< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen


Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzungLernhilfen
feng1reichlich
qing1Radikal Nr. 174 = naturfarbig: blaugrün, blau, grün, schwarz, grau, dunkel, blass, fahl, grünes Gras, junge Saat, jung, frisch (übertragene Bedeutung)Es gibt reichlich 丰 Stein auf dem Mond 月, die in ihrer natürlichen 青 Farbe sind, ohne Verwitterung
qing3Bitte ! bitten, einladen Bitte 请 sag' 讠mal , ob das die natürliche Farbe 青 ist
wen4fragen, befragen, jd. verhören, jd vernehmen, sich nach etwas erkundigen, jd. zur Rechenschaft ziehen
zhi1ZEW für Tiere z.B. Katze, Huhn, Tiger Bitte sprich nur 只 acht 八 Worte mit dem Mund 口
zhi3nur, lediglich

Lernhilfen

Ton 1: Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner herab. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) hat man sich 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-, Hobby-) Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀 (dao1, Messer) ein Hagelkorn 切 (qie1, geschnitten), 割 (ge1, geschnitten) und 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, seine) Struktur zu untersuchen. 他 (ta1, Er) fand ein winziges 钅(jin1, Gold-) Körnchen im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade 庚 (geng1, die siebte) Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines 丰 (feng1, reichlichen) Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) einem 工 (gong1 Arbeiter) ihn auszugraben. Er setzte ihm eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst im 星 (xing1, Sternen-) Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluß) in die 东 (dong1, östliche) 京 (jing1 Hauptstadt) gebracht, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) Großmutter war gerade an 心 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch auf einem 几 (ji1, Tisch) unter einem 冖 (mi1 Dach) aufgebahrt. Plätzlich wurde die Stadt von einem fremden 军 (jun1, Heer) aus dem 西 (xi1, Westen) angegriffen. 丁 (ding1, die Familienangehörigen) blieben unter ihren 宀 (mian1, Dächer) und 曰 (yue1, sagten) sie wären sehr 欢 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zuende wäre. Zu essen gab es in dieser Zeit nur die 辛 (xin1, bitteren) Reste. Die 师 (shi1, Lehrer) bildeten viele Soldaten aus, die mit ihren 身 (shen1, Körper) entstandene Lücken im Heer schnell wieder auffüllten und in ihren 青 (qing1, naturfarbenen) Tarnanzügen fast unsichtbar blieben. Unterstützt wurden sie von mehreren 只 (zhi1, ZEW) Tigern, die für den Kampf ausgebildet waren.
Ton 3: Eine 乙 (yi3, Sichel) schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Bei 冉 (ran3, durchgehendem) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind dauert es 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) Tage, insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zur 癸 (gui3, zehnten) 点 (dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3 kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3 ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit "我 (wo3, ich) 请 (qing3, bitte) 尔 (er3, dich), den 甲 (jia3, ersten) Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手扌 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloß) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das 马 (ma3, Pferd) des 老 (lao3, alten) 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst) gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird. Außer dem Pferd ist 只 (zhi3, nur) noch ein 犬 (quan3, Hund) dort untergebracht.

Zusammengesetzte Wörter


ZeichenPinyinÜbersetzung
只好
zhǐ hǎomüssen
第二课
di4 er4 ke4zweite Lektion
西学
xi1 xue2westländische Wissenschaften
广东人
guang3 dong1 ren2Person aus der Provinz Guangdong
什么的
shen2 me5 de5und so weiter, und dergleichen
中心的
zhong1 xin1 di2zentral
东北
dong1 bei3Nordost
自身
zi4 shen1selbst-, auto-, eigen, sich selbst, persönlich, an sich
其他的
qi2 ta1 de5andere
令状
ling4 zhuang4Erlass, Schriftstück
你们的
ni3 men5 de5euer, eure
切身
qie4 shen1hautnah, persönlich nahe,intim
五大老
wu3 da4 lao3Rat der Fünf Regenten
占星学
zhan4 xing1 xue2Astrologie
师生
shi1 sheng1Lehrer und Studenten (Schüler)
学位
xue2 wei4akademischer Grad
射中
she4 zhong4anschießen
是的
shi4 de5aber ja, ja
女学生
nü3 xue2 sheng1Schülerin, Schulmädchen
正门
zheng4 men2Portal, Haupteingang
化学
hua4 xue2Chemie
第八
di4 ba1Achtel, achte

