Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
野 | ye3 | offenes Land, Feld, Grenze, wild, unkultiviert, grob, ungehobelt |
闱 | wei2 | Seitenportal eines kaiserlichen Palastes, kaiserlicher Prüfungssaal |
袜 | wa4 | Kniestrumpf, Kniestrümpfe, Socke, Strumpf, Strümpfe |
抱 | bao4 | adoptieren, in den Armen halten, umarmen, mit den Armen umfassen, sich an etwas festhalten, zusammenhalten |
烙 | lao4 | brennen, backen, Flacheisen |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die bei der nachfolgenden Seite (in vereinfachten Zeichen) aus "Chinese Without a Teacher" vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你的 | ni3 de5 | dein, deine, deines, deinem, deiner |
账目 | zhang4 mu4 | Eintragung (in ein Rechnungsbuch o.ä.) |
不错 | bu4 cuo4 | korrekt, richtig, nicht falsch, nicht schlecht, nicht übel, recht gut, ziemlich gut |
晚上 | wan3 shang5 | Abend |
请客 | qing3 ke4 | jmd einladen, einen ausgeben; Bsp.: 由我請客! 由我请客! -- Das übernehme ich! Das geht auf meine Rechung! Diesmal bezahle ich! |
羊腿 | yang2 tui3 | Lammschenkel |
咸牛肉 | xian2 niu2 rou4 | Corned Beef |
鱼肉 | yu2 rou4 | Fleisch vom Fisch |
点心 | dian3 xin1 | leichter Imbiss, Gebäck und Kuchen, Dimsum, Snack; Bsp.: 香港點心 香港点心 -- Hongkong Dimsum, Häppchen, Imbiss, Leckerbissen |
两个 | liang3 ge5 | zwei Stück |
野鸡 | ye3 ji1 | Fasan, Schnepfe, Prostituierte, Hure |
鸭子 | ya1 zi5 | Ente |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
抱佛脚 | bào fó jiǎo | Buddhas Fuß umfassen; sich zu Buddha bekennen; etwas bis zur letzten Minute aufschieben (Wiktionary en) |
是以圣人抱一,为天下式。 | shi4 yi3 sheng4 ren2 bao4 yi1 , wei2/wei4 tian1 xia4 shi4 。 | Also auch der Berufene: Er umfaßt das Eine und ist der Welt Vorbild. (Dao De Jing) |
之田野 | zhi1 tian2 野 | Man gehe auf das Ackerfeld (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
天已经晚了,门徒进前来,说:这是野地,天已经晚了, | tian1 yi3 jing4 wan3 le5 , men2 tu2 jin4 qian2 lai2 , shuo1 : zhe4/zhei4 shi4 野 de4/di4 , tian1 yi3 jing4 wan3 le5 , | 6.35 Und als es schon spät am Tage war, traten seine Jünger zu ihm und sagen: Der Ort ist öde, und es ist schon spät am Tage; (Die Bibel - Markusevangelium) |
心者,宋之分野也 | xin1 zhe3 , song4 zhi1 fen1 野 ye3 | Das Herz ist das Gebiet von Sung (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
日头快要平西,十二个门徒来对他说:请叫众人散开,他们好往四面乡村里去借宿找吃的,因为我们这里是野地。 | ri4 tou2 kuai4 yao4 ping2 xi1 , shi2 er4 ge4 men2 tu2 lai2 dui4 ta1 shuo1 : qing3 jiao4 zhong4 ren2 san3 kai1 , ta1 men5 hao3 wang3/wang4 si4 mian4 xiang1 cun1 li3 qu4 jie4 su4/xiu4 zhao3 chi1 de5 , yin1 wei2/wei4 wo3 men5 zhe4/zhei4 li3 shi4 野 de4/di4 。 | 9.12 Der Tag aber begann sich zu neigen, und die Zwölfe traten herzu und sprachen zu ihm: Entlaß die Volksmenge, auf daß sie in die Dörfer ringsum und aufs Land gehen und Herberge und Speise finden; denn hier sind wir an einem öden Orte. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
