< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzungLernhilfen
he4Hertz, hervorragend, prominent, auffällig, bemerkenswert, He, Hektor
xiong1Ungarn
mo2Dämon, Teufel, magisch, mystisch
耀
yao4scheinen, leuchten, loben rühmen, Ehre, Ruhm

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die im nachfolgenden Text vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
匈牙利
xiong1 ya2 li4Ungarn
匈牙利语
xiong1 ya2 li4 yu3Ungarische Sprache
首府
shou3 fu3Regierungssitz (Provinzebene)

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
近朱者赤,近墨者黑。
jìn zhū zhě chì, jìn mò zhě hēi.Nahe bei Zinnober wird man rot, nahe bei Tusche wird man schwarz ( Chinesische Sprichwörter)
道高一尺,魔高一丈
dào gāo yī chǐ, mó gāo yī zhàngDie Tugend erhöht sich um einen Fuß, die Sünde um ein Zhang. Je weiter man kommt, desto größer die Versuchungen. (Wiktionary en)
耀武扬威
yào wǔ yáng wēiPreise die Kampfkunst, rühme die Macht; angeben;(Wiktionary en)
衣赤衣
yi1 chi4 yi1Man kleidet sich in rote Kleider (Lü Bu We Richard Wilhelm)
服赤玉
fu2 chi4 yu4man trägt roten Nephrit (Lü Bu We Richard Wilhelm)
其音匈匈
qi2 yin1 xiong1 xiong1deren Geräusch ist wie das Murmeln einer Menge (Lü Bu We Richard Wilhelm)
5.16你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。
5.16 ni3 men5 de5 guang1 ye3 dang1/dang4 zhe4/zhei4 yang4 zhao4 zai4 ren2 qian2 , jiao4 ta1 men5 kan4 jian4/xian4 ni3 men5 de5 hao3 hang2/xing2 wei2/wei4 , bian4 jiang1/jiang4 rong2 耀 gui1 gei3 ni3 men5 zai4 tian1 shang4 de5 fu4 。5.16 Also lasset euer Licht leuchten vor den Menschen, damit sie eure guten Werke sehen und euren Vater, der in den Himmeln ist, verherrlichen. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
是照亮外邦人的光,又是你民以色列的荣耀。
shi4 zhao4 liang4 wai4 bang1 ren2 de5 guang1 , you4 shi4 ni3 min2 yi3 se4 lie4 de5 rong2 耀。2.32 ein Licht zur Offenbarung der Nationen und zur Herrlichkeit deines Volkes Israel. (Die Bibel - Lukasevangelium)
凡是我的,都是你的;你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。
fan2 shi4 wo3 de5 , dou1/du1 shi4 ni3 de5 ; ni3 de5 ye3 shi4 wo3 de5 , bing4 qie3 wo3 yin1 ta1 men5 de2/de5/dei3 le5 rong2 耀。17.10 (und alles, was mein ist, ist dein, und was dein ist, mein), und ich bin in ihnen verherrlicht. (Die Bibel - Johannesevangelium)
他要荣耀我,因为他要将受於我的告诉你们。
ta1 yao4 rong2 耀 wo3 , yin1 wei2/wei4 ta1 yao4 jiang1/jiang4 shou4 yu2 wo3 de5 gao4 su4 ni3 men5 。16.14 Er wird mich verherrlichen, denn von dem Meinen wird er empfangen und euch verkündigen. (Die Bibel - Johannesevangelium)
父阿,现在求你使我同你享荣耀,就是未有世界以先,我同你所有的荣耀。
fu4 a1 , xian4 zai4 qiu2 ni3 shi3/shi4 wo3 tong2 ni3 xiang3 rong2 耀, jiu4 shi4 wei4 you3 shi4 jie4 yi3 xian1 , wo3 tong2 ni3 suo3 you3 de5 rong2 耀。17.5 Und nun verherrliche du, Vater, mich bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war. (Die Bibel - Johannesevangelium)
