Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
仲 | zhong4 | mittel, der Zweitälteste (unter Brüdern), sekundär, der zweite Monat einer Jahreszeit | |
项 | xiang4 | ZEW für Projekt | |
橐 | tuo2 | (an beiden Enden offener) Sack, Blasrohr, entlassen, Sack, Kamel, Geräusch des Stampfens | |
瓜 | gua1 | Radikal Nr. 97 = Melone, Kürbis, Gurke | ![]() |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
西瓜 | xi1 gua1 | Wassermelone, Melone |
再来 | zai4 lai2 | wiederkehren, wiederkommen, zurückkehren, zurückkommen |
草莓 | cao3 mei2 | Erdbeere, Erdbeerstaude |
未改正 | wei4 gai3 zheng4 | unverbessert |
林农 | lin2 nong2 | Forstwirt |
构台 | gou4 tai2 | Gerüst |
本应 | ben3 ying4 | sollt |
更改 | geng1 gai3 | abändern, ändern, modifizieren, umwandeln |
本年 | ben3 nian2 | in diesem Jahr, im laufenden Jahr |
松口 | song1 kou3 | den Mund, Schnabel, das Maul öffnen und herausgeben, was man fest im Biss hatte, nachgeben |
来回 | lai2 hui2 | hin und zurück |
新词 | xin1 ci2 | Neuwort |
藏书家 | cang2 shu1 jia1 | Bibliophile |
好好地 | hao3 hao1 de5 | besonders gut |
电脑用户 | dian4 nao3 yong4 hu4 | Computernutzer, User |
木库 | mu4 ku4 | Zeitschrift |
本市 | ben3 shi4 | Kapitalmarkt |
分不开 | fen4 bu4 kai1 | untrennbar, unlösbar |
性情温和 | xing4 qing5 wen1 he2 | weichherzig |
果农 | guo3 nong2 | Obstbauer |
分子物理学 | fen1 zi3 wu4 li3 xue2 | Molekularphysik |
完成工作 | wan2 cheng2 gong1 zuo4 | Arbeit erledigt, Job gemacht |
李子 | li3 zi5 | Pflaume |
西瓜 | xī guā | Wassermelone |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
瓜田李下 | guā tián lǐ xià | Literally: in a melon patch or under a plum tree; a position that invites suspicion; liable to lay oneself open to suspicion; be found in a suspicious position; in suspicious circumstances or surroundings (Wiktionary en) |
找不着北 | zhǎobùzháo běi | Literally, "can't find north." (colloquial) to be lost and confused; to be unable to find one's direction (Wiktionary en) |
种瓜得瓜,种豆得豆。 | Zhòng guā dé guā, zhòng dòu dé dòu. | Wer Melonen pflanzt, bekommt Melonen, wer Bohnen pflanzt, Bohnen. ( Chinesische Sprichwörter) |
我是找个人 | wǒ shì zhǎo gèrén | Ich suche jemanden |
仲夏之月:日在東井 | zhong4 xia4 zhi1 yue4 : ri4 zai4 dong1 jing3 | Im mittleren Sommermonat steht die Sonne im Zeichen Dung Dsing. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
仲夏之月:日在东井 | zhong4 xia4 zhi1 yue4 : ri4 zai4 dong1 jing3 | Im mittleren Sommermonat steht die Sonne im Zeichen Dung Dsing. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
仲春之月: | zhong4 chun1 zhi1 yue4 : | Der mittlere Frühlingsmonat (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
种瓜得瓜,种豆得豆。 | chong2/zhong3/zhong4 gua1 de2/de5/dei3 gua1 , chong2/zhong3/zhong4 dou4 de2/de5/dei3 dou4 。 | Wie die Saat, so die Ernte. |
我在找<Name> | wo3 zai4 zhao3 <Name> | Ich suche <Name> |
我找到了 | wo3 zhao3 dao4 le5 | Ich habe es gefunden. |
