< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen
Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
芬 | fen1 | Wohlgeruch, Duft |
瑞 | rui4 | glücksverheißend, günstig |
针 | zhen1 | Nadel |
艘 | sou1 | Zählwort für Schiffe |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die im nachfolgenden Text vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
芬兰 | fen1 lan2 | Finnland |
芬兰语 | fen1 lan2 yu3 | Finisch, finnische Sprache |
瑞典 | rui4 dian3 | Schweden |
瑞典语 | rui4 dian3 yu3 | Schwedisch, schwedische Sprache; Bsp.: 她懂瑞典語 她懂瑞典语 -- Sie versteht Schwedisch. |
自治市 | zi4 zhi4 shi4 | Borough |
之一 | zhi1 yi1 | eine, r, s, der ... (mit Superlativ) |
分为 | fen1 wei2 | aufgeteilt in |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
这个是定南针 | zhe4/zhei4 ge4 shi4 ding4 nan2 zhen1 | This is the compass ( Chinese Without a Teacher) |
女人心,海底针 | nǚ rén xīn, hǎi dǐ zhēn | Das Herz einer Frau ist wie eine Nadel am Meeresgrund; man kann Frauen nicht verstehen; (Wiktionary en) |
指南针被发明了。 | zhi3 nan2 zhen1 bei4 fa1 ming2 le5 。 | Der Kompass wird erfunden. (Geschichtsdetails) |
一针见血 | yī zhēn jiàn xiě | Mit einer Nadel sieht man Blut; den Nagel auf den Kopf treffen (Wiktionary en) |
奥地利和瑞士的方言属于上德语。 | ao4 de4/di4 li4 he2/he4/huo2 rui4 shi4 de5 fang1 yan2 shu3 yu2 shang4 de2 yu3 。 | Die österreichischen und Schweizer Dialekte gehören zum Oberdeutschen. (Deutsch) |
绝大多数芬兰人对中国人非常友好。 | jue2 da4 duo1 shu3/shuo4 芬 lan2 ren2 dui4 zhong1/zhong4 guo2 ren2 fei1 chang2 you3 hao3 。 | Most of the Finnish people are very friendly to Chinese people. (Tatoeba) |
50年代,芬兰人被认为是世界上饮食最不健康的例子。 | 50 nian2 dai4 ,芬 lan2 ren2 bei4 ren4 wei2/wei4 shi4 shi4 jie4 shang4 yin3 shi2 zui4 bu4 jian4 kang1 de5 li4 zi5 。 | In den 1950ern sagte man den Finnen nach, eine der ungesündesten Ernährungsweisen der Welt zu haben. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
很多芬兰人对文化感兴趣。 | hen3 duo1 芬 lan2 ren2 dui4 wen2 hua4 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | Many Finns are interested in culture. (Tatoeba) |
他是一名日本商人,但他住在芬兰。 | ta1 shi4 yi1 ming2 ri4 ben3 shang1 ren2 , dan4 ta1 zhu4 zai4 芬 lan2 。 | He is a Japanese businessman, but he lives in Finland. (Tatoeba) |
我们在芬兰。 | wo3 men5 zai4 芬 lan2 。 | We are in Finland. (Tatoeba _undertoad) |
关于瑞士,您冬天已经去过了吗? | guan1 yu2 rui4 shi4 , nin2 dong1 tian1 yi3 jing4 qu4 guo4 le5 ma5 ? | A propos Schweiz, sind Sie dort schon mal im Winter gewesen? (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
你听得懂瑞典语。 | ni3 ting1 de2/de5/dei3 dong3 rui4 dian3 yu3 。 | Du kannst Schwedisch verstehen. (Tatoeba U2FS Esperantostern) |
我是芬兰人,但我也说瑞典语。 | wo3 shi4 芬 lan2 ren2 , dan4 wo3 ye3 shuo1 rui4 dian3 yu3 。 | Ich bin Finne, aber ich spreche auch Schwedisch. (Tatoeba verdastelo9604 Vortarulo) |
