< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen
Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
正 | zheng4 | gerade, hauptsächlich, echt, aufrecht | |
是 | shi4 | sein: bin, bist, ist, sind, seid | ![]() |
老 | lao3 | (als Radikal 耂), sehr, immer,erfahren, höfliche Anrede für einen alten Bekannten, Radikal Nr. 125 = alt, betagt, veraltet, überholt, hart, dunkelfarbig | ![]() |
师 | shi1 | Meister, Vorbild, Lehrer | |
什 | shen2 | das, was | Zehn 十 Leute 亻,die durcheinander laufen. Was 什 für ein Chaos. |
shi2 | zehnte, zehnter |
Lernhilfen
Ton 1: Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner herab. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) hat man sich 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-, Hobby-) Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀 (dao1, Messer) ein Hagelkorn 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, seine) Struktur zu untersuchen. 他 (ta1, Er) fand ein winziges 钅(jin1, Gold-) Körnchen im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade 庚 (geng1, die siebte) Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) einem 工 (gong1 Arbeiter) ihn auszugraben. Er setzte ihm eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst im 星 (xing1, Sternen-) Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluß) in die 京 (jing1 Hauptstadt) gebracht, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) Großmutter war gerade an 心 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch auf einem 几 (ji1, Tisch) unter einem 冖 (mi1 Dach) aufgebahrt. Plätzlich wurde die Stadt von einem fremden 军 (jun1, Heer) angegriffen. 丁 (ding1, die Familienangehörigen) blieben unter ihren 宀 (mian1, Dächer) und 曰 (yue1, sagten) sie wären sehr 欢 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zuende wäre. Zu essen gab es in dieser Zeit nur die 辛 (xin1, bitteren) Reste. Die 师 (shi1, Lehrer) bildeten viele Soldaten aus, die mit ihren 身 (shen1, Körper) entstandene Lücken im Heer schnell wieder auffüllten. |
Ton 2: 十 (shi2 zehn) 白人 (bai2 ren2 Europäer), jeder hatte 零 (ling2 Null) 儿 (er2 Söhne); also mussten die 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国 (guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) hatte genügend 钱 (qian2, Geld). Sie nutzten 其 (qi2, es), um 竹 (zhu2, Bambus-)爿 (pan2, Holzbretter) zu kaufen, um die 禾 (he2 Korn-)Feld-角 (jue2, Kanten) einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2 Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2 Fellen) stellten sie 尤 (you2, besonders) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar 胡 (hu2, ausländische), 尢 (you2 schwache), 它 (tuo2, seltsame) 尼 (ni2, Nonnen) 同 (tong2, gleichen) Glaubens, die 欠 (qian2, nicht genug) zu Essen hatten, durch das 壬 (ren2, neunte) 门 (men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 (yan2, Worte) gesprochen: "Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. 什 (shen2, was) ist Eurer Anliegen?" |