仲夏日長至 | zhong4 xia4 ri4 chang2/zhang3 zhi4 | Im mittleren Sommermond ist der Tag am längsten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
仲夏日长至 | zhong4 xia4 ri4 chang2/zhang3 zhi4 | Im mittleren Sommermond ist der Tag am längsten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
仲秋生南吕 | zhong4 qiu1 sheng1 nan2 lü3 | der mittlere Herbstmond erzeugte (die Tonart) Nan Lü (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
孟夏生仲吕 | meng4 xia4 sheng1 zhong4 lü3 | der erste Sommermond erzeugte (die Tonart) Dschung Lü (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
仲秋之月:日在角 | zhong4 qiu1 zhi1 yue4 : ri4 zai4 jue2 | Im mittleren Herbstmonat steht die Sonne im Zeichen Güo. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他们一起为这个项目工作过。 | ta1 men5 yi1 qi3 wei2/wei4 zhe4/zhei4 ge4 xiang4 mu4 gong1 zuo4 guo4 。 | They worked jointly on this project. (Tatoeba fucongcong CK) |
这个新的Java项目完全与我无关,因为我是一个PHP程序员。 | zhe4/zhei4 ge4 xin1 de5 Java xiang4 mu4 wan2 quan2 yu3 wo3 wu2 guan1 , yin1 wei2/wei4 wo3 shi4 yi1 ge4 PHP cheng2 xu4 yuan2 。 | This new project in Java doesn't concern me at all, because I'm a PHP developer. (Tatoeba vicch) |
语言不是他的强项。 | yu3 yan2 bu4 shi4 ta1 de5 jiang4/qiang2/qiang3 xiang4 。 | Sprachen sind nicht seine Stärke. (Tatoeba sadhen Vortarulo) |
这项工作未必容易。 | zhe4/zhei4 xiang4 gong1 zuo4 wei4 bi4 rong2 yi4 。 | Diese Arbeit ist nicht unbedingt einfach. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
我们公司有很多项目要做。 | wo3 men5 gong1 si1 you3 hen3 duo1 xiang4 mu4 yao4 zuo4 。 | Our company has many projects to do. (Tatoeba trieuho) |
项目的进展如下。 | xiang4 mu4 de5 jin4 zhan3 ru2 xia4 。 | The following is the project's progress. (Tatoeba fucongcong konkorde) |
这是我最喜欢的项目。 | zhe4/zhei4 shi4 wo3 zui4 xi3 欢 de5 xiang4 mu4 。 | Dieses ist mein Lieblingsprojekt. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
你必须在到期前完成这项工作。 | ni3 bi4 xu1 zai4 dao4 ji1/qi1 qian2 wan2 cheng2 zhe4/zhei4 xiang4 gong1 zuo4 。 | Du musst diese Arbeit vor der Frist fertigstellen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
你做了一项完美的工作。 | ni3 zuo4 le5 yi1 xiang4 wan2 mei3 de5 gong1 zuo4 。 | Du hast perfekte Arbeit geleistet. (Tatoeba sadhen Kuraimegami) |
他太年轻,无法胜任这项工作。 | ta1 tai4 nian2 qing1 , wu2 fa3 sheng4 ren4 zhe4/zhei4 xiang4 gong1 zuo4 。 | Er ist noch zu jung für diese Arbeit. (Tatoeba 400S MUIRIEL) |
唱歌是她的强项。 | chang4 ge1 shi4 ta1 de5 jiang4/qiang2/qiang3 xiang4 。 | Singen ist ihre Stärke. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
他们认为他胜任不了这项工作。 | ta1 men5 ren4 wei2/wei4 ta1 sheng4 ren4 bu4 le5 zhe4/zhei4 xiang4 gong1 zuo4 。 | Sie denken, dass er für diese Aufgabe ungeeignet ist. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
汤姆脑瓜灵。 | tang1 mu3 nao3 gua1 ling2 。 | Tom ist intelligent. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