14.15天将晚的时候,门徒进前来,说:这是野地,时候已经过了,请叫众人散开,他们好往村子里去,自己买吃的。 | 14.15 tian1 jiang1/jiang4 wan3 de5 shi2 hou4 , men2 tu2 jin4 qian2 lai2 , shuo1 : zhe4/zhei4 shi4 野 de4/di4 , shi2 hou4 yi3 jing4 guo4 le5 , qing3 jiao4 zhong4 ren2 san3 kai1 , ta1 men5 hao3 wang3/wang4 cun1 zi5 li3 qu4 , zi4 ji3 mai3 chi1 de5 。 | 14.15 Als es aber Abend geworden war, traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Der Ort ist öde, und die Zeit ist schon vergangen; entlaß die Volksmengen, auf daß sie hingehen in die Dörfer und sich Speise kaufen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
相抱而哭 | xiang1/xiang4 bao4 er2 ku1 | they embraced each other and wept (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
於是领过一个小孩子来,叫他站在门徒中间,又抱起他来,对他们说: | yu2 shi4 ling3 guo4 yi1 ge4 xiao3 hai2 zi5 lai2 , jiao4 ta1 zhan4 zai4 men2 tu2 zhong1/zhong4 jian1 , you4 bao4 qi3 ta1 lai2 , dui4 ta1 men5 shuo1 : | 9.36 Und er nahm ein Kindlein und stellte es in ihre Mitte; und als er es in seine Arme genommen hatte, sprach er zu ihnen: (Die Bibel - Markusevangelium) |
熊猫在四川省土生土长,不在任何其他省份的野外生活。 | xiong2 mao1 zai4 si4 chuan1 sheng3/xing3 tu3 sheng1 tu3 chang2/zhang3 , bu4 zai4 ren4 he2 qi2 ta1 sheng3/xing3 fen4 de5 野 wai4 sheng1 huo2 。 | The panda is indigenous to Sichuan Province and does not live in the wild in any other places. Tatoeba eastasiastudent |
我喜欢视野好的房子。 | wo3 xi3 欢 shi4 野 hao3 de5 fang2 zi5 。 | Ich hätte gern ein Zimmer mit einer schönen Aussicht. Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
宋之野人,耕而得玉 | song4 zhi1 野 ren2 , geng1 er2 de2/de5/dei3 yu4 | Ein Bauer in Sung fand beim Pflügen einen Edelstein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
野人请曰: | 野 ren2 qing3 yue1 : | Der Bauer bat ihn und sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
一些大学生在假期去非洲做志愿者,帮助当地完善野生生物管理。 | yi1 xie1 da4 xue2 sheng1 zai4 jia3/jia4 ji1/qi1 qu4 fei1 zhou1 zuo4 zhi4 yuan4 zhe3 , bang1 zhu4 dang1/dang4 de4/di4 wan2 shan3/shan4 野 sheng1 sheng1 wu4 guan3/guan5 li3 。 | During the holidays, some university students go to Africa as volunteers and help to perfect local wildlife conservation. Tatoeba eastasiastudent |
齐东野语 | qi2 dong1 野 yu3 | (Wiktionary en) |
古之人有藏于广野深山而安者矣 | gu3 zhi1 ren2 you3 cang2 yu2 guang3 野 shen1 shan1/shan5 er2 an1 zhe3 yi3 | Im Altertum bestattete man die Toten teils in weiten Ebenen, teils tief im Gebirge und brachte sie dadurch zur Ruhe. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
哀鸿遍野 | ai1 hong2 bian4 野 | (Wiktionary en) |
在非洲找不到野生的老虎。 | zai4 fei1 zhou1 zhao3 bu4 dao4 野 sheng1 de5 lao3 hu1/hu3 。 | In Afrika trifft man nicht auf wildlebende Tiger. Tatoeba fucongcong Ole |
此野人之宝也 | ci3 野 ren2 zhi1 bao3 ye3 | Dies ist mein (eines Bauern) Schatz (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
小心那野狗! | xiao3 xin1 na4/nei4 野 gou3 ! | Achtung vor dem wilden Hund! Tatoeba sadhen studybrick_samuel |
齊東野語 | qi2 dong1 野 yu3 | (Wiktionary en) |
下下一站是上野站。 | xia4 xia4 yi1 zhan4 shi4 shang4 野 zhan4 。 | Ueno is the station after next. Tatoeba Martha CK |
她穿上袜子。 | ta1 chuan1 shang4 wa4 zi5 。 | She draws on her socks. She put on socks. Tatoeba Yashanti weihaiping |