内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与神,
nei4 zhong1/zhong4 you3 yi1 ge4 jian4/xian4 zi4 ji3 yi3 jing4 hao3 le5 , jiu4 hui2 lai2 da4 sheng1 gui1 rong2 耀 yu3 shen2 ,17.15 Einer aber von ihnen, als er sah, daß er geheilt war, kehrte zurück, indem er mit lauter Stimme Gott verherrlichte; (Die Bibel - Lukasevangelium)
父阿,愿你荣耀你的名!当时就有声音从天上来,说:我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。
fu4 a1 , yuan4 ni3 rong2 耀 ni3 de5 ming2 ! dang1/dang4 shi2 jiu4 you3 sheng1 yin1 cong2 tian1 shang4 lai2 , shuo1 : wo3 yi3 jing4 rong2 耀 le5 wo3 de5 ming2 , hai2/huan2 yao4 zai4 rong2 耀。12.28 Vater, verherrliche deinen Namen! Da kam eine Stimme aus dem Himmel: Ich habe ihn verherrlicht und werde ihn auch wiederum verherrlichen. (Die Bibel - Johannesevangelium)
百夫长看见所成的事,就归荣耀与神,说:这真是个义人!
bai3 fu2 chang2/zhang3 kan4 jian4/xian4 suo3 cheng2 de5 shi4 , jiu4 gui1 rong2 耀 yu3 shen2 , shuo1 : zhe4/zhei4 zhen1 shi4 ge4 yi4 ren2 !23.47 Als aber der Hauptmann sah, was geschah, verherrlichte er Gott und sagte: Fürwahr, dieser Mensch war gerecht. (Die Bibel - Lukasevangelium)
你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
ni3 men5 duo1 jie1/jie2 guo3 zi5 , wo3 fu4 jiu4 yin1 ci3 de2/de5/dei3 rong2 耀, ni3 men5 ye3 jiu4 shi4 wo3 de5 men2 tu2 le5 。15.8 Hierin wird mein Vater verherrlicht, daß ihr viel Frucht bringet, und ihr werdet meine Jünger werden. (Die Bibel - Johannesevangelium)
我不求自己的荣耀,有一位为我求荣耀、定是非的。
wo3 bu4 qiu2 zi4 ji3 de5 rong2 耀, you3 yi1 wei4 wei2/wei4 wo3 qiu2 rong2 耀、 ding4 shi4 fei1 de5 。8.50 Ich aber suche nicht meine Ehre: es ist einer, der sie sucht, und der richtet. (Die Bibel - Johannesevangelium)
这是因他们爱人的荣耀过於爱神的荣耀。
zhe4/zhei4 shi4 yin1 ta1 men5 ai4 ren2 de5 rong2 耀 guo4 yu2 ai4 shen2 de5 rong2 耀。12.43 denn sie liebten die Ehre bei den Menschen mehr als die Ehre bei Gott. (Die Bibel - Johannesevangelium)
我不受从人来的荣耀。
wo3 bu4 shou4 cong2 ren2 lai2 de5 rong2 耀。5.41 Ich nehme nicht Ehre von Menschen; (Die Bibel - Johannesevangelium)
神要因自己荣耀人子,并且要快快的荣耀他。
shen2 yao4 yin1 zi4 ji3 rong2 耀 ren2 zi5 , bing4 qie3 yao4 kuai4 kuai4 de5 rong2 耀 ta1 。13.32 Wenn Gott verherrlicht ist in ihm, so wird auch Gott ihn verherrlichen in sich selbst, und alsbald wird er ihn verherrlichen. (Die Bibel - Johannesevangelium)
孟子曰:"大人者,不失其赤子之心者也。"
meng4 zi5 yue1 :" da4 ren2 zhe3 , bu4 shi1 qi2 chi4 zi5 zhi1 xin1 zhe3 ye3 。"The great one always has a pure heart. Mencius said, 'A great man is the one who does not lose his heart of a child.' Tatoeba shanghainese fenfang557
赤道把地球分为两个半球。
chi4 dao4 ba3 de4/di4 qiu2 fen1 wei2/wei4 liang3 ge4 ban4 qiu2 。Der Äquator teilt die Erdkugel in zwei Hemisphären. Tatoeba fucongcong xtofu80
