< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen
Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
郡 | jun4 | Kreis |
孰 | shu2 | das, der, das, was, welcher, welche, welches |
熟 | shu2 | reif (Früchte) |
鲎 | hou4 | Königskrabbe |
秃 | tu1 | unverblümt, glatzköpfig, kahlköpfig, Tu |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die im nachfolgenden Text vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
傲慢 | ao4 man4 | arrogant, hochmütig, überheblich |
无礼 | wu2 li3 | unhöflich; frech |
高唐 | gao1 tang2 | Gaotang (Ort in Shandong) |
唐县 | tang2 xian4 | Kreis Tang (Provinz Hebei, China) |
高唐县 | gao1 tang2 xian4 | Gaotang |
属于 | shu3 yu2 | zu ... zählen, gehört, anhören, beziehen, bezogen, gehören, zugehören, angehörig, zugehörig |
隶属于 | li4 shu3 yu2 | ausgesetzt, aussetzen |
山东 | shan1 dong1 | Shandong (Provinz in China) |
山东省 | shan1 dong1 sheng3 | Provinz Shandong |
聊城 | liao2 cheng2 | Liaocheng (Stadt in Shandong) |
城市 | cheng2 shi4 | Stadt |
聊城市 | liao2 cheng2 shi4 | Liaocheng |
西汉 | xi1 han4 | Westliche Han-Dynastie |
平原 | ping2 yuan2 | Ebene, Flachland |
所在 | suo3 zai4 | Ort, Platz, Stelle |
禹城 | yu3 cheng2 | Yucheng (Stadt in Shandong) |
西南 | xi1 nan2 | Südwest, südwestlich, Xihuan (chin. Dialekt) |
刘宋 | liu2 song4 | Frühe Song-Dynastie |
设置 | she4 zhi4 | einbauen, installieren, montieren anbringen aufsetzen, einsetzen, einrichten, rüsten, aufbringen, aufstellen |
济南 | ji3 nan2 | Jinan (Hauptstadt der Provinz Shandong, China) |
济南市 | ji3 nan2 shi4 | Jinan |
唐朝 | tang2 chao2 | Tang-Dynastie (618-907) |
山西 | shan1 xi1 | Shanxi (chinesische Provinz) |
山西省 | shan1 xi1 sheng3 | Provinz Shanxi |
吕梁市 | lü3 liang2 shi4 | Lüliang |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
人非圣贤,孰能无过 | rén fēi shèngxián, shú néng wúguò | Ein Mensch ist nicht weise und heilig, wer kann ohne Fehler sein? Niemand ist perfekt.(Wiktionary en) |
熟能生巧 | shú néng shēng qiǎo | Mit Reife kann etwas geschicktes entstehen; Übung macht den Meister(Wiktionary en) |
汉德熟语词典 | han4 de2 shu2 yu3 ci2 dian3 | Das idiomatische Lexikon Chinesisch-Deutsch |
生米煮成熟饭 | shēng mǐ zhǔ chéng shú fàn | Ist der rohe Reis gekocht, entsteht ein fertiges Gericht; es gibt kein zurück mehr (Wiktionary en) |
孰为此者? | shu2 wei2/wei4 ci3 zhe3 ? | Und wer wirkt diese? (Dao De Jing) |
将入门、问孰存 | jiang1/jiang4 ru4 men2 、 wen4 shu2 cun2 | Willst Du durch eine Tür treten, frage wer dort ist (Di Zi Gui Schülerregeln) |
由是郡县知名 | you2 shi4 jun4 xian4 zhi1 ming2 | Because of this, he became somewhat of a local celebrity ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
南阳一路,十数郡皆平 | nan2 yang2 yi1 lu4 , shi2 shu3/shuo4 jun4 jie1 ping2 | Near Nanyang, more than ten commanderies had been pacified. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
公乃外郡刺史 | gong1 nai3 wai4 jun4 刺 shi3 | You are a provincial governor (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
人孰不说? | ren2 shu2 bu4 shuo1 ? | Wer sollte sie nicht preisen? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
麦乃不熟 | mai4 nai3 bu4 shu2 | der Weizen würde nicht reifen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此论不可不熟 | ci3 lun4 bu4 ke3/ke4 bu4 shu2 | Diese Überlegung muß man sich ganz klarmachen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