Ton 4: 万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) ersten Zahl 万 (萬, 10 000) stehen 四 (si4, vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (100 Mio) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). In diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-) Geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um das Ergebnis wie einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich 弔 (diao4, hochzuziehen) und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (ke4, Jahr des Schweins ) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4) fehlten noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreite) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Betrübt warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angericheten Schaden. Der Eigentümer 谢 (xie4, dankte) ihm dafür. Er will es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见 (jian4, sehen) was 就 (jiu4, dann) 见 (xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser zu werden. Aus Stolz über ein guten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) kaufte er eine 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4 stellte ihn auf). Da er sehr klein, der Thron aber sehr groß war, nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er auch gleich einen 士 (shi4, Leibwächter), der Li 叫 (jiao4, genannt) wurde. |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
身子 | shen1 zi5 | Körper, Leichnam, Gremium |
谢谢 | xie4 xie5 | danken, Danke! |
自小 | zi4 xiao3 | von Kindheit an |
人丁 | ren2 ding1 | Mensch, Bevölkerung |
他自己 | ta1 zi4 ji3 | er selbst, ihm selbst |
叫门 | jiao4 men2 | an die Tür klopfen |
古田 | gu3 tian2 | Gutian (Ort in Fujian) |
同时 | tong2 shi2 | gleichzeitig, zur gleichen Zeit, überdies, außerdem |
古人 | gu3 ren2 | Mensch der Antike |
又叫 | you4 jiao4 | auch genannt |
力士 | li4 shi4 | Herkules |
几年 | ji3 nian2 | einige Jahre |
它自己 | ta1 zi4 ji3 | sich |
尸身 | shi1 shen1 | Leichnam |
几十亿元 | ji3 shi2 yi4 yuan2 | Milliardenhöhe |
胡同儿 | hu2 tong4 r5 | Gasse |
好几 | hao3 ji3 | besonders, getrennt, etliche, mancherlei |
同一天 | tong2 yi1 tian1 | der selbe Tag |
零位 | ling2 wei4 | Nullage, Mittelstellung, Nullstellung |
就任 | jiu4 ren4 | Amtsantritt, Amt antreten |
正好 | zhèng hǎo | gerade richtig, gerade zum richtigen Zeitpunkt |
老师 | lǎo shī | Lehrer |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
谢谢你 | xie4 xie5 ni3 | Ich danke Dir! |
谢谢您 | xie4 xie5 nin2 | Danke Ihnen! |
她是中国人 | Ta1 shi4 zhong1 guo2 ren2. | Sie ist Chinesin. |
他是中国人 | Ta1 shi4 zhong1 guo2 ren2. | Er ist Chinese. |
你是中国人吗 ? | ni3 shi4 zhong1/zhong4 guo2 ren2 ma5 ? | Bist Du Chinese? ( Pimsleur: proper nouns) |
她们是中国人 | ta1 men5 shi4 zhong1/zhong4 guo2 ren2 | Sie sind Chinesinnen. |
他们是中国人 | ta1 men5 shi4 zhong1/zhong4 guo2 ren2 | Sie sind Chinesen. |
他是中国人吗? | Ta1 shi4 zhong1 guo2 ren2 ma? | Ist er Chinese? |
丁力是中国人吗? | Ding1 Li4 shi4 zhong1 guo2 ren2 ma? | Ist Ding Li Chinese? |
她是老师吗? | Ta1 shi4 lao3shi1 ma? | Ist sie Lehrerin? |
我是<Beruf> | wo3 shi4 <Beruf> | Ich bin <Beruf>. |
他是<Land>人。 | ta1 shi4 <Land> ren2 。 | Er ist ein Einwohner von <Land>. |
他是<Name> | ta1 shi4 <Name> | Er ist <Name>. |