那条船昨天穿过了赤道。
na4/nei4 tiao2 chuan2 zuo2 tian1 chuan1 guo4 le5 chi4 dao4 。Das Schiff hat gestern den Äquator überquert. Tatoeba fucongcong xtofu80
下午我会到赫尔曼那。
xia4 wu3 wo3 hui4 dao4 he4 er3 man4 na4/nei4 。Ich bin am Nachmittag bei Hermann. Tatoeba notabene qdii
我是匈牙利人。
wo3 shi4 xiong1 ya2 li4 ren2 。Ich bin Ungar. Tatoeba Martha MUIRIEL
我不懂匈牙利语,对不起。
wo3 bu4 dong3 xiong1 ya2 li4 yu3 , dui4 bu4 qi3 。Ich verstehe kein Ungarisch; tut mir leid. Tatoeba yuiyu raggione
汤姆是魔法师。
tang1 mu3 shi4 mo2 fa3 shi1 。Tom is a magician. Tatoeba verdastelo9604 CK
昨天我变成了神,但觉得无聊,所以今天我变成魔鬼。
zuo2 tian1 wo3 bian4 cheng2 le5 shen2 , dan4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wu2 liao2 , suo3 yi3 jin1 tian1 wo3 bian4 cheng2 mo2 gui3 。Gestern bin ich ein Gott geworden, fand das aber etwas langweilig, also bin ich heute ein Teufel geworden. Tatoeba verdastelo9604 BraveSentry
走火入魔
zou3 huo3 ru4 mo2(Wiktionary en)
大家习惯把上海称为魔都,把北京称为帝都。
da4 jia1 xi2 guan4 ba3 shang4 hai3 cheng1 wei2/wei4 mo2 dou1/du1 , ba3 bei3 jing1 cheng1 wei2/wei4 di4 dou1/du1 。Everyone's used to calling Shanghai "Módū" and calling Beijing "Dìdū". Tatoeba sadhen pig8322
魔高一尺,道高一丈。
mo2 gao1 yi1 che3/chi3 , dao4 gao1 yi1 zhang4 。Good always wins over evil. Tatoeba shanghainese Scott
我不是魔法師。
wo3 bu4 shi4 mo2 fa3 shi1 。Ich bin kein Zauberer. Tatoeba nickyeow Esperantostern
我不是魔女。
wo3 bu4 shi4 mo2 nü3/ru3 。Ich bin keine Hexe. Tatoeba yutaka xeklat
走向前去,为荣耀!
zou3 xiang4 qian2 qu4 , wei2/wei4 rong2 耀!Onwards, to glory! Tatoeba j0rd4nkzf
他们听见,就归荣耀与神,对保罗说:兄台,你看犹太人中信主的有多少万,并且都为律法热心。
ta1 men5 ting1 jian4/xian4 , jiu4 gui1 rong2 耀 yu3 shen2 , dui4 bao3 luo1 shuo1 : xiong1 tai2 , ni3 kan4 you2 tai4 ren2 zhong1/zhong4 xin4 zhu3 de5 you3 duo1 shao3 wan4 , bing4 qie3 dou1/du1 wei2/wei4 lü4 fa3 re4 xin1 。20 Sie aber, als sie es gehört hatten, verherrlichten Gott und sprachen zu ihm: Du siehst, Bruder, wie viele Tausende der Juden es gibt, welche glauben, und alle sind Eiferer für das Gesetz. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
他以为他们渴望荣耀。
ta1 yi3 wei2/wei4 ta1 men5 ke3 wang4 rong2 耀。Er dachte, dass sie sich nach Ruhm sehnen. Tatoeba fucongcong xtofu80
耀武扬威
耀 wu3 扬 wei1(Wiktionary en)
月光在照耀著。
yue4 guang1 zai4 zhao4 耀 zhao1/zhu4/zhuo2 。Der Mond scheint. Tatoeba Martha MUIRIEL
我因那光的荣耀不能看见,同行的人就拉着我手进了大马色。
wo3 yin1 na4/nei4 guang1 de5 rong2 耀 bu4 neng2 kan4 jian4/xian4 , tong2 hang2/xing2 de5 ren2 jiu4 la1 zhao2/zhe2 wo3 shou3 jin4 le5 da4 ma3 se4 。11 Als ich aber vor der Herrlichkeit jenes Lichtes nicht sehen konnte, wurde ich von denen, die bei mir waren, an der Hand geleitet und kam nach Damaskus. (Die Bibel - Apostelgeschichte)