行春令,则五谷晚熟 | hang2/xing2 chun1 ling4 , ze2 wu3 gu3 wan3 shu2 | Wenn die für den Frühling gültigen Ordnungen befolgt würden, so würde das Korn zu spät reif. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫以利天下之民为心者,不可以不熟察此论也。 | fu2 yi3 li4 tian1 xia4 zhi1 min2 wei2/wei4 xin1 zhe3 , bu4 ke3/ke4 yi3 bu4 shu2 察 ci3 lun4 ye3 。 | Darum, wessen Arbeit es ist, den Menschen auf Erden wirklich zu nützen, der darf nicht anders: er muß diese Ausführungen sorgfältig prüfen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
非A其孰为此也? | fei1 A qi2 shu2 wei2/wei4 ci3 ye3 ? | wer außer A könnte so etwas tun? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我对这个单词不熟。 | wo3 dui4 zhe4/zhei4 ge4 dan1/shan2 ci2 bu4 shu2 。 | The word is unfamiliar to me. Tatoeba sunnywqing CK |
五成熟牛排见了七成熟牛排为什么不打招呼?两个都不熟。 | wu3 cheng2 shu2 niu2 pai2 jian4/xian4 le5 qi1 cheng2 shu2 niu2 pai2 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 da3 zhao1 hu1 ? liang3 ge4 dou1/du1 bu4 shu2 。 | Warum stecken ein blutiges und ein rosa Steak in der Tür? Sie sind beide nicht durch. Tatoeba FeuDRenais BraveSentry |
以为他在同行的人中间,走了一天的路程,就在亲族和熟识的人中找他, | yi3 wei2/wei4 ta1 zai4 tong2 hang2/xing2 de5 ren2 zhong1/zhong4 jian1 , zou3 le5 yi1 tian1 de5 lu4 cheng2 , jiu4 zai4 qin1 zu2 he2/he4/huo2 shu2 zhi4 de5 ren2 zhong1/zhong4 zhao3 ta1 , | 2.44 Da sie aber meinten, er sei unter der Reisegesellschaft, kamen sie eine Tagereise weit und suchten ihn unter den Verwandten und Bekannten; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他其实不算朋友,只是个熟人而已。 | ta1 qi2 shi2 bu4 suan4 peng2 you3 , zhi3 shi4 ge4 shu2 ren2 er2 yi3 。 | Er ist eigentlich kein Freund, nur ein Bekannter. Tatoeba KerenDeng Alois |
我不喜欢那家熟食店里的食物。 | wo3 bu4 xi3 欢 na4/nei4 jia1 shu2 shi2 dian4 li3 de5 shi2 wu4 。 | I don't like the food at that deli. Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US |
我不能吃生鸡蛋。它们必须是熟的。 | wo3 bu4 neng2 chi1 sheng1 ji1 dan4 。 ta1/tuo2 men5 bi4 xu1 shi4 shu2 de5 。 | I can't eat raw eggs; they must be cooked. Tatoeba fucongcong Scott |
我和你哥哥很熟。 | wo3 he2/he4/huo2 ni3 ge1 ge1 hen3 shu2 。 | Ich kenne euren Bruder sehr gut. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen |
有好多朋友熟人来了。 | you3 hao3 duo1 peng2 you3 shu2 ren2 lai2 le5 。 | Quite a lot of friends and acquaintances have come. Tatoeba FeuDRenais SHamp |
我们是熟人吗? | wo3 men5 shi4 shu2 ren2 ma5 ? | Sind wir miteinander bekannt? Tatoeba sadhen al_ex_an_der |
熟能生巧。 | shu2 neng2 sheng1 qiao3 。 | Man wird ein Schmied, indem man schmiedet. Übung macht den Meister. Tatoeba rmgao Pfirsichbaeumchen Manfredo |
该实验的每一步都是经过深思熟虑的。 | gai1 shi2 yan4 de5 mei3 yi1 bu4 dou1/du1 shi4 jing4 guo4 shen1 si1 shu2 lü4 de5 。 | Every step in the experiment was deliberate. Tatoeba ydcok |
苹果熟了。 | ping2 guo3 shu2 le5 。 | Die Äpfel sind reif. Tatoeba fucongcong Kerstin |
深思熟虑 | shen1 si1 shu2 lü4 | (Wiktionary en) |
我跟你哥哥很熟。 | wo3 gen1 ni3 ge1 ge1 hen3 shu2 。 | I know your older brother quite well. Tatoeba Martha CK |
熟能生巧 | shu2 neng2 sheng1 qiao3 | (Wiktionary en) |
半生不熟 | ban4 sheng1 bu4 shu2 | (Wiktionary en) |
我跟她不熟。 | wo3 gen1 ta1 bu4 shu2 。 | I am not acquainted with her. Tatoeba sadhen |
孩子在母亲的怀中熟睡。 | hai2 zi5 zai4 mu3 qin1 de5 huai2 zhong1/zhong4 shu2 shui4 。 | Der Säugling schlief tief und fest in den Armen seiner Mutter. Tatoeba sarah Pfirsichbaeumchen |
您的牛排要几分熟? | nin2 de5 niu2 pai2 yao4 ji1 fen1 shu2 ? | Wie möchten Sie Ihr Steak? Tatoeba fucongcong Manfredo |
他回答这些所有的问题都驾轻就熟。 | ta1 hui2 da2 zhe4/zhei4 xie1 suo3 you3 de5 wen4 ti2 dou1/du1 jia4 qing1 jiu4 shu2 。 | Er ist gewandt genug, um alle Fragen zu beantworten. Tatoeba Gustav249 Esperantostern |
