ta1 mei3 tian1 xue2 xi2 ying1 yu3 。 | She studies English every day. Tatoeba Martha CK |
她上午學習英語。 | ta1 shang4 wu3 xue2 xi2 ying1 yu3 。 | Englisch lernte sie am Morgen. Tatoeba Martha Esperantostern |
她到意大利學習意大利語。 | ta1 dao4 yi4 da4 li4 xue2 xi2 yi4 da4 li4 yu3 。 | She went to Italy to learn Italian. Tatoeba Martha CK |
他努力學習。 | ta1 nu3 li4 xue2 xi2 。 | Er lernte fleißig. Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
每天學習英文。 | mei3 tian1 xue2 xi2 ying1 wen2 。 | Lerne jeden Tag Englisch! Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen |
他在哈佛大學學習法律。 | ta1 zai4 ha1 fo2 da4 xue2 xue2 xi2 fa3 lü4 。 | He is studying law at Harvard. Tatoeba Martha CK |
你一面生活一面學習。 | ni3 yi1 mian4 sheng1 huo2 yi1 mian4 xue2 xi2 。 | Man lernt nie aus! Tatoeba Martha Alois |
卡羅正在學習西班牙語。 | ka3/qia3 luo2 zheng4 zai4 xue2 xi2 xi1 ban1 ya2 yu3 。 | Carol is studying Spanish. Tatoeba Martha CN |
目前,我正在這所語言學校學習法語。 | mu4 qian2 , wo3 zheng4 zai4 zhe4/zhei4 suo3 yu3 yan2 xue2 jiao4/xiao4 xue2 xi2 fa3 yu3 。 | Zurzeit lerne ich Französisch an dieser Sprachschule. Tatoeba Martha Esperantostern |
由美努力學習英語。 | you2 mei3 nu3 li4 xue2 xi2 ying1 yu3 。 | Yumi lernt fleißig Englisch. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen |
你學習英文。 | ni3 xue2 xi2 ying1 wen2 。 | Du lernst Englisch. Tatoeba egg0073 Peanutfan |
學習外國文化是件有趣的事。 | xue2 xi2 wai4 guo2 wen2 hua4 shi4 jian4 you3 qu4 de5 shi4 。 | Es macht Spaß, etwas über andere Kulturen zu lernen. Tatoeba nickyeow runawaytiger |
南希努力學習。 | nan2 xi1 nu3 li4 xue2 xi2 。 | Nancy hat fleißig gelernt. Tatoeba Martha Nero |
不管一個人有多老,他都能學習。 | bu4 guan3/guan5 yi1 ge4 ren2 you3 duo1 lao3 , ta1 dou1/du1 neng2 xue2 xi2 。 | No matter how old one may be, one can learn. Tatoeba egg0073 |
我新年的新希望是更努力地學習。 | wo3 xin1 nian2 de5 xin1 xi1 wang4 shi4 geng4 nu3 li4 de4/di4 xue2 xi2 。 | My hope for the new year is to study harder. Tatoeba egg0073 eastasiastudent |
他到巴黎學習法語。 | ta1 dao4 ba1 li2 xue2 xi2 fa3 yu3 。 | He went to Paris to study French. Tatoeba Martha CK |
我自己學習這種語言。 | wo3 zi4 ji3 xue2 xi2 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 yu3 yan2 。 | Ich bringe mir die Sprache selbst bei. Tatoeba Zifre Saney |
在日本的人學習英語。 | zai4 ri4 ben3 de5 ren2 xue2 xi2 ying1 yu3 。 | English is studied in Japan. Tatoeba Martha CK |
到了最後,大家一定要靠自己學習。 | dao4 le5 zui4 hou4 , da4 jia1 yi1 ding4 yao4 kao4 zi4 ji3 xue2 xi2 。 | Letztendlich muss jeder selbst lernen. Tatoeba fucongcong ludoviko |
努力學習,那麼你就會成功。 | nu3 li4 xue2 xi2 , na4/nei4 me5 ni3 jiu4 hui4 cheng2 gong1 。 | Study hard, and you'll succeed. Tatoeba Martha CK |
不同的國家有不同的習俗。 | bu4 tong2 de5 guo2 jia1 you3 bu4 tong2 de5 xi2 su2 。 | Jedes Land hat seine eigenen Sitten und Gebräuche. Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen |
如果你想學習好一種語言,自己學習它。 | ru2 guo3 ni3 xiang3 xue2 xi2 hao3 yi1 chong2/zhong3/zhong4 yu3 yan2 , zi4 ji3 xue2 xi2 ta1/tuo2 。 | If you want to learn a language well, learn it by yourself. Tatoeba Martha Scott |
英語在日本被學習。 | ying1 yu3 zai4 ri4 ben3 bei4 xue2 xi2 。 | English is studied in Japan. Tatoeba Martha CK |
英語在中國也被學習了。 | ying1 yu3 zai4 zhong1/zhong4 guo2 ye3 bei4 xue2 xi2 le5 。 | English is studied in China, too. Tatoeba Martha Nero |
我在學習。 | wo3 zai4 xue2 xi2 。 | I was learning. Tatoeba verdastelo9604 CM |
Lückentexte
Bibel
Matthäusevangelium Kapitel 5
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
