Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
么 | ma5 | Satzpartikel zur Betonung einer logischen Schlussfolgerung | ![]() |
me5 | (Fragepartikel der Umgangssprache) | ||
化 | hua4 | verändern, verwandeln, umwandeln, -isierung <Substantivsuffix>, auflösen (einer Substanz), schmelzen | Ein Mensch 亻 ist mit einem Löffel 匕 und wandelt 化 so das Essen in Energie um. |
华 | hua4 | Hua (Familienname)(Bezeichnung für China), Huashan (Bergname), großartig, (gute) Zeiten, Prestige, köstlich, Essenz | |
孑 | jie2 | klein, unbedeutend, Mückenlarven, allein, übrig | |
学 | xue2 | lernen, studieren, Lehre, Fachgebiet, -logie ; Bsp.: 化学 -- Chemie | ![]() |
Lernhilfen
Ton 2: 十 (shi2 zehn) 白人 (bai2 ren2 Europäer), jeder hatte 零 (ling2 Null) 儿 (er2 Söhne); also mussten die 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国 (guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) hatte genügend 钱 (qian2, Geld). Sie nutzten 其 (qi2, es), um 竹 (zhu2, Bambus-)爿 (pan2, Holzbretter) zu kaufen, um die 禾 (he2 Korn-)Feld-角 (jue2, Kanten) einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2 Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2 Fellen) stellten sie 尤 (you2, besonders) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar 胡 (hu2, ausländische), 尢 (you2 schwache), 它 (tuo2, seltsame) 尼 (ni2, Nonnen) 同 (tong2, gleichen) Glaubens, die 欠 (qian2, nicht genug) zu Essen hatten, durch das 壬 (ren2, neunte) 门 (men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 (yan2, Worte) gesprochen: "Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. 什 (shen2, was) ist Eurer Anliegen?" Sie antworteten: "Wir sind die 孑 (jie2, übriggebliebenen) Schwestern eines alten Ordens und wollen eure relgiösen Gebräuche 学 (xue2, lernen)." |
Ton 3: Eine 乙 (yi3, Sichel) schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Bei 冉 (ran3, durchgehendem) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind dauert es 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) Tage, insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zur 癸 (gui3, zehnten) 点 (dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3 kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3 ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit "我 (wo3, ich) wähle 尔 (er3, dich), den 甲 (jia3, ersten) Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手扌 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloß) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das 马 (ma3, Pferd) des 老 (lao3, alten) 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst) gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird. |
Ton 4: 万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) ersten Zahl 万 (萬, 10 000) stehen 四 (si4, vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (100 Mio) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). In diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-) Geschäft einsteigen, um die Roh-Jade in eine Skulptur 化 (hua4, umzuwandeln)und 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um das Ergebnis wie einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich 弔 (diao4, hochzuziehen) und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (ke4, Jahr des Schweins ) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4) fehlten noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreite) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Betrübt warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angericheten Schaden. Der Eigentümer 谢 (xie4, dankte) ihm dafür. Er will es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见 (jian4, sehen) was 就 (jiu4, dann) 见 (xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser zu werden. Aus Stolz über ein guten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) kaufte er einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4 stellte ihn auf). Da er sehr klein, der Thron aber sehr groß war, nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er auch gleich einen 士 (shi4, Leibwächter), der Li 叫 (jiao4, genannt) wurde. |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我是 | wo3 shi4 | ich bin |
老师 | lao3 shi1 | Lehrer |
谢军 | xie4 jun1 | Xie Jun |
身心 | shen1 xin1 | Leib und Seele, Körper und Geist |
车身 | che1 shen1 | Karosserie |
老师们 | lao3 shi1 men5 | Lehrer (Plural) |
也是 | ye3 shi4 | ebenfalls |
古生 | gu3 sheng1 | Fossilierung |
又是 | you4 shi4 | ist wieder |
同年 | tong2 nian2 | gleiches Jahr |
叫好 | jiao4 hao3 | jubeln |
千古 | qian1 gu3 | ewig |
几时 | ji3 shi2 | wann, welche Zeit |