男孩穿着袜子就上床睡觉了。 | nan2 hai2 chuan1 zhao2/zhe2 wa4 zi5 jiu4 shang4 chuang2 shui4 jiao4/jue2 le5 。 | Der Junge ist mit Socken ins Bett gegangen. Tatoeba vicch Vortarulo |
你的袜子上有个大洞。 | ni3 de5 wa4 zi5 shang4 you3 ge4 da4 dong4 。 | Du hast ein großes Loch in deiner Socke. Tatoeba fucongcong Wauzl |
你的袜子上有个洞。 | ni3 de5 wa4 zi5 shang4 you3 ge4 dong4 。 | Du hast ein Loch in deiner Socke. Tatoeba sadhen Vortarulo |
他将袜子的里外穿反了。 | ta1 jiang1/jiang4 wa4 zi5 de5 li3 wai4 chuan1 fan3 le5 。 | Er trug seine Strümpfe links herum. Tatoeba MirendaBABY Tamy |
汤姆穿着袜子睡觉。 | tang1 mu3 chuan1 zhao2/zhe2 wa4 zi5 shui4 jiao4/jue2 。 | Tom sleeps with his socks on. Tatoeba AlbadeG CK |
他抱著一個大箱子。 | ta1 bao4 zhao1/zhu4/zhuo2 yi1 ge4 da4 xiang1 zi5 。 | He had a big box in his arms. Tatoeba nickyeow CK |
抱佛脚 | bao4 fo2 jiao3 | (Wiktionary en) |
这个年轻的女士怀里抱着一个小孩。 | zhe4/zhei4 ge4 nian2 qing1 de5 nü3/ru3 shi4 huai2 li3 bao4 zhao2/zhe2 yi1 ge4 xiao3 hai2 。 | Die junge Frau trug ein Kind auf dem Arm. Tatoeba hsuan07 MUIRIEL |
我需要某人抱着我并对我说一切会顺利的。 | wo3 xu1 yao4 mou3 ren2 bao4 zhao2/zhe2 wo3 bing4 dui4 wo3 shuo1 yi1 qie1 hui4 shun4 li4 de5 。 | Ich brauche jemand, der mich in den Arm nimmt und mir sagt, dass alles wieder gut wird. Tatoeba U2FS Sudajaengi |
我抱不起他。 | wo3 bao4 bu4 qi3 ta1 。 | I cannot lift him. Tatoeba Jubilee11 Airvian |
我只想抱你。 | wo3 zhi3 xiang3 bao4 ni3 。 | Ich möchte dich einfach umarmen. Tatoeba Impersonator al_ex_an_der |
抱抱汤姆! | bao4 bao4 tang1 mu3 ! | Umarmen Sie Tom! Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen |
我一把孩子抱在手里,他就开始哭了。 | wo3 yi1 ba3 hai2 zi5 bao4 zai4 shou3 li3 , ta1 jiu4 kai1 shi3 ku1 le5 。 | In dem Augenblick, als ich das Baby in meinen Armen hielt, begann es zu weinen. Tatoeba fucongcong Esperantostern |
我们几乎不抱他还活着的希望。 | wo3 men5 ji1 乎 bu4 bao4 ta1 hai2/huan2 huo2 zhao2/zhe2 de5 xi1 wang4 。 | Es gibt praktisch keine Hoffnung mehr, dass er noch am Leben ist. Es gibt wenig Hoffnung, dass er lebt. Wenn überhaupt. Tatoeba sysko raggione Manfredo |
女人为什么想被男人抱着睡觉? | nü3/ru3 ren2 wei2/wei4 shi2 me5 xiang3 bei4 nan2 ren2 bao4 zhao2/zhe2 shui4 jiao4/jue2 ? | Why do women want to sleep in a man's embrace? Tatoeba Yashanti eastasiastudent |
Lückentexte
the marco polo project: 一个没有童年的民族
一个人没有快乐的童年,固然令人 Qualen erleiden;但整个民族都缺少或者说没有童年,mehr als nur 令人 äußerst schmerzhaft。Qual 归 Qual,Groll 归 Groll,但我们不能自 den Hals abwischen um es 了事,得面对现实,像我们这个民族,在她该具有童趣时,就是一个缺少童趣的民族。我 intensiv studierte 作为中国文化平台的先秦诸子,发现他们之间的不同之处,固然不少。但在面对现实社会的 dornige 问题难以处理时,所采取的 entging ihnen mit dieser Einstellung 却是 erstaunlich 的一致:即回到 entfernte und 不可知的至德之世,这已经成为他们思考和观察问题的一个 Pfad vertrauend。换言之,他们的视野里没有未来,一个民族的思想-Essenz 或者说是思想库里,对未来 fehlen 理性预期及合理 Voraussicht,自然更没有 mutig 的想象,这是一个我们必须 bis zum Ende untersuchen 的大事件。