这是一种西瓜。 | zhe4/zhei4 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 xi1 gua1 。 | Dies ist eine Art von Wassermelone. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
那条黄瓜多长啊! | na4/nei4 tiao2 huang2 gua1 duo1 chang2/zhang3 a1 ! | Was für eine lange Gurke! (Tatoeba FeuDRenais Fingerhut) |
你个呆瓜! | ni3 ge4 dai1 gua1 ! | Du bist ein Schussel! (Tatoeba KerenDeng MUIRIEL) |
它们是瓜。 | ta1/tuo2 men5 shi4 gua1 。 | Das sind Melonen. Es sind Melonen. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der Esperantostern) |
种瓜得瓜,种豆得豆。 | chong2/zhong3/zhong4 gua1 de2/de5/dei3 gua1 , chong2/zhong3/zhong4 dou4 de2/de5/dei3 dou4 。 | Wie die Saat, so die Ernte. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
他找到了我的自行車。 | ta1 zhao3 dao4 le5 wo3 de5 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Er hat mein Fahrrad gefunden. (Tatoeba nickyeow esocom) |
您在药店能找到。 | nin2 zai4 yao4 dian4 neng2 zhao3 dao4 。 | Das bekommen Sie in einer Drogerie. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你想找哪个方面的工作? | ni3 xiang3 zhao3 na3/na5/nei3 ge4 fang1 mian4 de5 gong1 zuo4 ? | Was für eine Arbeit suchen Sie? (Tatoeba sysko xtofu80) |
你应该找到他们。 | ni3 ying1/ying4 gai1 zhao3 dao4 ta1 men5 。 | You'd better find them. (Tatoeba GussyBoy CH) |
我在人群中找不到他。 | wo3 zai4 ren2 qun2 zhong1/zhong4 zhao3 bu4 dao4 ta1 。 | Ich habe ihn in der Menge verloren. (Tatoeba Tajfun MUIRIEL) |
他最近找到一個好工作。 | ta1 zui4 jin4 zhao3 dao4 yi1 ge4 hao3 gong1 zuo4 。 | He recently found a good job. (Tatoeba egg0073 XenoKat) |
我们找我们的护照。 | wo3 men5 zhao3 wo3 men5 de5 hu4 zhao4 。 | Wir suchen unsere Pässe. (Tatoeba Saiwei freddy1) |
我在找一个人。 | wo3 zai4 zhao3 yi1 ge4 ren2 。 | Ich suche jemanden. (Tatoeba KerenDeng Pfirsichbaeumchen) |
我见你找到了你的包。 | wo3 jian4/xian4 ni3 zhao3 dao4 le5 ni3 de5 bao1 。 | I see you found your bag. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
请帮我找到他。 | qing3 bang1 wo3 zhao3 dao4 ta1 。 | I need you to find him. (Tatoeba Alieen CH) |
我要找点乐子。 | wo3 yao4 zhao3 dian3 le4/yue4 zi5 。 | I want to have fun. (Tatoeba fercheung CK) |
请给我找一把椅子。 | qing3 gei3 wo3 zhao3 yi1 ba3 yi3 zi5 。 | Bitte hol mir einen Stuhl. (Tatoeba FeuDRenais xtofu80) |
昨天有个田中先生来找您。 | zuo2 tian1 you3 ge4 tian2 zhong1/zhong4 xian1 sheng1 lai2 zhao3 nin2 。 | A Mr. Tanaka came to see you yesterday. (Tatoeba fucongcong ArizonaJim) |
你在找什么? | ni3 zai4 zhao3 shi2 me5 ? | Was suchst du? (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我很想找出她为什么这么说的原因。 | wo3 hen3 xiang3 zhao3 chu1 ta1 wei2/wei4 shi2 me5 zhe4/zhei4 me5 shuo1 de5 yuan2 yin1 。 | Ich würde gerne herausfinden, warum sie so gesprochen hat. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
你就是我一直要找的人。 | ni3 jiu4 shi4 wo3 yi1 zhi2 yao4 zhao3 de5 ren2 。 | Du bist der Mann, nach dem ich gesucht habe. (Tatoeba fucongcong Fingerhut) |
我工作一做完就来找你们。 | wo3 gong1 zuo4 yi1 zuo4 wan2 jiu4 lai2 zhao3 ni3 men5 。 | I’ll come and find you once I’ve finished my work. (Tatoeba eastasiastudent) |