Lückentexte

Wikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/Mars

Wikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/MarsÜbersetzung Christian Bauer
火星上有生命存在吗?Existiert Leben auf dem Mars?
目前还在 Spekulationen,Aktuell ist man immer noch am Spekulieren.
有人说,火星以前可能有生命,Manche Menschen sagen, der Mars könne früher Leben gehabt haben
因为火星上曾经有水的 Spuren。weil es auf dem Mars früher Spuren von Wasser gab.
火星的卫星是怎样的?Wie sind die Monde des Mars beschaffen?
火星有两个卫星,Der Mars hat zwei Monde
火卫一和火卫二,Marssatellit 1 (Phobos) und Marssatellit 2 (Daimos).
其不规则形状似 Kartoffel,Sie haben eine unregelmäßige Form, ähnlich einer Kartoffel.
Durchmesser 在10公里以下,Ihr Durchmesser liegt unter 10 km.
有人 spekulieren, 该两个卫星来自小行星带。Manche Leute spekulieren, dass die beiden Satelliten aus dem Asteroidengürtel stammen.
火星的一天有多长?Wie lange ist ein Marstag?
火星自转一周的时间是地球的1.025倍。Die Zeit für eine Rotationsperiode des Mars beträgt das 1,025 fache der Erde
火星是由什么构成的?Aus welchen Bestandteilen besteht der Mars?
火星-Kern 的主要成分 schätzungsweise 由铁和 Schwefel 组成,Die Hauptbestandteile des Marskerns bestehen schätzungsweise aus Eisen und Schwefel.
其外 Schichten 则有 Silikate、oxydiertem 铁等。Seine äußeren Schichten hingengen bestehen aus Silikaten und oxydiertem Eisen
如果我站在火星上会有多重?Wenn ich auf dem Mars stünde, wie schwer wäre ich dann?
火星的重力是地球的0.379倍,Die Gravitation des Mars ist das 0,379 fache der Erde
如果你的重量有100公斤,Wenn dein Gewicht 100 kg betragen würde,
你在火星的重量将是37.9公斤。wäre dein Gewicht auf dem Mars 37,9 kg.
为什么会命名为“火星”?Warum wird er als "Mars (europäisch)/Feuerplanet (chinesisch)" bezeichnet?
中文名称Chinesischer Name
“火”是中国五行之一,Das Feuer ist eines der Elemente aus der chinesischen 5-Elemente-Lehre
在地球上以肉眼 beobachtet 火星,Wenn man auf der Erde mit bloßem Auge den Mars beobachtet,
其颜色是红色的,因此名为“火星”。ist seine Farbe (feuer-)rot. Daher wird er Feuerplanet genannt.
西汉时期,天文学家司马迁把五大行星与春秋战国以来的“五行”学说 verbunden 在一起,Zur Zeit der westlichen Han-Dynastie nahm der Astronom Sima Qian die 5 großen Planeten und verband sie mit der 5-Elemente-Lehre aus der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und der Streitenden Reiche.
正式把五大行星命名为“金星”、“木星”、“水星”、“火星”、“土星”。Offiziell werden die 5 großen Planeten als Metall-/Goldplanet, Holzplanet, Wasserplanet, Feuerplanet und Erdplanet bezeichnet.
五行 sind verbunden mit den 五色,木为青,火为赤,土为黄,金为白,水为黑。Die 5 Elemente sind verbunden mit den 5 Farben: Holz mit grün, Feuer mit rot, Erde mit gelb, Gold/Metall mit weiß, Wasser mit schwarz.
司马迁从实际 Beobachtungen 发现,Sima Qian hat das aufgrund praktischer Beobachtungen herausgefunden.
这些在《史记‧天官书》中有明确 beschrieben,Diese sind deutlich im Shiji, den Aufzeichnungen der Historiker im Buch des Himmelspalastes, beschrieben.
可见司马迁对五大行星的命名也是从事实出发,Es ist deutlich sichtbar, dass Sima Qian bei den Namen der 5 großen Planeten auch von Fakten ausging.
原本不含任何神话观念,Ursprünglich gab es noch keine Mythen über sie.
这与古 Griechen 依据神话中的 Götterwesen 命名形成鲜明对比,Dies bildet einen klaren Kontrast zu den bei den alten Griechen bestehenden Mythen, bei denen sie nach Götterwesen benannt sind.
再一次 spiegeln 出中国天文观念的重实用 phantasieablehnenden Geist。Sie spiegeln einen - hier aus dem Konzepten der chinesischen Astronomie stammenden - faktenbasierten, phantasieablehnenden Geist wieder
西方名称Westlicher Name
由于它以象 symbolisieren 争的赤红色出现在天空,Da er in kriegssymbolisierendem Karmesionrot am Himmel erscheint
火星被以罗马战争之神马尔斯命名。wurde der Planet nach dem römischen Kriegsgott Mars benannt.