我不认为马恩的论述都对,但至少在我看来,马、恩论及古 Griechenland 艺术时所说的,Griechenland 先民们是健康且会游戏的儿童,这个比喻使我至今记忆犹深。面对这个比喻,再看看我自己就生于一个没有童年的民族,内心的 Trauer 及 Kummer 真是不可名状。为什么会如此呢?那就是我们生存 Umstände 的不易,并随之而在 spiritueller 领域内伴生的活命哲学。“生命”是重要的,自然“活命”不会不重要。但问题在于,我们把如何 Erniedrigung ertragen、krabbelnde Ameise 行当成了生活的全部,成了生活的重要准则。既然如此,为了活命,便会不 bedauern 一切代价,也就会达成“对不 bedauern 一切手段,达到最高目的”这样所谓的高尚伦理的绝对信服。于是勾 Jian 之术、长短经、die Planung militärischer Strategien 便十分发达,甚至形成了像鬼谷子那样专门以教 Strategeme 之术的老师,于是苏秦、张 Yi 学而成战国末期“gegensätzlichen Strategien” zusammenarbeiten 的风云人物。从远古的生存 fokussieren wie Herkules 有力的尚武时代,到 fokussieren 不择手段进行智取的尚智时代,我们实在行进非常快,大有水到 Kanal 成之感。
...
全文/full text: http://ranyunfei.blog.21ccom.net/?p=69
A nation without Childhood
A person without a happy childhood can certainly cause them distress. However, the fact that the entire nation lacks a childhood is more than disheartening. Distress breeds distress, grievance breeds grievance, but we can’t break away from this. One must face the reality that in a nation like ours, although should have an interesting childhood, this is precisely what we lack. I have studied in-depth the Chinese cultural foundations of the various sages in the pre-Qin era (before 221 BC), and I found that the difference between them is indeed significant. However, when they faced the reality of the hard to solve thorny issues that existed in society, adopting an attitude that evaded them had one astonishing consistency: even if they returned to the distant and agnostic world of splendid virtue, this became the path which they relied on to ponder over and observe these problems. Put another way, their was no future in their vision. If the essence of a nation’s ideology or collective thought lacks reasonable expectations and rational foresight, it will furthermore naturally have no bold imagination. This is something significant which we must must get to the bottom of.
I don’t consider the expositions of Marx and Engels to be without fault. However, what they said about the art of ancient Greece, and that it’s citizens are healthy children that know how to play, I still remember well to this day. Faced with this analogy, looking at my own situation of being born in a nation without childhood fills my heart with an ineffable sorrow. Why is it like this? It’s due to us living under difficult circumstances that a philosophy of survival is brought about in the spiritual realm. If “life” is important, then naturally “survival” is not without significance. The problem is that we take how to bear humiliation to survive and our measly professions to be the main principals of life. Due to this, for the purpose of survival, no cost is spared, which results in the so called noble absolute conviction of “achieving an ultimate goal by any means”. Consequently, the techniques of Gou Jian and the military strategies in the Chang Duan Jing have been fully developed, even to the point of resembling the professional stratagem teacher Gui Guzi (which after studying him, Su Qin and Zhang Yi collaborated and became the men of the moment with their “opposing strategies” at the end of the Warring States period). From the focus on Herculean warriors of ancient times, to the focus on cunning intellectuals, we have certainly advanced quickly, as if it were all a matter of course.
...