瑞士不是瑞典。 | rui4 shi4 bu4 shi4 rui4 dian3 。 | Die Schweiz ist nicht Schweden. (Tatoeba jiaweikai al_ex_an_der) |
瑞士是一个美丽的国家。 | rui4 shi4 shi4 yi1 ge4 mei3 li2/li4 de5 guo2 jia1 。 | Die Schweiz ist ein schönes Land. (Tatoeba sadhen tubibubi) |
我说瑞典语。 | wo3 shuo1 rui4 dian3 yu3 。 | Ich spreche Schwedisch. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
瑞士是一个中立的国家。 | rui4 shi4 shi4 yi1 ge4 zhong1/zhong4 li4 de5 guo2 jia1 。 | Die Schweiz ist ein neutrales Land. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他的妻子是瑞典人。 | ta1 de5 qi1 zi5 shi4 rui4 dian3 ren2 。 | Seine Frau ist Schwedin. Seine Frau ist eine Schwedin. (Tatoeba egg0073 Vortarulo Amastan) |
佛瑞德踢了一球。 | fo2 rui4 de2 ti1 le5 yi1 qiu2 。 | Fred kickte einen Ball. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我花了好长时间才适应了委内瑞拉的口音。 | wo3 hua1 le5 hao3 chang2/zhang3 shi2 jian1 cai2 di4/shi4 ying1/ying4 le5 wei1/wei3 nei4 rui4 la1 de5 kou3 yin1 。 | It took a long time for me to get accustomed to the Venezuelan accent. (Tatoeba cindycute mervert1) |
瑞士巧克力真的在你嘴里融化。 | rui4 shi4 qiao3 ke4 li4 zhen1 de5 zai4 ni3 zui3 li3 rong2 hua4 。 | Swiss chocolate really melts in your mouth. (Tatoeba U2FS CK) |
伯恩是瑞士首都。 | bo2 en1 shi4 rui4 shi4 shou3 dou1/du1 。 | Bern ist die Hauptstadt der Schweiz. (Tatoeba Martha Espi) |
他是瑞士人。 | ta1 shi4 rui4 shi4 ren2 。 | Er ist Schweizer. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
瑞士人大多能說三、四種語言。 | rui4 shi4 ren2 da4 duo1 neng2 shuo1 san1 、 si4 chong2/zhong3/zhong4 yu3 yan2 。 | Die meisten Schweizer können 3 oder 4 Sprachen sprechen. (Tatoeba nickyeow Wolf) |
是在瑞士生产的吗? | shi4 zai4 rui4 shi4 sheng1 chan3 de5 ma5 ? | Wird das in der Schweiz hergestellt? (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
我不会说瑞典语。 | wo3 bu4 hui4 shuo1 rui4 dian3 yu3 。 | Ich spreche kein Schwedisch. (Tatoeba Vortarulo Espi) |
瑞士的苹果必须好一点才行。 | rui4 shi4 de5 ping2 guo3 bi4 xu1 hao3 yi1 dian3 cai2 hang2/xing2 。 | Die Schweiz braucht bessere Äpfel. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
瑞士位于法国、意大利、奥地利和德国之间。 | rui4 shi4 wei4 yu2 fa3 guo2 、 yi4 da4 li4 、 ao4 de4/di4 li4 he2/he4/huo2 de2 guo2 zhi1 jian1 。 | Die Schweiz liegt zwischen Frankreich, Italien, Österreich und Deutschland. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
瑞典有自己的语言。 | rui4 dian3 you3 zi4 ji3 de5 yu3 yan2 。 | Schweden hat eine eigene Sprache. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
他坐船去瑞典。 | ta1 zuo4 chuan2 qu4 rui4 dian3 。 | He sails to Sweden. (Tatoeba) |
他的梦想是去瑞士。 | ta1 de5 meng4 xiang3 shi4 qu4 rui4 shi4 。 | Es ist sein Traum, in die Schweiz zu gehen. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
靠!瑞士的火车什么都有! | kao4 ! rui4 shi4 de5 huo3 che1 shi2 me5 dou1/du1 you3 ! | Damn! Swiss trains have everything! (Tatoeba FeuDRenais) |
瑞雪兆丰年。 | rui4 xue3 zhao4 feng1 nian2 。 | A timely snow promises a good harvest. (Tatoeba ekgermana paper1n0) |