他开始找工作了。 | ta1 kai1 shi3 zhao3 gong1 zuo4 le5 。 | Er fing an nach Arbeit zu suchen. Er hat begonnen, eine Arbeit zu suchen. (Tatoeba fucongcong cumori MUIRIEL) |
你在找工作吗? | ni3 zai4 zhao3 gong1 zuo4 ma5 ? | Are you looking for work? (Tatoeba shirleyleee Flargus) |
他来找你的时候,当时你是什么反应? | ta1 lai2 zhao3 ni3 de5 shi2 hou4 , dang1/dang4 shi2 ni3 shi4 shi2 me5 fan3 ying1/ying4 ? | What kind of reaction did you have when he came looking for you? (Tatoeba trieuho) |
要找什么吗? | yao4 zhao3 shi2 me5 ma5 ? | Sucht ihr etwas? (Tatoeba musclegirlxyp Zaghawa) |
有人找你。 | you3 ren2 zhao3 ni3 。 | Da sucht dich jemand. (Tatoeba mrtaistoi) |
我知道你会找到汤姆。 | wo3 zhi1 dao4 ni3 hui4 zhao3 dao4 tang1 mu3 。 | I knew you'd find Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你在找什么吗? | ni3 zai4 zhao3 shi2 me5 ma5 ? | Sucht ihr etwas? (Tatoeba musclegirlxyp Zaghawa) |
要不我们找时间喝一顿。 | yao4 bu4 wo3 men5 zhao3 shi2 jian1 he1 yi1 dun4 。 | Perhaps we could get a drink sometime. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我试图找到Tom。 | wo3 shi4 tu2 zhao3 dao4 Tom。 | Ich muss versuchen, Tom zu finden. (Tatoeba pig8322 Pfirsichbaeumchen) |
帮我找间空房间。 | bang1 wo3 zhao3 jian1 kong1/kong4 fang2 jian1 。 | Help me find an empty room for myself. (Tatoeba bigfatpanda fanty) |
您可能找不到。 | nin2 ke3/ke4 neng2 zhao3 bu4 dao4 。 | Vielleicht können Sie es nicht finden. (Tatoeba FeuDRenais Vortarulo) |
你才昨天谁来找我了? | ni3 cai2 zuo2 tian1 shei2 lai2 zhao3 wo3 le5 ? | Rat mal, wer mich gestern besucht hat. (Tatoeba xiuqin MUIRIEL) |
这就是我找过的那本书。 | zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wo3 zhao3 guo4 de5 na4/nei4 ben3 shu1 。 | Dieses Buch habe ich gesucht. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
我正忙著找公寓。 | wo3 zheng4 mang2 zhao1/zhu4/zhuo2 zhao3 gong1 yu4 。 | Ich bin damit beschäftigt, ein Zimmer zu suchen. (Tatoeba Martha xtofu80) |
没有人要去找你。 | mei2/mo4 you3 ren2 yao4 qu4 zhao3 ni3 。 | No one's going to find you. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你在没有人会去找的地方找到了我。 | ni3 zai4 mei2/mo4 you3 ren2 hui4 qu4 zhao3 de5 de4/di4 fang1 zhao3 dao4 le5 wo3 。 | Du hast mich gefunden, wo sonst niemand gesucht hat. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我找不到刀。 | wo3 zhao3 bu4 dao4 dao1 。 | Ich kann das Messer nicht finden. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
安無法找到工作。 | an1 wu2 fa3 zhao3 dao4 gong1 zuo4 。 | Ann kann keine Arbeit finden. (Tatoeba Martha Dejo) |
我在任何地方都没能找到。 | wo3 zai4 ren4 he2 de4/di4 fang1 dou1/du1 mei2/mo4 neng2 zhao3 dao4 。 | Ich konnte es nirgendwo finden. (Tatoeba asosan al_ex_an_der) |
你找到你的票了吗? | ni3 zhao3 dao4 ni3 de5 piao4 le5 ma5 ? | Have you found your ticket yet? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我得查找一下我的笔。 | wo3 de2/de5/dei3 cha2 zhao3 yi1 xia4 wo3 de5 bi3 。 | Ich muss meinen Stift suchen. (Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen) |