Entire text/full text: http://ranyunfei.blog.21ccom.net/?p=69
Bibel
Apostelgeschichte Kapitel 20
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
乱定之後,保罗请门徒来, ermahnte 他们,就辞别起行,往马其顿去。 | 1 Nachdem aber der Tumult aufgehört hatte, rief Paulus die Jünger zu sich, und als er Abschied genommen hatte, ging er fort, um nach Macedonien zu reisen. |
走遍了那一带地方,用许多话 um 门徒 zu ermahnen。(或作:众人),然後来到 Griechenland。 | 2 Als er aber jene Gegenden durchzogen und sie mit vielen Worten ermahnt hatte, kam er nach Griechenland. |
在那里住了三个月,将要坐船往 Syrien 去,犹太人设计要害他,他就定意从马其顿回去。 | 3 Und nachdem er sich drei Monate aufgehalten hatte und, als er nach Syrien abfahren wollte, von den Juden ein Anschlag gegen ihn geschehen war, wurde er des Sinnes, durch Macedonien zurückzukehren. |
同他到亚西亚去的,有 Beröer Pyrrhus 的儿子所巴特,von den Thessalonichern 亚里达古和西公都,还有 Derbe-人该犹,并 Timotheus,又有亚西亚人推基古和 Trophimus。 | 4 Es begleitete ihn aber bis nach Asien Sopater, des Pyrrhus Sohn, ein Beröer; von den Thessalonichern aber Aristarchus und Sekundus und Gajus von Derbe und Timotheus und Tychikus und Trophimus aus Asien. |
这些人先走,在特罗亚等候我们。 | 5 Diese gingen voraus und warteten auf uns in Troas; |
过了 ungesäuerte Brote 的日子,我们从 Philippi 开船,五天到了特罗亚,和他们相会,在那里住了七天。 | 6 wir aber segelten nach den Tagen der ungesäuerten Brote von Philippi ab und kamen in fünf Tagen zu ihnen nach Troas, wo wir sieben Tage verweilten. |
七日的第一日,我们聚会 um das Brot zu brechen 的时候,保罗因为要次日起行,就与他们讲论,直讲到半夜。 | 7 Am ersten Tage der Woche aber, als wir versammelt waren, um Brot zu brechen, unterredete sich Paulus mit ihnen, indem er am folgenden Tage abreisen wollte; und er verzog das Wort bis Mitternacht. |
我们聚会的那(ZEW)楼上,有好些 Fackeln。 | 8 Es waren aber viele Fackeln in dem Obersaal, wo wir versammelt waren. |
有一个少年人,名叫犹推古,坐在窗?上, und wurde von einem tiefen 睡 überwältigt。保罗讲了多时,少年人睡熟了,就从三层楼上掉下去;als er aufgehoben wurde,已经死了。 | 9 Ein gewisser Jüngling aber, mit Namen Eutychus, saß im Fenster und wurde von einem tiefen Schlaf überwältigt, während Paulus noch weiter redete; und von dem Schlaf überwältigt, fiel er vom dritten Stock hinunter und wurde tot aufgehoben. |
保罗下去, fiel 在他身上,抱着他,说:你们不要发 Lärm,他的 Seele 还在身上。 | 10 Paulus aber ging hinab und fiel auf ihn, und, ihn umfassend, sagte er: Machet keinen Lärm, denn seine Seele ist in ihm. |
保罗又上去, und das Brot gebrochen und 吃了,谈论许久,直到天亮,这才走了。 | 11 Und als er hinaufgestiegen war und das Brot gebrochen und gegessen und lange bis zum Anbruch des Tages geredet hatte, reiste er also ab. |
有人把那童子活活的领来,得的 Trost 不小。 | 12 Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet. |
我们先上船,开往 Assos 去,意思要在那里接保罗;因为他是这样安排的,他自己打算要步行。 | 13 Wir aber gingen voraus auf das Schiff und fuhren ab nach Assos, indem wir dort den Paulus aufnehmen wollten; denn so hatte er es angeordnet, da er selbst zu Fuß gehen wollte. |
他既在 Assos 与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。 | 14 Als er aber in Assos mit uns zusammentraf, nahmen wir ihn auf und kamen nach Mitylene. |
从那里开船,次日到了基阿的对面;又次日,在 Samos 靠岸;又次日,来到米利都。 | 15 Und als wir von da abgesegelt waren, langten wir am folgenden Tage Chios gegenüber an; des anderen Tages aber legten wir in Samos an, und nachdem wir in Trogyllion geblieben waren, kamen wir am folgenden Tage nach Milet; |