Bibel

Matthäusevangelium Kapitel 16

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
16.1 Pharisäer 和 Sadducäer 来 um Jesus zu versuchen,请他从天上显个 Zeichen 给他们看。16.1 Und die Pharisäer und Sadducäer kamen herzu, und, um ihn zu versuchen, baten sie ihn, er möge ihnen ein Zeichen aus dem Himmel zeigen. 
16.2 Jesus 回答说:晚上天发红,你们就说:天必要晴。16.2 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Wenn es Abend geworden ist, so saget ihr: Heiteres Wetter, denn der Himmel ist feuerrot; 
16.3 早晨天发红,又发黑,你们就说:今日必有风雨。你们知道分辨天上的气色,倒不能分辨这时候的 Zeichen。16.3 und frühmorgens: Heute stürmisches Wetter, denn der Himmel ist feuerrot und trübe; das Angesicht des Himmels wisset ihr zwar zu beurteilen, aber die Zeichen der Zeiten könnt ihr nicht beurteilen. 
16.4 一个 böses 淫乱的世代求 Zeichen,除了约拿的 Zeichen 以外,再没有 Zeichen 给他看。Jesus 就离开他们去了。16.4 Ein böses und ehebrecherisches Geschlecht verlangt nach einem Zeichen, und kein Zeichen wird ihm gegeben werden, als nur das Zeichen Jonas'. Und er verließ sie und ging hinweg. 
16.5 门徒渡到那边去,忘了带 Brote。16.5 Und als seine Jünger an das jenseitige Ufer gekommen waren, hatten sie vergessen, Brote mitzunehmen. 
16.6 Jesus 对他们说:你们要 vorsichtig sein,hütet euch vor Pharisäer 和 Sadducäer 的 Sauerteig。16.6 Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadducäer. 
16.7 门徒彼此 überlegten und 说:这是因为我们没有带 Brote 罢。16.7 Sie aber überlegten bei sich selbst und sagten: Weil wir keine Brote mitgenommen haben. 
16.8 Jesus 看出来,就说:你们这小信的人,为什么因为没有 Brote 彼此 überleget ihr bei euch selbst 呢?16.8 Als aber Jesus es erkannte, sprach er: Was überleget ihr bei euch selbst, Kleingläubige, weil ihr keine Brote mitgenommen habt? 
16.9 你们还不明白么?不记得那五个 Brote 分给五千人、又收拾了多少篮子的 Brocken 么?16.9 Verstehet ihr noch nicht, erinnert ihr euch auch nicht an die fünf Brote der fünftausend, und wie viele Handkörbe ihr aufhobet? 
16.10 也不记得那七个 Brote 分给四千人、又收拾了多少 Körbe 的 Brocken 么?16.10 Noch an die sieben Brote der viertausend, und wie viele Körbe ihr aufhobet? 
16.11 我对你们说:要 hüten vor Pharisäer 和 Sadducäer 的 Sauerteig,这话不是指着 Brote 说的,你们怎么不明白呢?16.11 Wie, verstehet ihr nicht, daß ich euch nicht von Broten sagte: Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadducäer? 
16.12 门徒这才 verstanden 他说的不是叫他们 hüten vor Brot 的 Sauerteig,乃是 hüten vor Pharisäer 和 Sadducäer 的教训。16.12 Da verstanden sie, daß er nicht gesagt hatte, sich zu hüten vor dem Sauerteig des Brotes, sondern vor der Lehre der Pharisäer und Sadducäer. 
16.13 Jesus 到了 Cäsarea Philippi 的 Gegenden,就问门徒说:人说我(有古卷没有我字)人子是谁?16.13 Als aber Jesus in die Gegenden von Cäsarea Philippi gekommen war, fragte er seine Jünger und sprach: Wer sagen die Menschen, daß ich, der Sohn des Menschen, sei? 
16.14 他们说:有人说是施洗的 Johannes;有人说是以利亚;又有人说是 Jeremias 或是先知里的一位。16.14 Sie aber sagten: Etliche: Johannes der Täufer; andere aber: Elias; und andere wieder: Jeremias, oder einer der Propheten. 
16.15 Jesus 说:你们说我是谁?16.15 Er spricht zu ihnen: Ihr aber, wer saget ihr, daß ich sei? 
16.16 西门彼得回答说:你是 Christus,是永生神的儿子。16.16 Simon Petrus aber antwortete und sprach: Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes. 