这不是我找的。 | zhe4/zhei4 bu4 shi4 wo3 zhao3 de5 。 | Das ist nicht das, was ich suche. (Tatoeba sysko pne) |
我找到你了,没有么? | wo3 zhao3 dao4 ni3 le5 , mei2/mo4 you3 me5 ? | I found you, didn't I? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
在找什么呢? | zai4 zhao3 shi2 me5 ne5 ? | Sucht ihr etwas? (Tatoeba musclegirlxyp Zaghawa) |
我想让你找到他们。 | wo3 xiang3 rang4 ni3 zhao3 dao4 ta1 men5 。 | I want you to find them. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
别找事,汤姆。 | bie2 zhao3 shi4 , tang1 mu3 。 | Stop looking for problems, Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
在找东西吗? | zai4 zhao3 dong1 xi1 ma5 ? | Sucht ihr etwas? (Tatoeba musclegirlxyp Zaghawa) |
我一直在找你。 | wo3 yi1 zhi2 zai4 zhao3 ni3 。 | Ich habe dich gesucht. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
他们在找汤姆。 | ta1 men5 zai4 zhao3 tang1 mu3 。 | Sie suchen Tom. (Tatoeba wzhd raggione) |
你们在找什么? | ni3 men5 zai4 zhao3 shi2 me5 ? | Was sucht ihr? Was suchen Sie? (Tatoeba Shishir Dejo) |
我找到了个住处。 | wo3 zhao3 dao4 le5 ge4 zhu4 chu4 。 | I've found a place to live. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我在找一些固定工作。 | wo3 zai4 zhao3 yi1 xie1 gu4 ding4 gong1 zuo4 。 | I'm looking for some regular work. (Tatoeba Martha CK) |
我在哪儿都没找到它。 | wo3 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 dou1/du1 mei2/mo4 zhao3 dao4 ta1/tuo2 。 | Ich kann ihn nirgendwo finden. (Tatoeba fucongcong Okidokay) |
你怎么在太空里找到食物? | ni3 zen3 me5 zai4 tai4 kong1/kong4 li3 zhao3 dao4 shi2 wu4 ? | Wie findest du Nahrung im Weltraum? Wie findet man Nahrung im Weltraum? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Huluk) |
您在找什么? | nin2 zai4 zhao3 shi2 me5 ? | Was sucht ihr? Wonach sucht ihr? (Tatoeba fucongcong Dejo cost) |
你找到有趣的東西了嗎? | ni3 zhao3 dao4 you3 qu4 de5 dong1 xi1 le5 ma5 ? | Did you find anything interesting? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你找到你要找的东西了吗? | ni3 zhao3 dao4 ni3 yao4 zhao3 de5 dong1 xi1 le5 ma5 ? | Haben Sie gefunden, was Sie suchten? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
Tom正在找工作。 | Tom zheng4 zai4 zhao3 gong1 zuo4 。 | Tom sucht einen Arbeitsplatz. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
请帮我找一下我的钱包。 | qing3 bang1 wo3 zhao3 yi1 xia4 wo3 de5 qian2 bao1 。 | Kannst du mir bitte helfen, meinen Geldbeutel zu suchen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
汤姆找到了新工作。 | tang1 mu3 zhao3 dao4 le5 xin1 gong1 zuo4 。 | Tom hat es geschafft, eine neue Arbeit zu finden. (Tatoeba verdastelo9604 dinkel_girl) |
对了,前些时间你说伞不见了,现在找到了吗? | dui4 le5 , qian2 xie1 shi2 jian1 ni3 shuo1 san3 bu4 jian4/xian4 le5 , xian4 zai4 zhao3 dao4 le5 ma5 ? | Hast du übrigens den Schirm, von dem du neulich sagtest, dass du ihn verloren hättest, wiedergefunden? (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
找到汤姆。 | zhao3 dao4 tang1 mu3 。 | Get Tom. (Tatoeba mirrorvan CK) |