乃因保罗早已定意越过 Ephesus,免得在亚西亚 Zeit zu verlieren,他急忙前走,巴不得 eilte 五旬节能到 Jerusalem。 | 16 denn Paulus hatte sich entschlossen, an Ephesus vorbeizufahren, damit es ihm nicht geschehe, in Asien Zeit zu versäumen; denn er eilte, wenn es ihm möglich wäre, am Pfingsttage in Jerusalem zu sein. |
保罗从米利都打发人往 Ephesus 去,请教会的长老来。 | 17 Von Milet aber sandte er nach Ephesus und rief die Ältesten der Versammlung herüber. |
他们来了,保罗就说:你们知道,自从我到亚西亚的日子以来,在你们中间始终为人如何, | 18 Als sie aber zu ihm gekommen waren, sprach er zu ihnen: Ihr wisset von dem ersten Tage an, da ich nach Asien kam, wie ich die ganze Zeit bei euch gewesen bin, |
服事主,凡事 Demut,眼中流泪,又因犹太人的 Nachstellungen,经历试炼。 | 19 dem Herrn dienend mit aller Demut und mit Tränen und Versuchungen, welche mir durch die Nachstellungen der Juden widerfuhren; |
你们也知道,凡与你们有益的,我没有一样 zurückgehalten und 不说的,或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们; | 20 wie ich nichts zurückgehalten habe von dem, was nützlich ist, daß ich es euch nicht verkündigt und euch gelehrt hätte, öffentlich und in den Häusern, |
又对犹太人和希利尼人证明当向神悔改,信靠我主 Jesus Christus。 | 21 indem ich sowohl Juden als Griechen bezeugte die Buße zu Gott und den Glauben an unseren Herrn Jesus Christus. |
现在我往 Jerusalem 去,心被 gebunden,不知道在那里要遇见什么事; | 22 Und nun siehe, gebunden in meinem Geiste gehe ich nach Jerusalem, nicht wissend, was mir daselbst begegnen wird, |
但知道圣灵在各城里向我指证,说有 Bande 与患难等待我。 | 23 außer daß der Heilige Geist mir von Stadt zu Stadt bezeugt und sagt, daß Bande und Drangsale meiner warten. |
我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主 Jesus 所领受的职事,证明神 Gnade 的福音。 | 24 Aber ich nehme keine Rücksicht auf mein Leben, als teuer für mich selbst, auf daß ich meinen Lauf vollende und den Dienst, den ich von dem Herrn Jesus empfangen habe, zu bezeugen das Evangelium der Gnade Gottes. |
我素常在你们中间来往,传讲神国的道;如今我 weiß,你们以後都不得再见我的面了。 | 25 Und nun siehe, ich weiß, daß ihr alle, unter welchen ich, das Reich Gottes predigend, umhergegangen bin, mein Angesicht nicht mehr sehen werdet. |
所以我今日向你们证明,你们中间无论何人死亡,罪不在我身上(原文是我於众人的血是 rein 的)。 | 26 Deshalb bezeuge ich euch an dem heutigen Tage, daß ich rein bin von dem Blute aller; |
因为神的旨意,我并没有一样 zurückgehalten und 不传给你们的。 | 27 denn ich habe nicht zurückgehalten, euch den ganzen Ratschluß Gottes zu verkündigen. |
圣灵立你们作全群的 Aufseher,你们就当为自己 achtgeben,也为全群 achtgeben,zu hüten 神的教会,就是他用自己血所买来的。 | 28 Habet nun acht auf euch selbst und auf die ganze Herde, in welcher der Heilige Geist euch als Aufseher gesetzt hat, die Versammlung Gottes zu hüten, welche er sich erworben hat durch das Blut seines Eigenen. |
我知道,我去之後必有 verderbliche Wölfe 进入你们中间,不 schonen die 羊群。 | 29 Denn ich weiß dieses , daß nach meinem Abschiede verderbliche Wölfe zu euch hereinkommen werden, die der Herde nicht schonen. |
就是你们中间,也必有人起来说 verkehrte 的话,要 abzuziehen 门徒跟从他们。 | 30 Und aus euch selbst werden Männer aufstehen, die verkehrte Dinge reden, um die Jünger abzuziehen hinter sich her. |
所以你们应当 wachen,记念我三年之久昼夜不住的流泪、ermahnen 你们各人。 | 31 Darum wachet und gedenket, daß ich drei Jahre lang Nacht und Tag nicht aufgehört habe, einen jeden mit Tränen zu ermahnen. |
如今我把你们交托神和他 Gnade 的道;这道能建立你们,叫你们和一切成圣的人同得基业。 | 32 Und nun befehle ich euch Gott und dem Worte seiner Gnade, welches vermag aufzuerbauen und euch ein Erbe zu geben unter allen Geheiligten. |
我未曾 begehrte 一个人的金、银、衣服。 | 33 Ich habe niemandes Silber oder Gold oder Kleidung begehrt. |