他熟睡着。 | ta1 shu2 shui4 zhao2/zhe2 。 | Er schläft tief. Tatoeba popolady Sirio60 |
我昨天见了一个十年没见的熟人。 | wo3 zuo2 tian1 jian4/xian4 le5 yi1 ge4 shi2 nian2 mei2/mo4 jian4/xian4 de5 shu2 ren2 。 | Gestern habe ich einen Bekannten getroffen, den ich seit zehn Jahren nicht mehr gesehen hatte. Tatoeba KerenDeng mrdax |
当我们学外语时,我们学熟语。 | dang1/dang4 wo3 men5 xue2 wai4 yu3 shi2 , wo3 men5 xue2 shu2 yu3 。 | When we learn languages, we learn fixed expressions. Tatoeba U2FS |
生米煮成熟饭 | sheng1 mi3 zhu3 cheng2 shu2 fan4 | (Wiktionary en) |
我会深思熟虑。 | wo3 hui4 shen1 si1 shu2 lü4 。 | I'll think it over carefully. Tatoeba verdastelo9604 CK |
经过几十年的山林绿化事业,秃头山基本上都被消灭了。 | jing4 guo4 ji1 shi2 nian2 de5 shan1/shan5 lin2 lü4 hua4 shi4 ye4 , tu1 tou2 shan1/shan5 ji1 ben3 shang4 dou1/du1 bei4 xiao1 mie4 le5 。 | Nach dem jahrzehntelangen Aufforstungsprogramm gibt es fast keine kahlen Berge mehr. Tatoeba fercheung Sudajaengi |
法国国王秃顶。 | fa3 guo2 guo2 wang2 tu1 ding3 。 | Der König von Frankreich ist kahlköpfig. Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen |
Lückentexte
Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond
Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
Erforschung 月球 | Erforschung des Mondes |
从 古 时候 起, | Seit alten Zeiten |
人们 就 想要 月亮上去 看看。 | wollten die Menschen zum Mond fliegen und ihn (aus der Nähe) betrachten. |
中国 古代 有 一个 传说, | In China gab es in alten Zeiten eine Legende, |
说 的 是 后 Yi 的 妻子 Chang E aß 长生 不 老 药, | die besagt das Hou Yi's Frau Chang E die die Medizin für Langes Leben ohne Altern aß. |
结果 身体 变 轻, | Als Ergebnis wurde ihr Körper sehr leicht. |
飞 到了 月亮上。 | und sie bis zum Mond flog. |
关于 月亮上 有 什么, | Über alles was den Mond betrifft |
世界 上 的 每 一个 文化 都 有着 自己 的 故事。 | hat jede Kultur auf der Erde eigene Geschichten. |
在 中华 文化 的 传说 中, | In den Legenden der chinesischen Kultur |
月亮上 有 月宫, | gibt es auf dem Mond einen Mondpalast |
Chang E 就 住 在 月宫 里。 | und Chang E lebt in diesem Mondpalast. |
还 有 吴刚 伐 桂 的 故事。 | Auch gibt es die Geschichte über Wu Gang, der einen Lorbeerbaum fällte |
那么 月亮上 Ergebnisse 是 什么 样子 的 呢? | Nach allem, welcher Art sind die Ergebnisse über den Mondes? |
十五 世纪 开始 的 时候, | Anfang des 15. Jahrhunderts |
Der Wissenschaftler Galileo Galilei 已经 用 他 发明 的 天文 Teleskop 仔细 地 untersuchen 月亮。 | verwendete der Wissenschaftler Galileo Galilei bereits das von ihm erfundene astronomische Teleskop, um den Mond sorgfältig zu untersuchen. |
他 发现,月亮 的 表面 是 Eindellungen und Wölbungen 不平 的, | Er fand heraus, dass die Mondoberfläche Eindellungen und Wölbungen hatte und nicht eben war. |
有 Gebirge,也 有 低谷 | Es gab Gebirge und auch tiefe Täler |
(Galileo Galilei 当时 认为 那 是 海洋)。 | (Galileo Galilei dachte zu jener Zeit, dass es Meere wären) |
后来,随着 Teleskope 不断 的 改进, | Später, nach ununterbrochener Verbesserung der Teleskope |
天文学家 对 月亮 的 了解 也 immer 深。 | wurden auch die Erkennenisse die Astronomen über den Mond immer tiefer |
Wikipediaartikel
高唐县
高唐县,可以指:
- 高唐县,隶属于山东省聊城市
- 高唐县,西汉时的县,属平原郡,治所在今山东省禹城市西南
- 高唐县,刘宋时设置的县,在今山东省济南市
- 高唐县,唐朝时设置的县,在今山西省吕梁市
Übersetzungshilfe
Gaotang (Begriffsklärung)
- gehört zu Liao Cheng in Shandong
- zur Zeit der westlichen Han Dynastie; im Westen von Yücheng in Shandong
- zur Zeit der Liu Song gegründet; liegt in der heutigen Jinan in Shandong
- zur Zeit der Tang Dynastie gegründet; liegt in der heutigen Lüliang Präfektur in Shandong
This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.