5.1 Jesus 看见这许多的人,就上了山,既已坐下,门徒到他跟前来, | 5.1 Als er aber die Volksmengen sah, stieg er auf den Berg; und als er sich gesetzt hatte, traten seine Jünger zu ihm. |
5.2 他就开口教训他们,说: | 5.2 Und er tat seinen Mund auf, lehrte sie und sprach: |
5.3 虚心的人有福了!因为天国是他们的。 | 5.3 Glückselig die Armen im Geiste, denn ihrer ist das Reich der Himmel. |
5.4 Trauern 的人有福了!因为他们必得 Trost。 | 5.4 Glückselig die Trauernden, denn sie werden getröstet werden. |
5.5 Sanftmütig 的人有福了!因为他们必承受地土。 | 5.5 Glückselig die Sanftmütigen, denn sie werden das Land ererben. |
5.6 Hungern und 渴 nach der Gerechtigkeit 的人有福了!因为他们必得 satt。 | 5.6 Glückselig die nach der Gerechtigkeit hungern und dürsten, denn sie werden gesättigt werden. |
5.7 Barmherzige 的人有福了!因为他们必蒙 Barmherzigkeit。 | 5.7 Glückselig die Barmherzigen, denn ihnen wird Barmherzigkeit widerfahren. |
5.8 清心的人有福了!因为他们必得见神。 | 5.8 Glückselig die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott schauen. |
5.9 使人 friedfertig 的人有福了!因为他们必称为神的儿子。 | 5.9 Glückselig die Friedensstifter, denn sie werden Söhne Gottes heißen. |
5.10 为义受 Verfolgung 的人有福了!因为天国是他们的。 | 5.10 Glückselig die um Gerechtigkeit willen Verfolgten, denn ihrer ist das Reich der Himmel. |
5.11 人若因我辱骂你们, und verfolgen 你们, erfinden 各样坏话 lügnerisch wider 你们,你们就有福了! | 5.11 Glückselig seid ihr, wenn sie euch schmähen und verfolgen und jedes böse Wort lügnerisch wider euch reden werden um meinetwillen. |
5.12 应当欢喜快乐,因为你们在天上的 Lohn 是大的。在你们以前的先知,人也是这样 verfolgt 他们。 | 5.12 Freuet euch und frohlocket, denn euer Lohn ist groß in den Himmeln; denn also haben sie die Propheten verfolgt, die vor euch waren. |
5.13 你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫他再咸呢?以後无用,不过 werfen 在外面,被人 zertreten zu werden。 | 5.13 Ihr seid das Salz der Erde; wenn aber das Salz kraftlos geworden ist, womit soll es gesalzen werden? Es taugt zu nichts mehr, als hinausgeworfen und von den Menschen zertreten zu werden. |
5.14 你们是世上的光。城, die liegt 在山上是不能 verborgen 的。 | 5.14 Ihr seid das Licht der Welt; eine Stadt, die oben auf einem Berge liegt, kann nicht verborgen sein. |
5.15 人点灯,不放在斗底下,是放在灯?上,就照亮一家的人。 | 5.15 Man zündet auch nicht eine Lampe an und setzt sie unter den Scheffel sondern auf das Lampengestell, und sie leuchtet allen, die im Hause sind. |
5.16 你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。 | 5.16 Also lasset euer Licht leuchten vor den Menschen, damit sie eure guten Werke sehen und euren Vater, der in den Himmeln ist, verherrlichen. |
5.17 莫想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。 | 5.17 Wähnet nicht, daß ich gekommen sei, das Gesetz oder die Propheten aufzulösen; ich bin nicht gekommen, aufzulösen, sondern zu erfüllen. |
5.18 我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。 | 5.18 Denn wahrlich, ich sage euch: Bis der Himmel und die Erde vergehen, soll auch nicht ein Jota oder ein Strichlein von dem Gesetz vergehen, bis alles geschehen ist. |
5.19 所以,无论何人废掉这 Gebote 中最小的一条,又教训人这样作,他在天国要称为最小的。但无论何人遵行这 Gebote,又教训人遵行,他在天国要称为大的。 | 5.19 Wer irgend nun eines dieser geringsten Gebote auflöst und also die Menschen lehrt, wird der Geringste heißen im Reiche der Himmel; wer irgend aber sie tut und lehrt, dieser wird groß heißen im Reiche der Himmel. |
5.20 我告诉你们,你们的义若不胜於文士和法利赛人的义,断不能进天国。 | 5.20 Denn ich sage euch: Wenn nicht eure Gerechtigkeit vorzüglicher ist als die der Schriftgelehrten und Pharisäer, so werdet ihr nicht in das Reich der Himmel eingehen. |