我这两只手常 gedient 我和同人的需用,这是你们自己知道的。 | 34 Ihr selbst wisset, daß meinen Bedürfnissen und denen, die bei mir waren, diese Hände gedient haben. |
我凡事给你们作 als Beispiel,叫你们知道应当这样劳苦,annehmen der schwachen 的人,又当记念主 Jesus 的话,说:施比受更为有福。 | 35 Ich habe euch alles gezeigt, daß man, also arbeitend, sich der Schwachen annehmen und eingedenk sein müsse der Worte des Herrn Jesus, der selbst gesagt hat: Geben ist seliger als Nehmen. |
保罗说完了这话,就 kniete er nieder und 同众人 betete。 | 36 Und als er dies gesagt hatte, kniete er nieder und betete mit ihnen allen. |
Es entstand aber viel Weinens bei 众人,抱着保罗的 Hals,和他亲嘴。 | 37 Es entstand aber viel Weinens bei allen; und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn sehr, |
叫他们最 betrübt 的,就是他说:以後不能再见我的面那句话,於是送他上船去了。 | 38 am meisten betrübt über das Wort, das er gesagt hatte, sie würden sein Angesicht nicht mehr sehen. Sie geleiteten ihn aber zu dem Schiffe. |
小杨式太极拳 / 杨式十式太极拳 Taijiquan: kleine Yang-Form/ 10er Yang-Form
1 | 起 Kraft | qǐ shì | Vorbereitung, das Qi wecken |
2 | 左右 倒 卷 Oberarm | zuǒ yòu dào juǎn gōng | den Affen abwehren, links und rechts |
3 | 左右 greife Knie, knicke 步 | zuǒ yòu lǒu xī ǎo bù | das Knie streifen, links und rechts |
4 | 左右野马分 Pferdemähne | zuǒ yòu yě mǎ fēn zōng | die Mähne des Wildpferds teilen, links und rechts |
5 | 左右云手 | zuǒ yòu yún shǒu | Wolkenhände, links und rechts |
6 | 左右金鸡独立 | zuǒ yòu jīn jī dú lì | der goldene Hahn steht auf einem Bein, links und rechts |
7 | 左右 treten 脚 | zuǒ yòu dēng jiǎo | Fersentritt, rechts und links |
8 | 左右揽 Spatzen 尾 Abwehr zurückweichen drücken stoßen | yòu zuǒ lǎn què wěi yòu zuǒ bīng lǚ jǐ àn | Den Spatz am Schwanz fassen, links und rechts Abwehr zurückweichen drücken stoßen |
9 | 十字手 | shí zì shǒu | Hände kreuzen |
10 | 收 Kraft | shōu shì | Abschluß |
Texte
Das Buch der Riten
Qu Li (Teil 1):
《礼》曰:“君子抱孙不抱子。”此言孙可以为王父尸,子不可以为父尸。为君尸者,大夫士见之,则下之。君知所以为尸者,则自下之,尸必式。乘必以几。
Übersetzung James Legge
A rule of propriety says, 'A superior man may carry his grandson in his arms, but not his son.' This tells us that a grandson may be the personator of his deceased grandfather (at sacrifices), but a son cannot be so of his father. When a great officer or (other) officer sees one who is to personate the dead (on his way to the ancestral temple), he should dismount from his carriage to him. The ruler himself, when he recognises him, should do the same. The personator (at the same time) must bow forward to the cross-bar. In mounting the carriage, he must use a stool.
Analekte des Konfuzius
Übersetzung James Legge
The Master said, "The men of former times in the matters of ceremonies and music were rustics, it is said, while the men of these latter times, in ceremonies and music, are accomplished gentlemen. If I have occasion to use those things, I follow the men of former times."
Chinese Without a Teacher 16
点灯 Light the lamp | ||
叫厨子来 Call the cook | ||
现在要算账 I want to take the accounts now | ||
你的账目不错 Your bill is all right | ||
我明天给你钱 I'll pay you to-morrow | ||
明天晚上要请客 I shall have a dinner party to-morrow night | ||
烤一个羊腿 Roast a leg of mutton | ||
煮一块咸牛肉 Boil a piece of salt beef | ||
有鱼肉没有 Is there any fish to be got ? | ||
要四样儿点心 I want four kinds of sweets | ||
烤两个野鸡 Roast two pheasants | ||
不要鸭子 I don't want any ducks |