她是<Land>人。 | ta1 shi4 <Land> ren2 。 | Sie ist ein Einwohner von <Land>. |
她也是<Land>人吗? | ta1 ye3 shi4 <Land> ren2 ma5 ? | Ist sie auch ein Einwohner von <Land>. |
她是<Name> | ta1 shi4 <Name> | Sie ist <Name>. |
是八点钟 | shi4 ba1 dian3 zhong1 | Es ist acht Uhr ( Pimsleur: non-adjectival stative verbs) |
A: 你是中国人吗 ? B: 是 ◦ 我是中国人 ◦ | A: ni3 shi4 zhong1/zhong4 guo2 ren2 ma5 ? B: shi4 ◦ wo3 shi4 zhong1/zhong4 guo2 ren2 ◦ | Sind Sie Chinese? Ja, ich bin Chinese ( Pimsleur: yes/no answers) |
她是<Name>,她是中国人。 | ta1 shi4 <Name>, ta1 shi4 zhong1/zhong4 guo2 ren2 。 | Sie heißt <Name>, sie ist Chinesin ( Chinesisch: Lektion 1) |
30分钟是半小时。 | 30 fen1 zhong1 shi4 ban4 xiao3 shi2 。 | 30 Minuten sind eine halbe Stunde |
也就是 3+4=4+3 | ye3 jiu4 shi4 | Also ist 3+4=4+3. |
6个月是半年 | 6 ge4 yue4 shi4 ban4 nian2 | 6 Monate sind ein halbes Jahr |
是吗? | shì ma? | Ist es so? |
正是: | zheng4 shi4 : | It was a case of: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
她是<Land>人吗 | ta1 shi4 <Land> ren2 ma5 | Ist sie Einwohner von <Land>? |
<Person>是<Staat>人。 | <Person> shi4 <Staat> ren2 。 | <Person> ist Bürger von <Staat> |
我也是<Beruf> | wo3 ye3 shi4 <Beruf> | Ich bin auch ein <Beruf> |
你是<Staat>人吗? | ni3 shi4 <Staat> ren2 ma5 ? | Bist du Bürger von <Staat>? |
...见五六十个老人 | ... jian4/xian4 wu3 liu4 shi2 ge4 lao3 ren2 | (Er) sah 50 oder 60 altem Menschen. (he) spotted fifty or sixty old people (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
我也是。 | wo3 ye3 shi4 。 | Ich auch. (Tatoeba Vortarulo FeuDRenais) |
我是一个好人。 | wo3 shi4 yi1 ge4 hao3 ren2 。 | Ich bin ein guter Mensch. I'm a good guy. (Tatoeba sadhen CK) |
我是中国人。 | wo3 shi4 zhong1/zhong4 guo2 ren2 。 | Ich bin Chinese. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
是! | shi4 ! | Jawohl! (Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen) |
你是人。 | ni3 shi4 ren2 。 | Du bist individuell. Du bist ein Mensch. (Tatoeba fucongcong list freddy1) |
他是个好人。 | ta1 shi4 ge4 hao3 ren2 。 | Er ist ein guter Mensch. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她是我女儿。 | ta1 shi4 wo3 nü3/ru3 er2/er5 。 | Sie ist meine Tochter. (Tatoeba sadhen Sudajaengi) |
我们是男人。 | wo3 men5 shi4 nan2 ren2 。 | Wir sind Männer. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
你是中国人吗? | ni3 shi4 zhong1/zhong4 guo2 ren2 ma5 ? | Bist du Chinese? Are you Chinese? (Tatoeba cntrational) |
是星期六。 | shi4 xing1 ji1/qi1 liu4 。 | Es ist Samstag. (Tatoeba egg0073 kolonjano) |
是吗? | shi4 ma5 ? | Stimmt das? (Tatoeba cntrational fridge) |
他是中国人。 | ta1 shi4 zhong1/zhong4 guo2 ren2 。 | Er ist Chinese. (Tatoeba sadhen dannylow) |
她是Betty。 | ta1 shi4 Betty。 | Sie ist Betty. (Tatoeba treskro3 wolfgangth) |
我是女人。 | wo3 shi4 nü3/ru3 ren2 。 | Ich bin eine Frau. (Tatoeba Shishir Dejo) |
我是个男人。 | wo3 shi4 ge4 nan2 ren2 。 | Ich bin ein Mann. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你们是人。 | ni3 men5 shi4 ren2 。 | Ihr seid Menschen. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
你们是几位? | ni3 men5 shi4 ji1 wei4 ? | Wie viel seid ihr? Wie viel sind es? Wie viel von euch sind da? (Tatoeba FeuDRenais Espi) |