16.17 Jesus 对他说:西门巴约拿,你是有福的!因为这不是属血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。16.17 Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Glückselig bist du, Simon, Bar Jona; denn Fleisch und Blut haben es dir nicht geoffenbart, sondern mein Vater, der in den Himmeln ist. 
16.18 我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会 bauen 在这 Felsen 上;阴间的 Macht(Macht:原文是门),不能胜过他。16.18 Aber auch ich sage dir, daß du bist Petrus; und auf diesen Felsen will ich meine Versammlung bauen, und des Hades Pforten werden sie nicht überwältigen. 
16.19 我要把天国的 Schlüssel 给你,凡你在地上所 binden 的,在天上也要 gebunden;凡你在地上所 löen 的,在天上也要 gelöst sein。16.19 Und ich werde dir die Schlüssel des Reiches der Himmel geben; und was irgend du auf der Erde binden wirst, wird in den Himmeln gebunden sein, und was irgend du auf der Erde lösen wirst, wird in den Himmeln gelöst sein. 
16.20 当下,Jesus gebot 门徒,不可对人说他是 Christus。16.20 Dann gebot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagten, daß er der Christus sei. 
16.21 从此,Jesus 才指示门徒,他必须上 Jerusalem 去,受长老、祭司长、文士许多的苦,并且被 getötet,第三日复活。16.21 Von der Zeit an begann Jesus seinen Jüngern zu zeigen, daß er nach Jerusalem hingehen müsse und von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten vieles leiden, und getötet und am dritten Tage auferweckt werden müsse. 
16.22 彼得就拉着他,und fing an, ihn zu strafen, indem er 说:主阿,万不可如此!这事必不临到你身上。16.22 Und Petrus nahm ihn zu sich und fing an, ihn zu strafen, indem er sagte: Gott behüte dich, Herr! Dies wird dir nicht widerfahren. 
16.23 Jesus 转过来,对彼得说:Satan,退我後边去罢!你是 mir ein Ärgernis;因为你不 sinnst auf 神的意思,只 sinnst auf 人的意思。16.23 Er aber wandte sich um und sprach zu Petrus: Geh hinter mich, Satan! Du bist mir ein Ärgernis, denn du sinnest nicht auf das, was Gottes, sondern auf das, was der Menschen ist. 
16.24 於是 Jesus 对门徒说:若有人要跟从我,就当舍己,nehme auf 他的十字-Balken 来跟从我。16.24 Dann sprach Jesus zu seinen Jüngern: Wenn jemand mir nachkommen will, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf und folge mir nach. 
16.25 因为,凡要 retten 自己生命(生命:或作 Seele;下同)的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必得着生命。16.25 Denn wer irgend sein Leben erretten will, wird es verlieren; wer aber irgend sein Leben verliert um meinetwillen, wird es finden. 
16.26 人若 nützen 得全世界, aber einbüßte 自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?16.26 Denn was wird es einem Menschen nützen, wenn er die ganze Welt gewönne, aber seine Seele einbüßte? Oder was wird ein Mensch als Lösegeld geben für seine Seele? 
16.27 人子要在他父的荣耀里,同着众使者 kommen;那时候,他要照各人的行为报应各人。16.27 Denn der Sohn des Menschen wird kommen in der Herrlichkeit seines Vaters mit seinen Engeln, und dann wird er einem jeden vergelten nach seinem Tun. 
16.28 我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前必看见人子 kommen 在他的国里。16.28 Wahrlich, ich sage euch: Es sind etliche von denen, die hier stehen, welche den Tod nicht schmecken werden, bis sie den Sohn des Menschen haben kommen sehen in seinem Reiche. 