看到针管儿之前我一直都很淡定。 | kan4 dao4 zhen1 guan3/guan5 er2/er5 zhi1 qian2 wo3 yi1 zhi2 dou1/du1 hen3 淡 ding4 。 | Ich war ruhig, bis ich die Spritze sah. (Tatoeba fenfang557 xtofu80) |
指南针指向北边。 | zhi3 nan2 zhen1 zhi3 xiang4 bei3 bian1 。 | Der Kompass zeigt gen Norden. (Tatoeba Pfirsichbaeumchen) |
她放下手中的针线活,并站了起来。 | ta1 fang4 xia4 shou3 zhong1/zhong4 de5 zhen1 xian4 huo2 , bing4 zhan4 le5 qi3 lai2 。 | She put aside the sewing and stood up. (Tatoeba fucongcong) |
指南针的指针指向北边。 | zhi3 nan2 zhen1 de5 zhi3 zhen1 zhi3 xiang4 bei3 bian1 。 | Compass needles point to the north. (Tatoeba CK) |
这艘船没有雷达装备。 | zhe4/zhei4 sou1 chuan2 mei2/mo4 you3 lei2 da2 zhuang1 bei4 。 | Dieses Schiff ist nicht mit Radar ausgestattet. (Tatoeba fucongcong tokyomews) |
这艘船会在傍晚出发去英国。 | zhe4/zhei4 sou1 chuan2 hui4 zai4 pang2 wan3 chu1 fa1 qu4 ying1 guo2 。 | The boat is to leave for England this evening. (Tatoeba jessie0422) |
这艘船的长度是30米。 | zhe4/zhei4 sou1 chuan2 de5 chang2/zhang3 du4 shi4 30 mi3 。 | Die Länge dieses Schiffs beträgt 30 Meter. (Tatoeba fucongcong kayro) |
我们看见远处有艘白船。 | wo3 men5 kan4 jian4/xian4 yuan3 chu4 you3 sou1 bai2 chuan2 。 | Wir sahen ein weißes Schiff in der Ferne. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
一艘船掉了头。 | yi1 sou1 chuan2 diao4 le5 tou2 。 | Ein Schiff ist gekentert. (Tatoeba fucongcong pinky) |
我要一艘船带我离开这里。 | wo3 yao4 yi1 sou1 chuan2 dai4 wo3 li2 kai1 zhe4/zhei4 li3 。 | Ich wünsche mir ein Boot, das mich weit weg von hier bringt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
這隻狗很大。 | zhe4/zhei4 zhi1 gou3 hen3 da4 。 | That dog is big. (Tatoeba Martha CK) |
這隻狗快要死了。 | zhe4/zhei4 zhi1 gou3 kuai4 yao4 si3 le5 。 | Der Hund liegt im Sterben. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
這隻狗跑走了。 | zhe4/zhei4 zhi1 gou3 pao3 zou3 le5 。 | Der Hund ging weg. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
這些狗中的其中一隻是活的。 | zhe4/zhei4 xie1 gou3 zhong1/zhong4 de5 qi2 zhong1/zhong4 yi1 zhi1 shi4 huo2 de5 。 | Einer der Hunde ist lebendig. (Tatoeba Martha studybrick_samuel) |
這隻狗是白色的。 | zhe4/zhei4 zhi1 gou3 shi4 bai2 se4 de5 。 | Der Hund ist weiß. (Tatoeba egg0073 MUIRIEL) |
別走近那隻狗。 | bie2 zou3 jin4 na4/nei4 zhi1 gou3 。 | Komm dem Hund nicht zu nahe. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
一隻狗跟著我到我的學校。 | yi1 zhi1 gou3 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 wo3 dao4 wo3 de5 xue2 jiao4/xiao4 。 | Ein Hund lief mir nach bis zur Schule. (Tatoeba Martha Dejo) |
我的腿被那隻狗咬了。 | wo3 de5 tui3 bei4 na4/nei4 zhi1 gou3 yao3 le5 。 | My leg was bitten by that dog. (Tatoeba Martha CK) |
你有一隻鳥嗎? | ni3 you3 yi1 zhi1 niao3 ma5 ? | Hast du einen Vogel? (Tatoeba xjjAstrus UliDolbarge) |
我想要一隻狗。 | wo3 xiang3 yao4 yi1 zhi1 gou3 。 | I want a dog. (Tatoeba egg0073 CM) |