在哪儿我能找着他们? | zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 wo3 neng2 zhao3 zhao2/zhe2 ta1 men5 ? | Where can I find them? (Tatoeba sadhen fanty) |
小女孩哭着找她的妈妈。 | xiao3 nü3/ru3 hai2 ku1 zhao2/zhe2 zhao3 ta1 de5 ma1 ma1 。 | Crying out, the little girl was looking for her mother. (Tatoeba sysko) |
你知道去哪找汤姆吗? | ni3 zhi1 dao4 qu4 na3/na5/nei3 zhao3 tang1 mu3 ma5 ? | Do you know where to find Tom? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我找她。 | wo3 zhao3 ta1 。 | Ich suchte sie. (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
我在找你。 | wo3 zai4 zhao3 ni3 。 | Ich suche dich. (Tatoeba wzhd raggione) |
你能找到它嗎? | ni3 neng2 zhao3 dao4 ta1/tuo2 ma5 ? | Can you find it? (Tatoeba Martha adjusting) |
他不幸找不到工作。 | ta1 bu4 xing4 zhao3 bu4 dao4 gong1 zuo4 。 | Es gelang ihm nicht, Arbeit zu finden. (Tatoeba Martha cost) |
我们难以找到汤姆。 | wo3 men5 nan2/nan4 yi3 zhao3 dao4 tang1 mu3 。 | We're having difficulty locating Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我到处都找过了。 | wo3 dao4 chu4 dou1/du1 zhao3 guo4 le5 。 | Ich habe überall danach gesucht. (Tatoeba vicch lilygilder) |
我在找会说葡萄牙语的人。 | wo3 zai4 zhao3 hui4 shuo1 pu2 tao2 ya2 yu3 de5 ren2 。 | Ich suche jemanden, der Portugiesisch spricht. (Tatoeba huangfen al_ex_an_der) |
我在找工作。 | wo3 zai4 zhao3 gong1 zuo4 。 | Ich suchte Arbeit. Ich suche Arbeit. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen Manfredo) |
我找到了我要的书。 | wo3 zhao3 dao4 le5 wo3 yao4 de5 shu1 。 | I was able to find the book I was looking for. (Tatoeba Popolon FeuDRenais) |
汤姆在找工作。 | tang1 mu3 zai4 zhao3 gong1 zuo4 。 | Tom is looking for a good job. (Tatoeba wzhd CK) |
他找工作容易。 | ta1 zhao3 gong1 zuo4 rong2 yi4 。 | Es war einfach für ihn, Arbeit zu finden. (Tatoeba verdastelo9604 pne) |
你怎么找到我的房子的? | ni3 zen3 me5 zhao3 dao4 wo3 de5 fang2 zi5 de5 ? | Wie hast du zu mir gefunden? (Tatoeba notabene InspectorMustache) |
这是找零。 | zhe4/zhei4 shi4 zhao3 ling2 。 | Hier ist das Wechselgeld. (Tatoeba fucongcong samueldora) |
你在找什么呢? | ni3 zai4 zhao3 shi2 me5 ne5 ? | Sucht ihr etwas? (Tatoeba musclegirlxyp Zaghawa) |
我得找到他。 | wo3 de2/de5/dei3 zhao3 dao4 ta1 。 | I have to find him. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
我在哪儿都没找到他。 | wo3 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 dou1/du1 mei2/mo4 zhao3 dao4 ta1 。 | Ich kann ihn nirgendwo finden. (Tatoeba fucongcong Okidokay) |
不用找零钱了。 | bu4 yong4 zhao3 ling2 qian2 le5 。 | Behalten Sie das Wechselgeld! (Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen) |
我能找到他的地址。 | wo3 neng2 zhao3 dao4 ta1 de5 de4/di4 zhi3 。 | I was able to find out his address. (Tatoeba sadhen CK) |
我找不到我的票。 | wo3 zhao3 bu4 dao4 wo3 de5 piao4 。 | I can't find my ticket. (Tatoeba Martha CK) |