Matthäusevangelium Kapitel 25

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
25.1 那时,天国好比十个童女拿着灯出去迎接新郎。25.1 Alsdann wird das Reich der Himmel gleich geworden sein zehn Jungfrauen, welche ihre Lampen nahmen und ausgingen, dem Bräutigam entgegen. 
25.2 其中有五个是 töricht 的,五个是聪明的。25.2 Fünf aber von ihnen waren klug und fünf töricht. 
25.3 Töricht 的拿着灯,却不预备油;25.3 Die, welche töricht waren, nahmen ihre Lampen und nahmen kein Öl mit sich; 
25.4 聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。25.4 die Klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen mit ihren Lampen. 
25.5 新郎迟延的时候,他们都 wurden schläfrig,睡着了。25.5 Als aber der Bräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und schliefen ein.
25.6 半夜有人 schreiend 说:新郎来了,你们出来迎接他!25.6 Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam! Gehet aus, ihm entgegen! 
25.7 那些童女就都起来收拾灯。25.7 Da standen alle jene Jungfrauen auf und schmückten ihre Lampen. 
25.8 Töricht 的对聪明的说:请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。25.8 Die Törichten aber sprachen zu den Klugen: Gebet uns von eurem Öl, denn unsere Lampen erlöschen. 
25.9 聪明的回答说:恐怕不够你我用的;不如你们自己到卖油的那里去买罢。25.9 Die Klugen aber antworteten und sagten: Nicht also, damit es nicht etwa für uns und euch nicht ausreiche; gehet lieber hin zu den Verkäufern und kaufet für euch selbst. 
25.10 他们去买的时候,新郎到了。那预备好了的,同他进去坐席,门就关了。25.10 Als sie aber hingingen zu kaufen, kam der Bräutigam, und die bereit waren, gingen mit ihm ein zur Hochzeit; und die Tür ward verschlossen. 
25.11 其 übrig 的童女随後也来了,说:主阿,主阿,给我们开门!25.11 Später aber kommen auch die übrigen Jungfrauen und sagen: Herr, Herr, tue uns auf! 
25.12 他却回答说:我实在告诉你们,我不认识你们。25.12 Er aber antwortete und sprach: Wahrlich, ich sage euch, ich kenne euch nicht. 
25.13 所以,你们要 wachsam;因为那日子,那 Zeit,你们不知道。25.13 So wachet nun, denn ihr wisset weder den Tag noch die Stunde. 
25.14 天国又好比一个人要往外国去,就叫了 Knechte 来,把他的家业交给他们,25.14 Denn gleichwie ein Mensch, der außer Landes reiste, seine eigenen Knechte rief und ihnen seine Habe übergab:
25.15 nach 各人的才干给他们银子:一个给了五千,一个给了二千,一个给了一千,就往外国去了。25.15 und einem gab er fünf Talente, einem anderen zwei, einem anderen eins, einem jeden nach seiner eigenen Fähigkeit; und alsbald reiste er außer Landes. 
25.16 那领五千的随即拿去做买卖,另外 gewann 五千。25.16 Der die fünf Talente empfangen hatte, ging aber hin und handelte mit denselben und gewann andere fünf Talente. 
25.17 那领二千的也照样另 gewann 二千。25.17 Desgleichen auch, der die zwei empfangen hatte, auch er gewann andere zwei. 
25.18 但那领一千的去 grub in 地,把主人的银子 und verbarg es。25.18 Der aber das eine empfangen hatte, ging hin, grub in die Erde und verbarg das Geld seines Herrn. 
25.19 过了许久,那些 Knecht 的主人来了,和他们算账。25.19 Nach langer Zeit aber kommt der Herr jener Knechte und hält Rechnung mit ihnen. 
25.20 那领五千银子的又带着那另外的五千来,说:主阿,你交给我五千银子。请看,我又 gewonnen 五千。25.20 Und es trat herzu, der die fünf Talente empfangen hatte, und brachte andere fünf Talente und sagte: Herr, fünf Talente hast du mir übergeben, siehe, andere fünf Talente habe ich zu denselben gewonnen. 
25.21 主人说:好,你这又良善又忠心的 Knecht,你在不多的事上有忠心,我要把许多 Angelegenheiten 你管理;可以进来享受你主人的快乐。25.21 Sein Herr sprach zu ihm: Wohl, du guter und treuer Knecht! Über weniges warst du treu, über vieles werde ich dich setzen; gehe ein in die Freude deines Herrn. 
25.22 那领二千的也来,说:主阿,你交给我二千银子。请看,我又 gewonnen 二千。25.22 Es trat aber auch herzu, der die zwei Talente empfangen hatte, und sprach: Herr, zwei Talente hast du mir übergeben; siehe, andere zwei Talente habe ich zu denselben gewonnen. 
25.23 主人说:好,你这又良善又忠心的 Knecht,你在不多的事上有忠心,我要把许多 Angelegenheiten 你管理;可以进来享受你主人的快乐。25.23 Sein Herr sprach zu ihm: Wohl, du guter und treuer Knecht! Über weniges warst du treu, über vieles werde ich dich setzen; gehe ein in die Freude deines Herrn. 
25.24 那领一千的也来,说:主阿,我知道你是 hartes 心的人,没有种的地方要收割,没有 ausgestreut 的地方要 sammeln,25.24 Es trat aber auch herzu, der das eine Talent empfangen hatte, und sprach: Herr, ich kannte dich, daß du ein harter Mann bist: du erntest, wo du nicht gesät, und sammelst, wo du nicht ausgestreut hast; 
25.25 我就害怕,去把你的一千银子 verbarg 在地里。请看,你的原银子在这里。25.25 und ich fürchtete mich und ging hin und verbarg dein Talent in der Erde; siehe, da hast du das Deine. 