Tom有三隻狗。 | Tom you3 san1 zhi1 gou3 。 | Tom hat drei Hunde. (Tatoeba kaenif Pfirsichbaeumchen) |
我是一隻狗。 | wo3 shi4 yi1 zhi1 gou3 。 | Ich bin ein Hund. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
這隻狗長的像匹馬。 | zhe4/zhei4 zhi1 gou3 chang2/zhang3 de5 xiang4 pi1/pi1/pi3 ma3 。 | Dieser Hund ähnelt einem Pferd. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
這隻狗的名字是Ken。 | zhe4/zhei4 zhi1 gou3 de5 ming2 zi4 shi4 Ken。 | Den Hund nennt man Ken. Der Hund heißt Ken. (Tatoeba Martha mayok FeuDRenais) |
Lückentexte
杨氏太极拳十六式拳-Form Yang-Familie Taijiquan: 16er Handform
01 | 预备 起 Kraft | yu4 bei4 qǐ shì | Vorbereitung Eröffnung/das Qi wecken |
02 | 左右 Wild-马分 Mähne | zuǒ yòu lōu xī ào bù | die Mähne des Wildpferds teilen, links und rechts |
03 | 白 Kranich 亮 Flügel | bái hè lìang chì | Der weiße Kranich breitet seinen Flügel aus |
04 | 左右 streife Knie, beuge 步 | zuǒ yòu lǒu xī ǎo bù | das Knie streifen, links und rechts |
05 | 进步 und bewegen, hindern und mit Faust stoßen | jìn bù bān lán chuí | Schritt rechts, hindern/mit Faustschlag parieren; Schritt links, schlagen/mit Faust stoßen |
06 | 如封似 abschließen | rú fēng sì bì | Zurückrollen und stoßen (als wolle man Tür abschließen) |
07 | 单 Peitsche | dān biān | Einzelne/Einfache Peitsche |
08 | 手 spielt Pipa (Laute) | shǒu hūi pí pā | Die Pipa (Laute) spielen |
09 | 左右倒卷 Oberarm | zuǒ yòu dào juǎn gōng | Linker/Rechter Rückwärtsschritt und den Affen abwehren |
10 | 左右 Prinzessin/schöne Dame am Webstuhl | zuǒ yòu chuan1 suo1 | Prinzessin/schöne Dame am Webstuhl, links und rechts |
11 | 海底针 | hǎi dǐ zhēn | Die (goldene) Nadel vom Meeresboden holen |
12 | Den Fächer 通 Rücken | shǎn tōng bēi | Den Fächer nach hinten ausbreiten/ Die Arme wie einen Fächer ausbreiten |
13 | 左右云手 | zuǒ yòu yún shǒu | Wolkenhände, links und rechts |
14 | 左右揽 Spatz 尾 abwehren zurückweichen drücken stoßen | yòu zuǒ lǎn què wěi yòu zuǒ bīng lǚ jǐ àn | Den Spatz/Vogel am Schwanz fassen, links und rechts abwehren ziehen/zurückweichen drücken zurückrollen stoßen |
15 | 十字手 | shí zì shǒu | Hände kreuzen |
16 | 收 Kraft 还原 | shōu shì huan2 yuan2 | Abschluß Zurück zum Ursprung |
Bibel
Matthäusevangelium Kapitel 19
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
19.1 Jesus 说完了这些话,就离开加利利,来到犹太的 Gebiet, 约但河外。 | 19.1 Und es geschah, als Jesus diese Reden vollendet hatte, begab er sich von Galiläa hinweg und kam in das Gebiet von Judäa, jenseit des Jordan. |
19.2 有许多人跟着他,他就在那里把他们的病人治好了。 | 19.2 Und es folgten ihm große Volksmengen, und er heilte sie daselbst. |
19.3 有 Pharisäer 来, versuchten Jesus,说:人无论什么 Ursache 都可以休妻么? | 19.3 Und die Pharisäer kamen zu ihm, versuchten ihn und sprachen: Ist es einem Manne erlaubt, aus jeder Ursache sein Weib zu entlassen? |