5.21 你们听见有 gesagt zu 古人的话,说:不可 töten 人;又说:凡 tötet 人的难免受 Gerichtsurteil。 | 5.21 Ihr habt gehört, daß zu den Alten gesagt ist: Du sollst nicht töten; wer aber irgend töten wird, wird dem Gericht verfallen sein. |
5.22 只是我告诉你们:凡(有古卷在凡字下加:无 Grund 无故地)向弟兄动怒的,难免 dem Gericht;凡骂弟兄是拉加的,难免 dem Synedrium;凡骂弟兄是魔利的,难免 Hölle 的火。 | 5.22 Ich aber sage euch, daß jeder, der seinem Bruder ohne Grund zürnt, dem Gericht verfallen sein wird; wer aber irgend zu seinem Bruder sagt: Raka! dem Synedrium verfallen sein wird; wer aber irgend sagt: Du Narr! der Hölle des Feuers verfallen sein wird. |
5.23 所以,你在祭坛上献礼物的时候,若想起弟兄向你 eine Beschwerde hat, | 5.23 Wenn du nun deine Gabe darbringst zu dem Altar und dich daselbst erinnerst, daß dein Bruder etwas wider dich habe, |
5.24 就把礼物, lass sie 在坛前,先去同弟兄和好,然後来献礼物。 | 5.24 so laß daselbst deine Gabe vor dem Altar und geh zuvor hin, versöhne dich mit deinem Bruder; und dann komm und bringe deine Gabe dar. |
5.25 你同告你的对头还在路上,就 schnell 与他和息,恐怕他把你送给 dem Richter, und der Richter 交付 dem Diener,你就下在监里了。 | 5.25 Willfahre deiner Gegenpartei schnell, während du mit ihr auf dem Wege bist; damit nicht etwa die Gegenpartei dich dem Richter überliefere, und der Richter dich dem Diener überliefere, und du ins Gefängnis geworfen werdest. |
5.26 我实在告诉你,若有一文钱没有还清,你断不能从那里出来。 | 5.26 Wahrlich, ich sage dir: Du wirst nicht von dannen herauskommen, bis du auch den letzten Pfennig bezahlt hast. |
5.27 你们听见有话说:不可 ehebrechen。 | 5.27 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Du sollst nicht ehebrechen. |
5.28 只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与他 hat schon Ehebruch begangen。 | 5.28 Ich aber sage euch, daß jeder, der ein Weib ansieht, ihrer zu begehren, schon Ehebruch mit ihr begangen hat in seinem Herzen. |
5.29 若是你的右眼叫你 ärgert,就 reiße 出来 und wirf es von dir,宁可失去百体中的一体,不叫全身 geworfen 在 Hölle 里。 | 5.29 Wenn aber dein rechtes Auge dich ärgert, so reiß es aus und wirf es von dir; denn es ist dir nütze, daß eines deiner Glieder umkomme und nicht dein ganzer Leib in die Hölle geworfen werde. |
5.30 若是右手叫你 ärgert,就 haue sie ab und wirf sie von dir,宁可失去百体中的一体,不叫全身下入 Hölle。 | 5.30 Und wenn deine rechte Hand dich ärgert, so haue sie ab und wirf sie von dir; denn es ist dir nütze, daß eines deiner Glieder umkomme und nicht dein ganzer Leib in die Hölle geworfen werde. |
5.31 又有话说:人若休妻,就当给他休书。 | 5.31 Es ist aber gesagt: Wer irgend sein Weib entlassen wird, gebe ihr einen Scheidebrief. |
5.32 只是我告诉你们,凡休妻的,若不是为淫乱的 Grund,就是叫他作淫妇了;人若 heiratet 这被休的妇人,也 begeht Ehebruch。 | 5.32 Ich aber sage euch: Wer irgend sein Weib entlassen wird, außer auf Grund von Hurerei, macht, daß sie Ehebruch begeht; und wer irgend eine Entlassene heiratet, begeht Ehebruch. |
5.33 你们又听见有 gesagt zu 古人的话,说:不可 fälschlich 誓,所起的誓总要向主 erfüllen。 | 5.33 Wiederum habt ihr gehört, daß zu den Alten gesagt ist: Du sollst nicht fälschlich schwören, du sollst aber dem Herrn deine Eide erfüllen. |
5.34 只是我告诉你们,什么誓都不可起。不可指着天起誓,因为天是神的 Thron; | 5.34 Ich aber sage euch: Schwöret überhaupt nicht; weder bei dem Himmel, denn er ist Gottes Thron; |
5.35 不可指着地起誓,因为地是他的脚 Schemel;也不可指着 Jerusalem 起誓,因为 Jerusalem 是大君的京城; | 5.35 noch bei der Erde, denn sie ist seiner Füße Schemel; noch bei Jerusalem, denn sie ist des großen Königs Stadt; |
5.36 又不可指着你的头起誓,因为你不能使一根头发变黑变白了。 | 5.36 noch sollst du bei deinem Haupte schwören, denn du vermagst nicht, ein Haar weiß oder schwarz zu machen. |