我们今晚一起出去找乐子吧。 | wo3 men5 jin1 wan3 yi1 qi3 chu1 qu4 zhao3 le4/yue4 zi5 ba5 。 | Let's go out and have some fun tonight. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他们在找它。 | ta1 men5 zai4 zhao3 ta1/tuo2 。 | Sie suchen es. (Tatoeba wzhd raggione) |
这些是找头。 | zhe4/zhei4 xie1 shi4 zhao3 tou2 。 | This is your change. (Tatoeba sysko minshirui) |
我正在找个地方坐下。 | wo3 zheng4 zai4 zhao3 ge4 de4/di4 fang1 zuo4 xia4 。 | I'm looking for a place to sit. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我正在找一個助手。 | wo3 zheng4 zai4 zhao3 yi1 ge4 zhu4 shou3 。 | Ich suche eine Assistentin. (Tatoeba Martha samueldora) |
我找到了我正在找的東西。 | wo3 zhao3 dao4 le5 wo3 zheng4 zai4 zhao3 de5 dong1 xi1 。 | Ich fand, wonach ich suchte. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
这就是你正在找的那本书。 | zhe4/zhei4 jiu4 shi4 ni3 zheng4 zai4 zhao3 de5 na4/nei4 ben3 shu1 。 | Das ist das Buch, das du suchst. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我得找点有意思的事做。 | wo3 de2/de5/dei3 zhao3 dian3 you3 yi4 si1 de5 shi4 zuo4 。 | I need to find something interesting to do. (Tatoeba gonnastop ulyssemc1) |
找到好东西了? | zhao3 dao4 hao3 dong1 xi1 le5 ? | Etwas Interessantes gefunden? (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
他找了她五个小时。 | ta1 zhao3 le5 ta1 wu3 ge4 xiao3 shi2 。 | Er hat sie fünf Stunden lang gesucht. (Tatoeba mywuhuaguo MUIRIEL) |
你不能帮我找找钱包吗? | ni3 bu4 neng2 bang1 wo3 zhao3 zhao3 qian2 bao1 ma5 ? | Kannst du mir nicht helfen, mein Portemonnaie zu suchen? (Tatoeba hsuan07 Pfirsichbaeumchen) |
我们找到她了。 | wo3 men5 zhao3 dao4 ta1 le5 。 | We've found her. (Tatoeba billt_estates CH) |
她找到了自己想要的。 | ta1 zhao3 dao4 le5 zi4 ji3 xiang3 yao4 de5 。 | Sie hat gefunden, was sie wollte. (Tatoeba carloszo Vortarulo) |
我在找一家店。 | wo3 zai4 zhao3 yi1 jia1 dian4 。 | Ich suche einen Laden. (Tatoeba yuiyu Nero) |
汤姆喜欢找乐子。 | tang1 mu3 xi3 欢 zhao3 le4/yue4 zi5 。 | Tom likes to have fun. (Tatoeba wangzi0921 CK) |
我找不到他的家。 | wo3 zhao3 bu4 dao4 ta1 de5 jia1 。 | Ich konnte sein Haus nicht finden. Es gelang mir nicht, sein Haus zu finden. (Tatoeba Martha TomSFox Pfirsichbaeumchen) |
我在找我的朋友。 | wo3 zai4 zhao3 wo3 de5 peng2 you3 。 | Ich suche meine Freunde. (Tatoeba egg0073 Manfredo) |
他们不会找到汤姆。 | ta1 men5 bu4 hui4 zhao3 dao4 tang1 mu3 。 | They won't find Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我想找Sato先生。 | wo3 xiang3 zhao3 Sato xian1 sheng1 。 | Ich möchte bitte Herrn Sato sprechen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
每個人都可以找到他的另一半。 | mei3 ge4 ren2 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 zhao3 dao4 ta1 de5 ling4 yi1 ban4 。 | Every Jack must have his Jill. Every Jack has his Jill. (Tatoeba Martha mailohilohi rbbrbb) |
你找到几只虫子? | ni3 zhao3 dao4 ji1 zhi3 chong2 zi5 ? | How many worms did you find? (Tatoeba bigfatpanda CK) |
您在找什么吗? | nin2 zai4 zhao3 shi2 me5 ma5 ? | Kann ich Ihnen helfen? (Tatoeba musclegirlxyp MUIRIEL) |
