< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen
Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
饺 | jiao3 | (gefüllte) Teigtäschchen, Maultasche, Ravioli |
凉 | liang2 | enttäuscht, kühl, Liang |
菇 | gu1 | Champignon |
猪 | zhu1 | Hausschwein, Schwein |
阔 | kuo4 | reichlich, reich, weit, breit, geräumig |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
酒菜 | jiu3 cai4 | Speisen und Getränke |
天空 | tian1 kong1 | Himmelsgegend, Himmelszelt, himmlisch |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
人走茶凉 | rén zǒu chá liáng | The tea cools down as soon as the person is gone; the superficiality of human relationships; (Wiktionary en) |
人怕出名猪怕壮 | rén pà chūmíng zhū pà zhuàng | Fame portends trouble for men just as fattening does for pigs. (Wiktionary en) |
退一步海阔天空 | tuì yībù hǎikuòtiānkōng | Literally: Take one step back, (and you will see) the vastness of the sea and sky. Sometimes, if you're working too much to solve a problem, it helps to step back from it, and new solutions will often present themselves. Yielding (taking a step back), to someone else may make your future that much brighter/easier.(Wiktionary en) |
要牛肉不要猪肉 | yao4 niu2 rou4 bu4 yao4 zhu1 rou4 | I want beef; I don't want pork (Chinese Without a Teacher) |
西凉刺史A也 | xi1 liang2 刺 shi3 A ye3 | I am the governor of Xiliang Province; my name is A. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
凉风始至。 | liang2 feng1 shi3 zhi4 。 | Der kühle Wind beginnt sich einzustellen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凉风至 | liang2 feng1 zhi4 | Der kühle Wind kommt herbei; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凉风生 | liang2 feng1 sheng1 | Der kühle Wind entsteht (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
行之是令,而凉风至三旬。 | hang2/xing2 zhi1 shi4 ling4 , er2 liang2 feng1 zhi4 san1 xun2 。 | Wenn man diese Ordnungen ausführt, so kommt der kühle Wind in allen drei Dekaden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
卖酒屠猪,I | mai4 jiu3 tu2 zhu1 ,I | sell wine and butcher pigs. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
饺子是年夜饭桌上必不可少的。 | jiao3 zi5 shi4 nian2 ye4 fan4 桌 shang4 bi4 bu4 ke3/ke4 shao3 de5 。 | Dumplings are essential at the New Year's Eve dinner table. Tatoeba eastasiastudent |
晚上我们去吃饺子,好吗? | wan3 shang4 wo3 men5 qu4 chi1 jiao3 zi5 , hao3 ma5 ? | We're going out for dumplings in the evening, all right? Tatoeba xuan FeuDRenais |
小心着凉啊! | xiao3 xin1 zhao2/zhe2 liang2 a1 ! | You'd better be careful not to catch cold. Tatoeba jessie0422 CK |
小心不要着凉。 | xiao3 xin1 bu4 yao4 zhao2/zhe2 liang2 。 | Pass auf, dass du dich nicht erkältest. Tatoeba fucongcong jakov |
今天很凉快。 | jin1 tian1 hen3 liang2 kuai4 。 | Heute ist es kühl. Es ist frisch heute. Tatoeba fucongcong Sprachprofi Pfirsichbaeumchen |
你不介意我关窗吧?我有点着凉了。 | ni3 bu4 jie4 yi4 wo3 guan1 chuang1 ba5 ? wo3 you3 dian3 zhao2/zhe2 liang2 le5 。 | Würde es dir etwas ausmachen, wenn ich das Fenster schließe? Ich habe eine leichte Erkältung. Tatoeba yuzazaza ELPHONY |
你应该小心不要着凉。 | ni3 ying1/ying4 gai1 xiao3 xin1 bu4 yao4 zhao2/zhe2 liang2 。 | Du solltest aufpassen, dass du dich nicht erkältest. Tatoeba U2FS Zaghawa |
她一口气喝下多半杯凉茶。 | ta1 yi1 kou3 qi4 he1 xia4 duo1 ban4 bei1 liang2 cha2 。 | She gulped down half her tea in one mouthful. Tatoeba eastasiastudent |
快点,菜要凉了! | kuai4 dian3 , cai4 yao4 liang2 le5 ! | Hurry up! The food will get cold. Tatoeba sysko FeuDRenais |
我太太很容易就会着凉。 | wo3 tai4 tai4 hen3 rong2 yi4 jiu4 hui4 zhao2/zhe2 liang2 。 | Meine Frau erkältet sich leicht. Tatoeba fucongcong pne |
他着凉了。 | ta1 zhao2/zhe2 liang2 le5 。 | Er hat sich erkältet. Tatoeba fucongcong Esperantostern |
人走茶凉 | ren2 zou3 cha2 liang2 | (Wiktionary en) |
我房间是个猪窝。 | wo3 fang2 jian1 shi4 ge4 zhu1 wo1 。 | Mein Zimmer ist ein Schweinestall. Mein Zimmer ist ein Saustall. Tatoeba fucongcong Espi alik_farber |
8.30离他们很远,有一大群猪吃食。 | 8.30 li2 ta1 men5 hen3 yuan3 , you3 yi1 da4 qun2 zhu1 chi1 shi2 。 | 8.30 Es war aber fern von ihnen eine Herde vieler Schweine, welche weidete. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
汤姆的吃相象只猪. | tang1 mu3 de5 chi1 xiang1/xiang4 xiang4 zhi3 zhu1 . | Tom isst wie ein Schwein. Tatoeba sirpoot al_ex_an_der |
你这个猪头啊! | ni3 zhe4/zhei4 ge4 zhu1 tou2 a1 ! | You blockhead! Tatoeba Benjameno Scott |
猪肉,牛肉,鸡蛋我都不吃。 | zhu1 rou4 , niu2 rou4 , ji1 dan4 wo3 dou1/du1 bu4 chi1 。 | Ich esse kein Schweine- oder Rinderfleisch und auch keine Eier. Tatoeba Saney |
在那里山坡上,有一大群猪吃食; | zai4 na4/nei4 li3 shan1/shan5 po1 shang4 , you3 yi1 da4 qun2 zhu1 chi1 shi2 ; | 5.11 Es war aber daselbst an dem Berge eine große Herde Schweine, welche weidete. (Die Bibel - Markusevangelium) |
我昨天买了这头猪。 | wo3 zuo2 tian1 mai3 le5 zhe4/zhei4 tou2 zhu1 。 | I bought the pig yesterday. Tatoeba eastasiastudent |
This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.