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
qing3Bitte!
你是学生吗
ni3 shi4 xue2 sheng1 ma5Bist du Schüler?
请问
qing3 wen4Darf ich fragen? Entschuldigen Sie (Anrede)
请请
qing3 qing3Auf Wiedersehen. Good-bye, good-bye (Chinese Without a Teacher)
A请见B王
A qing3 jian4/xian4 B wang2A bat vor den König B treten zu dürfen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
请叫我Taro。
qing3 jiao4 wo3 Taro。Bitte nenne mich Taro. (Tatoeba Yashanti Wolf)
A问B:
A wen4 B:A fragte B: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
他问你好
ta1 wen4 ni3 hao3Er fragte nach Dir.

Lückentexte

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

第九课

dì jiǔ kè

Neunte Lektion

请 den Gast sich zu setzen

qǐng kè rén zuò

ich bitte ...

问 den Gast, ob es ihm gut geht.

wèn kè ān hǎo

Ich frage ...

Texte

Dialoge

Dialog 1

ZeichenPinyinÜbersetzung

甲: 你好
乙: 你好,请问你的姓名码
甲: 我姓王,叫王小雨. 我是中国人.
乙: 我也姓王,叫王丁力. 你好吗?
甲: 很好,谢谢你,你呢?
乙: 我也很好. 你是老师吗?
甲: 是的,我是.
乙: 我是学生. 我学化学. 我是中丁的同学.
甲: 中丁好吗
乙: 中丁很好.
甲: 再见
乙: 再见

jia3 : ni3 hao3
yi3 : ni3 hao3 , qing3 wen4 ni3 de5 xing4 ming2 ma3
jia3 : wo3 xing4 wang2 , jiao4 wang2 xiao3 yu3 . wo3 shi4 zhong1/zhong4 guo2 ren2 .
yi3 : wo3 ye3 xing4 wang2 , jiao4 wang2 ding1 li4 . ni3 hao3 ma5 ?
jia3 : hen3 hao3 , xie4 xie4 ni3 , ni3 ne5 ?
yi3 : wo3 ye3 hen3 hao3 . ni3 shi4 lao3 shi1 ma5 ?
jia3 : shi4 de5 , wo3 shi4 .
yi3 : wo3 shi4 xue2 sheng1 . wo3 xue2 hua4 xue2 . wo3 shi4 zhong1/zhong4 ding1 de5 tong2 xue2 .
jia3 : zhong1/zhong4 ding1 hao3 ma5
yi3 : zhong1/zhong4 ding1 hen3 hao3 .
jia3 : zai4 jian4/xian4
yi3 : zai4 jian4/xian4

甲: Guten Tag
乙: Guten Tag. Wie heißen Sie?
甲: Ich heiße Wang, Wang Xiao Yu. Ich bin Chinese.
乙: Ich heiße auch Wang mit Nachnamen. Mein voller Name ist Wang Ding Li. Wie geht es ihnen?
甲: Gut, danke. Und Ihnen?
乙: Mir geht es auch gut. Sind sie Lehrer?
甲: Ja, das bin ich.
乙: Ich bin Student. Ich studiere Chemie. Ich bin ein Kommilitone von Zhong Ding.
甲: Geht es Zhong Ding gut?
乙: Zhong Ding geht es gut.
甲: Auf Wiedersehen.
乙: Auf Wiedersehen.

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues

Episode 5: Dialog #30 (modifiziert)

ZeichenPinyinÜbersetzung


甲: 请问你是中国学生吗?
乙: 是,你也是中国学生吗?
甲: 我也是。我叫王小雨。
乙: 我也姓王。我叫王力。
甲: 我叫你老王,你叫我小王,好吗?
乙: 好。


甲: Entschuldigung, bist du ein chinesischer Student?
乙: Ja. Bist du auch ein chinesischer Student?
甲: Ja. Ich heiße Wang Xiaoyu.
乙: Ich heiße ebenfalls Wang. Ich heiße Wang Li.
甲: Ich nenne dich "älterer Wang", du nennst mich "jüngerer Wang"; einverstanden?
乙: Einverstanden.

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.