己任 | ji3 ren4 | eigene Pflicht |
射门 | she4 men2 | auf das Tor schießen |
我自己 | wo3 zi4 ji3 | ich selbst, mir selbst, mich selbst |
大庚 | da4 geng1 | Da Geng |
大叫 | da4 jiao4 | ausrufen, schreien |
学生 | xué sheng | Student, Schüler |
同学 | tóng xué | Mitschüler, Kommilitone |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你是老师吗 | ni3 shi4 lao3 shi1 ma5 | Sind Sie Lehrer/in? |
你也是 | ni3 ye3 shi4 | Dir auch!, Gleichfalls!, Ebenso! |
是吗 | shi4 ma5 | Tatsächlich? Wirklich? Ist das wahr? |
他是中国人 | Ta1 shi4 zhong1 guo2 ren2. | Er ist Chinese. |
她是中国吗? | Ta1 shi4 zhong1 guo2 ren2 ma? | Ist sie Chinesin? |
他是老师吗? | Ta1 shi4 lao3 shi1 ma? | Ist er Lehrer? |
我是学生 | Wo3 shi4 xue2 sheng. | Ich bin Schüler. |
他也是学生 | Ta1 ye3 shi4 xue2 sheng. | Er ist auch Schüler. |
她姓什么? | ta1 xing4 shi2 me5 ? | Wie heißt sie? |
你是什么人 | ni3 shi4 shi2 me5 ren2 | Wer sind Sie?(Chinese Without a Teacher) |
你知道什么? | ni3 zhi1 dao4 shi2 me5 ? | Was wisst ihr? Was weißt du? (Tatoeba slqqqq mrtaistoi) |
它是什么? | ta1/tuo2 shi4 shi2 me5 ? | Wer sind sie? (Tatoeba musclegirlxyp kroko) |
什么时候? | shi2 me5 shi2 hou4 ? | Wann? (Tatoeba kanlaon Arondayot) |
什么? | shi2 me5 ? | Was? (Tatoeba Sprachprofi) |
你喜欢什么? | ni3 xi3 欢 shi2 me5 ? | Was magst du? (Tatoeba Mouseneb xtofu80) |
我是华人。 | wo3 shi4 hua4 ren2 。 | Ich bin Chinese. (Tatoeba) |
你是学生。 | ni3 shi4 xue2 sheng1 。 | Du bist Student. You are a student. (Tatoeba cntrational) |
我们是学生。 | wo3 men5 shi4 xue2 sheng1 。 | Wir sind Studenten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我是一个大学生。 | wo3 shi4 yi1 ge4 da4 xue2 sheng1 。 | Ich bin Student. Ich bin ein Student an einer Universität. (Tatoeba ver MUIRIEL Vortarulo) |
我喜欢占星学。 | wo3 xi3 欢 zhan4 xing1 xue2 。 | Ich mag Astrologie. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
你学什么? | ni3 xue2 shi2 me5 ? | Was studierst du? (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
我们是同学。 | wo3 men5 shi4 tong2 xue2 。 | Wir sind Schulfreunde. Wir sind Klassenkameraden. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL xtofu80) |
您是学生吗? | nin2 shi4 xue2 sheng1 ma5 ? | Bist du eine Studentin? (Tatoeba FeuDRenais Trinkschokolade) |
我是大学生。 | wo3 shi4 da4 xue2 sheng1 。 | Ich bin Student. Ich bin Schüler an einem College. Ich bin ein Student an einer Universität. (Tatoeba gnomebubble MUIRIEL Espi Vortarulo) |
您学什么? | nin2 xue2 shi2 me5 ? | Was lernen Sie? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你是大学生吗? | ni3 shi4 da4 xue2 sheng1 ma5 ? | Bist du Student an einer Hochschule? (Tatoeba biglion Espi) |
你是学生吗? | ni3 shi4 xue2 sheng1 ma5 ? | Bist du eine Studentin? Bist du Student? (Tatoeba zhouj1955 Trinkschokolade MUIRIEL) |
什么? | shén me | Wie bitte? |
子华子曰: | zi5 hua4 zi5 yue1 : | Der Meister Hua Dsï sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
你姓什么? | ni3 xing4 shi2 me5 ? | Wie heißen Sie (mit Nachnamen)? |
Lückentexte
Gabelentz: Chinesische Grammatik
§22: Anders war das Schicksal der zwar trockenen, aber thatkräftigen und lebenskundigen confucianischen Lehre. Theils dem Meister selbst, theils seinen unmittelelbaren Schülern verdanken wir drei philosophische Werke: 'Die grosse Lehre, 大学', 'Die Unwandelbarkeit der Mitte (?)', und 'Die Gespräche (Analekte des Konfuzius)'; einem späteren Nachfolger Meng zi und dessen Jüngern das nach ihm benannte Buch.
Texte
Dialoge
Dialog 1
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
A: 你好. 我叫A. 我是学生。 你呢? B: 我叫B. 我也是学生.... 再见 A:再见 | A: Guten Tag. Ich heiße A. Ich bin Schüler. Und Du? B: Ich heiße B. Ich bin auch Schüler.... Auf Wiedersehen A:Auf Wiedersehen |
Dialog 2
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
A: 您好, 我是A. B: A,您好. 我姓B,叫B<Vorname>. 我是尼日尔人. A: 尼日尔大吗? B: 尼日尔很大. 您是什么人? A: 我是也门人. B: 您是老师吗? A: 是, 我是老师。 B: 我也是老师。再见。 A: 再见。 | A: Guten Tag, ich heiße A. B: Guten Tag A, Ich heiße B, <Vorname> B. Ich bin Nigerianer. A: Ist Nigeria groß? B: Nigeria ist groß. Aus welchem Land kommen Sie? A: Ich komme aus dem Jemen. B: Bist du Lehrer? A: Ja, ich bin Lehrer. B: Ich bin auch Lehrer. Auf Wiedersehen. A: Auf Wiedersehen. |
Dialog 3
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
学生(们): 老师好。 老师:同学们好。 学生:您好不好? 老师:我很好, 谢谢。 学生:不谢。 老师:再见。 学生(们):再见。 | Schüler: Guten Tag Herr Lehrer. Lehrer: Hallo Schüler Schüler:Geht es ihnen gut? Lehrer: Mir geht es gut, danke. Schüler:(Nichts zu danken) Lehrer: Auf Wiedersehen. Schüler: Auf Wiedersehen. |
Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues
Episode 5: Dialog #30 (modifiziert)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|