是我。 | shi4 wo3 。 | Ich bin's. Das bin ich. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL brauchinet) |
是十月三号。 | shi4 shi2 yue4 san1 hao4 。 | Es ist der dritte Oktober. (Tatoeba Vortarulo) |
你也是,儿子! | ni3 ye3 shi4 , er2/er5 zi5 ! | Auch du, mein Sohn. (Tatoeba peipei jerom) |
就是! | jiu4 shi4 ! | Stimmt genau! (Tatoeba FeuDRenais) |
是十月三日。 | shi4 shi2 yue4 san1 ri4 。 | Heute ist der dritte Oktober. (Tatoeba kellenparker MUIRIEL) |
我是TomHunter。 | wo3 shi4 TomHunter。 | Ich bin Tom Hunter. (Tatoeba bfsutian Espi) |
你也是。 | ni3 ye3 shi4 。 | You too. (Tatoeba cienias iainmb93) |
他是一个DJ。 | ta1 shi4 yi1 ge4 DJ。 | Er ist Plattenaufleger. Er ist DJ. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen al_ex_an_der) |
是Edward。 | shi4 Edward。 | This is Edward. (Tatoeba egg0073 Phoenix) |
我是好人。 | wo3 shi4 hao3 ren2 。 | Ich bin ein netter Typ. (Tatoeba zmoo Espi) |
他很老。 | ta1 hen3 lao3 。 | Er war sehr alt. (Tatoeba CLARET Kerstin) |
我知道你是老师。 | wo3 zhi1 dao4 ni3 shi4 lao3 shi1 。 | Ich weiß, dass Sie Lehrer sind. (Tatoeba joro MUIRIEL) |
他是老师吗? | ta1 shi4 lao3 shi1 ma5 ? | Ist er ein Lehrer? Ist er Lehrer? (Tatoeba marupiter Wolf Pfirsichbaeumchen) |
我是老师。 | wo3 shi4 lao3 shi1 。 | Ich bin Lehrer. (Tatoeba tatomeimei Sudajaengi) |
正是: | zheng4 shi4 : | It was a case of: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
我是<Beruf> | wo3 shi4 <Beruf> | Ich bin <Beruf> |
男女老少 | nan2 nü3/ru3 lao3 shao3 | Männer und Frauen, alt und jung; alle; jedermann(Wiktionary en) |
立正 | li4 zheng4 | Halt! (militärisch) |
我就是。 | wo3 jiu4 shi4 。 | (Das bin) ich. (betont) |
我是老师,你呢? | wo3 shi4 lao3 shi1 , ni3 ne5 ? | Ich bin Lehrer. Und Du? |
老师是中国人 | lao3 shi1 shi4 zhong1/zhong4 guo2 ren2 | Der Lehrer ist Chinese. |
A是一个好人吗? | A shi4 yi1 ge4 hao3 ren2 ma5 ? | Ist A ein guter Mensch? |
你好, 我是A | ni3 hao3 , wo3 shi4 A | Guten Tag. Ich bin A. |
你是一个好人 | ni3 shi4 yi1 ge4 hao3 ren2 | Du bist ein guter Mensch |
Lückentexte
Gabelentz: Chinesische Grammatik
§69.2: b.) dass ein und dasselbe Stammwort in verschiedenen seiner Bedeutungen durch verschiedene Zeichen dargestellt wird, z.B. 十/shi2, zehn 什/shi2 eine Rotte von zehn Mann Soldaten, ein Gezehent;
Texte
English and Chinese lessons: Words of two letters: be/is (Seite 20)(traditionell)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Dialog 1
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
A: 你好, 我是A. B: A,你好. 我姓B,叫B<Vorname>. 我是尼日尔人. A: 尼日尔大吗? B: 尼日尔很大. 你是老师吗? A: 是, 我是老师。 B: 我也是老师。再见。 A: 再见。 | A: Guten Tag, ich heiße A. B: Guten Tag A, Ich heiße B, <Vorname> B. Ich bin Nigerianer. A: Ist Nigeria groß? B: Nigeria ist groß. Bist du Lehrer? A: Ja, ich bin Lehrer. B: Ich bin auch Lehrer. Auf Wiedersehen. A: Auf Wiedersehen. |
Dialog 2
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
甲: 你好 乙: 你好 甲: 2019年5月1号是星期几? 乙: 我看一看. 星期三. 再见 甲:再见 | 甲: Guten Tag. 乙: Guten Tag 甲: Was für ein Wochentag ist der 1.5.2019? 乙: Lass mich mal sehen. Es ist ein Mittwoch. Auf Wiedersehen. 甲:Auf Wiedersehen. |
This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.