19.4 Jesus 回答说:那起初 schuf 人的,是 schuf 男 schuf 女, | 19.4 Er aber antwortete und sprach zu ihnen : Habt ihr nicht gelesen, daß der, welcher sie schuf, von Anfang sie Mann und Weib schuf und sprach: |
19.5 并且说:因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。这经你们没有念过么? | 19.5 "Um deswillen wird ein Mensch Vater und Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und es werden die zwei ein Fleisch sein"; |
19.6 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以,神 zusammengefügt 的,人不可分开。 | 19.6 so daß sie nicht mehr zwei sind, sondern ein Fleisch? Was nun Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht scheiden. |
19.7 Die Pharisäer 说:这样,Moses 为什么 geboten 给妻子休书,就可以休他呢? | 19.7 Sie sagen zu ihm: Warum hat denn Moses geboten, einen Scheidebrief zu geben und sie zu entlassen? |
19.8 Jesus 说:Moses 因为你们的 Herzenshärtigkeit,所以许你们休妻,但起初并不是这样。 | 19.8 Er spricht zu ihnen: Moses hat wegen eurer Herzenshärtigkeit euch gestattet, eure Weiber zu entlassen; von Anfang aber ist es nicht also gewesen. |
19.9 我告诉你们,凡休妻另 heiraten 的,若不是为淫乱的 Ursache,就是 begeht Ehebruch;有人 heiraten 那被休的妇人,也是 begeht Ehebruch。 | 19.9 Ich sage euch aber, daß, wer irgend sein Weib entlassen wird, nicht wegen Hurerei, und eine andere heiraten wird, Ehebruch begeht; und wer eine Entlassene heiratet, begeht Ehebruch. |
19.10 门徒对 Jesus 说:人和妻子既是这样,倒不如不 heiraten。 | 19.10 Seine Jünger sagen zu ihm: Wenn die Sache des Mannes mit dem Weibe also steht, so ist es nicht ratsam zu heiraten. |
19.11 Jesus 说:这话不是人都能领受的,惟独 geben 谁,谁才能领受。 | 19.11 Er aber sprach zu ihnen: Nicht alle fassen dieses Wort, sondern denen es gegeben ist; |
19.12 因为有生来是 verschnittene 人,也有被人 verschnitten 的,并有为天国的 Ursache 自 verschnitten 的。这话谁能领受就可以领受。 | 19.12 denn es gibt Verschnittene, die von Mutterleibe also geboren sind; und es gibt Verschnittene, die von den Menschen verschnitten worden sind; und es gibt Verschnittene, die sich selbst verschnitten haben um des Reiches der Himmel willen. Wer es zu fassen vermag, der fasse es. |
19.13 那时,有人带着小孩子来见 Jesus,要 给他们 die 手 auflegte und betete,门徒就责备那些人。 | 19.13 Dann wurden Kindlein zu ihm gebracht, auf daß er ihnen die Hände auflege und bete; die Jünger aber verwiesen es ihnen. |
19.14 Jesus 说:让小孩子到我这里来,不要 wehren 他们;因为在天国的,正是这样的人。 | 19.14 Jesus aber sprach: Lasset die Kindlein und wehret ihnen nicht, zu mir zu kommen, denn solcher ist das Reich der Himmel. |
19.15 Jesus 给他们 legte die 手 auf,就离开那地方去了。 | 19.15 Und er legte ihnen die Hände auf und ging von dannen hinweg. |
19.16 有一个人来见 Jesus,说:夫子(有古卷:良善的夫子),我该做什么善事才能得永生? | 19.16 Und siehe, einer trat herzu und sprach zu ihm: Lehrer, welches Gute soll ich tun, auf daß ich ewiges Leben habe? |
19.17 Jesus 对他说:你为什么以善事问我呢?只有一位是善的(有古卷:你为什么称我是良善的?除了神以外,没有一个良善的)。你若要进入永生,就当遵守 die Gebote。 | 19.17 Er aber sprach zu ihm: Was fragst du mich über das Gute? Einer ist gut. Wenn du aber ins Leben eingehen willst, so halte die Gebote. |