5.37 你们的话,是,就说是;不是,就说不是;若再多说,就是出於那恶者(或作:就是从恶里出来的)。 | 5.37 Es sei aber eure Rede: Ja, ja; nein, nein; was aber mehr ist als dieses, ist aus dem Bösen. |
5.38 你们听见有话说:以眼还眼,以牙还牙。 | 5.38 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Auge um Auge, und Zahn um Zahn. |
5.39 只是我告诉你们,不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打; | 5.39 Ich aber sage euch: Widerstehet nicht dem Bösen, sondern wer irgend dich auf deinen rechten Backen schlagen wird, dem biete auch den anderen dar; |
5.40 有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去; | 5.40 und dem, der mit dir vor Gericht gehen und deinen Leibrock nehmen will, dem laß auch den Mantel. |
5.41 有人 zwingen 你走一里路,你就同他走二里; | 5.41 Und wer irgend dich zwingen wird, eine Meile zu gehen, mit dem geh zwei. |
5.42 有求你的,就给他;有向你 borgen 的,不可推辞。 | 5.42 Gib dem, der dich bittet, und weise den nicht ab, der von dir borgen will. |
5.43 你们听见有话说:当爱你的邻舍, und hassen 你的 Feind。 | 5.43 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Du sollst deinen Nächsten lieben und deinen Feind hassen. |
5.44 只是我告诉你们,要爱你们的 Feinde,为那, die euch beleidigen und verfolgen, 你们的 Gebete。 | 5.44 Ich aber sage euch: Liebet eure Feinde, segnet, die euch fluchen, tut wohl denen, die euch hassen, und betet für die, die euch beleidigen und verfolgen, |
5.45 这样就可以作你们天父的儿子;因为他叫日头照好人,也照歹人; lässt 雨 fallen 给义人,也给不义的人。 | 5.45 damit ihr Söhne eures Vaters seid, der in den Himmeln ist; denn er läßt seine Sonne aufgehen über Böse und Gute und läßt regnen über Gerechte und Ungerechte. |
5.46 你们若单爱那爱你们的人,有什么 Lohn 呢?就是税吏不也是这样行么? | 5.46 Denn wenn ihr liebet, die euch lieben, welchen Lohn habt ihr? Tun nicht auch die Zöllner dasselbe? |
5.47 你们若单请你弟兄的安,比人有什么长处呢?就是外邦人不也是这样行么? | 5.47 Und wenn ihr eure Brüder allein grüßet, was tut ihr Besonderes? Tun nicht auch die von den Nationen dasselbe? |
5.48 所以,你们要完全,像你们的天父完全一样。 | 5.48 Ihr nun sollt vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist. |
Texte
Das Buch der Riten
Qu Li (Teil 1):
凡为君使者,已受命,君言不宿于家。君言至,则主人出拜君言之辱;使者归,则必拜送于门外。若使人于君所,则必朝服而命之;使者反,则必下堂而受命。
Übersetzung James Legge
Whenever one is charged with a mission by his ruler, after he has received from him his orders, and (heard all) he has to say, he should not remain over the night in his house. When a message from the ruler comes (to a minister), the latter should go out and bow (to the bearer), in acknowledgment of the honour of it. When the messenger is about to return, (the other) must bow to him (again), and escort him outside the gate. If (a minister) send a message to his ruler, he must wear his court-robes when he communicates it to the bearer; and on his return, he must descend from the hall, to receive (the ruler's) commands.
Analekte des Konfuzius
Übersetzung James Legge
Zi You said, "In serving a prince, frequent remonstrances lead to disgrace. Between friends, frequent reproofs make the friendship distant."
Chinese Without a Teacher 22
我要出门 I am going out | ||
你看守门户 You look after the house | ||
拿小镜子来 Bring the small looking-glass | ||
拿脸盆来 Bring the wash-hand basin | ||
把这个水倒咯 Pour this water out | ||
你的鞋趿拉着 Your shoes are down at heel | ||
不是样子 It's not proper (respectful) | ||
今天你没梳头 You haven't brushed your hair to-day | ||
你为什么这么懒惰 Why are you so idle? | ||
你找一个别的亊 Look out for another situation | ||
月低再来 Come again at the end of the month | ||
这个褥子要墁上 I want this mattress covered (with new stuff) |