25.26 主人回答说:你这又恶又 faul 的 Knecht,你既知道我没有种的地方要收割,没有 ausgestreut 的地方要 sammeln,25.26 Sein Herr aber antwortete und sprach zu ihm: Böser und fauler Knecht! Du wußtest, daß ich ernte, wo ich nicht gesät, und sammle, wo ich nicht ausgestreut habe? 
25.27 就当把我的银子放给兑换银钱的人,到我来的时候,可以连本带利收回。25.27 So solltest du nun mein Geld den Wechslern gegeben haben, und wenn ich kam, hätte ich das Meine mit Zinsen erhalten. 
25.28 Nehmet 他这一千来,给那有一万的。25.28 Nehmet nun das Talent von ihm und gebet es dem, der sie zehn Talente hat; 
25.29 因为凡有的,还要加给他,叫他有 Überfluß;没有的,连他所有的也要 weggenommen 来。25.29 denn jedem, der da hat, wird gegeben werden, und er wird Überfluß haben; von dem aber, der nicht hat, von dem wird selbst, was er hat, weggenommen werden. 
25.30 把这无用的 Knecht werfet 在外面黑暗里;在那里必要哀哭切齿了。25.30 Und den unnützen Knecht werfet hinaus in die äußere Finsternis: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. 
25.31 当人子在他荣耀里、同着众天使 herabkommen 的时候,要坐在他荣耀的 Thron 上。25.31 Wenn aber der Sohn des Menschen kommen wird in seiner Herrlichkeit, und alle Engel mit ihm, dann wird er auf seinem Throne der Herrlichkeit sitzen; 
25.32 万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像 Schafzucht 的分别 Schafe 山羊一般,25.32 und vor ihm werden versammelt werden alle Nationen, und er wird sie voneinander scheiden, gleichwie der Hirt die Schafe von den Böcken scheidet. 
25.33 把 Schafe 安置在右边,山羊在左边。25.33 Und er wird die Schafe zu seiner Rechten stellen, die Böcke aber zur Linken. 
25.34 於是王要向那右边的说:你们这蒙我父 gesegnet 的,可来承受那创世以来为你们所预备的国;25.34 Dann wird der König zu denen zu seiner Rechten sagen: Kommet her, Gesegnete meines Vaters, ererbet das Reich, das euch bereitet ist von Grundlegung der Welt an; 
25.35 因为我饿了,你们给我吃,渴了,你们给我喝;我作客旅,你们 aufnehmen 我住;25.35 denn mich hungerte, und ihr gabet mir zu essen; mich dürstete, und ihr tränktet mich; ich war Fremdling, und ihr nahmet mich auf; 
25.36 我 nackt,你们给我穿;我病了、你们 besuchtet 我;我在监里,你们来看我。25.36 nackt, und ihr bekleidetet mich; ich war krank, und ihr besuchtet mich; ich war im Gefängnis, und ihr kamet zu mir. 
25.37 义人就回答说:主阿,我们什么时候见你饿了,给你吃,渴了,给你喝?25.37 Alsdann werden die Gerechten ihm antworten und sagen: Herr, wann sahen wir dich hungrig und speisten dich? Oder durstig und tränkten dich? 
25.38 什么时候见你作客旅,aufnehmen 你住,或是 nackt,给你穿?25.38 Wann aber sahen wir dich als Fremdling, und nahmen dich auf? Oder nackt und bekleideten dich? 
25.39 又什么时候见你病了,或是在监里,来看你呢?25.39 Wann aber sahen wir dich krank oder im Gefängnis und kamen zu dir? 
25.40 王要回答说:我实在告诉你们,这些事你们既做在我这弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了。25.40 Und der König wird antworten und zu ihnen sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es einem der geringsten dieser meiner Brüder getan habt, habt ihr es mir getan. 
25.41 王又要向那左边的说:你们这被 verflucht 的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去!25.41 Dann wird er auch zu denen zur Linken sagen: Gehet von mir, Verfluchte, in das ewige Feuer, das bereitet ist dem Teufel und seinen Engeln; 
25.42 因为我饿了,你们不给我吃,渴了,你们不给我喝;25.42 denn mich hungerte, und ihr gabet mir nicht zu essen; mich dürstete, und ihr tränktet mich nicht; 
25.43 我作客旅,你们不 aufnehmen 我住;我 nackt,你们不给我穿;我病了,我在监里,你们不来 besuchen 我。25.43 ich war Fremdling, und ihr nahmet mich nicht auf; nackt, und ihr bekleidetet mich nicht; krank und im Gefängnis, und ihr besuchtet mich nicht. 
25.44 他们也要回答说:主阿,我们什么时候见你饿了,或渴了,或作客旅,或 nackt,或病了,或在监里,不 dienen 你呢?25.44 Dann werden auch sie antworten und sagen: Herr, wann sahen wir dich hungrig, oder durstig, oder als Fremdling, oder nackt, oder krank, oder im Gefängnis, und haben dir nicht gedient? 
25.45 王要回答说:我实在告诉你们,这些事你们既不做在我这弟兄中一个最小的身上,就是不做在我身上了。25.45 Dann wird er ihnen antworten und sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es einem dieser Geringsten nicht getan habt, habt ihr es auch mir nicht getan. 
25.46 这些人要往永 Pein 里去;那些义人要往永生里去。25.46 Und diese werden hingehen in die ewige Pein, die Gerechten aber in das ewige Leben. 

Wikipediaartikel

赫維什州

赫维什州(匈牙利语:Heves megye)是匈牙利北部的一个州。面积3,637平方公里,人口323,769(2004年)。首府埃格尔。

下设1市、8镇、110村。


Übersetzungshilfe

Die Komitat (Verwaltungsbezirk) Heves, ein Gebiet in Nord-Ungarn.

Die Fläche beträgt 3637 km², die Einwohnerzahl 323769 (Jahr 2004)

Sie enthält eine Stadt, 8 Gemeinden, 110 Dörfer.

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.