19.18 他说:什么 Gebote? Jesus 说:就是不可 töten 人;不可 ehebrechen;不可 stehlen;不可作假见证; | 19.18 Er spricht zu ihm: Welche? Jesus aber sprach: Diese: Du sollst nicht töten; du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsches Zeugnis geben; |
19.19 当孝敬父母,又当爱人如己。 | 19.19 ehre den Vater und die Mutter, und: du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. |
19.20 那少年人说:这一切我都遵守了,还缺少什么呢? | 19.20 Der Jüngling spricht zu ihm: Alles dieses habe ich beobachtet; was fehlt mir noch? |
19.21 Jesus 说:你若愿意作完全人,可去变卖你所有的,分给穷人,就必有 Schatz 在天上;你还要来跟从我。 | 19.21 Jesus sprach zu ihm: Wenn du vollkommen sein willst, so gehe hin, verkaufe deine Habe und gib den Armen, und du wirst einen Schatz im Himmel haben; und komm, folge mir nach. |
19.22 那少年人听见这话,就 betrübt 的走了,因为他的产业很多。 | 19.22 Als aber der Jüngling das Wort hörte, ging er betrübt hinweg, denn er hatte viele Güter. |
19.23 Jesus 对门徒说:我实在告诉你们,ein reicher 主进天国是难的。 | 19.23 Jesus aber sprach zu seinen Jüngern: Wahrlich ich sage euch: Schwerlich wird ein Reicher in das Reich der Himmel eingehen. |
19.24 我又告诉你们,Kamel 穿过针的眼,比 reicher 主进神的国还容易呢! | 19.24 Wiederum aber sage ich euch: Es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr eingehe, als daß ein Reicher in das Reich Gottes eingehe . |
19.25 门徒听见这话,就希奇得很,说:这样谁能得 Rettung 呢? | 19.25 Als aber die Jünger es hörten, waren sie sehr erstaunt und sagten: Wer kann dann errettet werden? |
19.26 Jesus 看着他们,说:在人这是不能的,在神凡事都能。 | 19.26 Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: Bei Menschen ist dies unmöglich, bei Gott aber sind alle Dinge möglich. |
19.27 彼得就对他说:看哪,我们已经 verlassen 所有的跟从你,将来我们要得什么呢? | 19.27 Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt; was wird uns nun werden? |
19.28 Jesus 说:我实在告诉你们,你们这跟从我的人,到复兴的时候,人子坐在他荣耀的 Thron 上,你们也要坐在十二个 Thronen 上,und richten 以色列十二个 Stämme。 | 19.28 Jesus aber sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Ihr, die ihr mir nachgefolgt seid, auch ihr werdet in der Wiedergeburt, wenn der Sohn des Menschen sitzen wird auf seinem Throne der Herrlichkeit, auf zwölf Thronen sitzen und richten die zwölf Stämme Israels. |
19.29 凡为我的名 verlassen hat Häuser,或是弟兄、姐妹、父亲、母亲、(有古卷在此有:妻子)儿女、田地的,必要得着百倍,并且承受永生。 | 19.29 Und ein jeder, der irgend verlassen hat Häuser, oder Brüder, oder Schwestern, oder Vater, oder Mutter, oder Weib, oder Kinder, oder Äcker um meines Namens willen, wird hundertfältig empfangen und ewiges Leben erben. |
19.30 然而,有许多在前的,将要在後;在後的,将要在前。 | 19.30 Aber viele Erste werden Letzte, und Letzte Erste sein. |
Wikipediaartikel
中博滕区
中博滕区(芬兰语:Keski-Pohjanmaa、瑞典语:Mellersta Österbotten)是芬兰的二十个区之一,隶属西芬兰省,下分为九个自治市。中博滕区面积为5,474平方公里,2003年人口70,584人。首府科科拉。
Übersetzungshilfe
Die Übersetzungshilfe fehlt noch
This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.