我没时间找你想要的东西。 | wo3 mei2/mo4 shi2 jian1 zhao3 ni3 xiang3 yao4 de5 dong1 xi1 。 | I haven't had time to look for what you wanted. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你是在找工作吗? | ni3 shi4 zai4 zhao3 gong1 zuo4 ma5 ? | Are you looking for work? (Tatoeba shirleyleee Flargus) |
我刚到处找你。 | wo3 gang1 dao4 chu4 zhao3 ni3 。 | Ich habe dich gerade noch überall gesucht. (Tatoeba yuiyu InspectorMustache) |
我好不容易找到了你们的房子。 | wo3 hao3 bu4 rong2 yi4 zhao3 dao4 le5 ni3 men5 de5 fang2 zi5 。 | I found your house with difficulty. (Tatoeba fucongcong) |
我只是想找个人说说话。 | wo3 zhi3 shi4 xiang3 zhao3 ge4 ren2 shuo1 shuo1 hua4 。 | I just want someone to talk with. (Tatoeba AlbadeG CK) |
他找到我的自行车。 | ta1 zhao3 dao4 wo3 de5 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Er fand mein Fahrrad. Er hat mein Fahrrad gefunden. (Tatoeba adjusting freddy1 esocom) |
老兄,你见鬼的找什么呢? | lao3 xiong1 , ni3 jian4/xian4 gui3 de5 zhao3 shi2 me5 ne5 ? | Ey, was zum Teufel suchst du eigentlich? (Tatoeba verdastelo9604 pne) |
Lückentexte
Das Buch der Riten
Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
仲 Sui starb 于 垂 | Gong Sui died in Chui; |
壬午 犹 wiederholt | and on the next day, which was Ren-Wu, the sacrifice of the previous day was notwithstanding repeated (in the capital of Lu.). |
万 入, 去 Flöten | When the pantomimes entered, however, they put away their flutes. |
仲尼 曰: | Zhong-ni said, |
非礼也 | It was contrary to rule. |
Ist ein hoher Minister gestorben, 不 wiederholen | When a high minister dies, the sacrifice of the day before should not be repeated. |
Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus
Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
金星 的 Oberfläche 是 什么 Art 的? | Welcher Art ist die Oberfläche der Venus? |
在 金星 Oberfläche 的 大 平原 上 有 两 个 主要 的 Kontinent 状 高地。 | Auf den großen Ebenen der Venusoberfläche gibt es zwei bedeutsame große Kontinentartige Hochländer. |
北边 的 高地 叫 Ishtar 地, | Das nördliche Hochland heißt Ishtar Terra. |
Es enthält 金星 最高 的 Maxwell-Gebirge | Es enthält mit den Maxwell Montes die höchste Bergkette der Venus |
(大约 im Vergleich zu 喜马拉雅 山 高出 两 千米), | (ungefähr 2000 m höher als der Himalaya ) |
它 是 nach James·克拉克·Maxwell 命名 的。 | Sie ist nach James Clerk Maxwell benannt |
Maxwell-Gebirge umgeben 拉克西米 高原。 | Die Maxwell Montes umgeben die Lakshmi-Hochebene. |
Ishtar 地 大约 有 Australien 那么 大。 | Ishtar Terra hat ungefähr die gleiche Größe wie Australien. |
南 半球 有 更大 的 Aphrodite 地, | Die südliche Hemisphäre enthält die noch größere Aphrodite Terra |
Das Gebiet 与 南-amerika 相当。 | Das Gebiet ist vergleichbar mit Südamerika. |
这些 高地 之 间 有 viele weite 的 Tiefländer, | Zwischen diesen Hochebenen gibt es viele weite Tiefländer. |
einschließlich 有 Atalante 平原 Tiebebene、 | einschließlich der Tiefebene Atalante, |
Guinevere 平原 Tiebebene 以及 拉卫尼亚 平原 Tiebebene。 | der Tiebebene Guinevere und die Tiefebene Lavinia |
除了 Maxwell-Gebirge 外, | Außer dem Maxwell-Gebirge |
das, was 有 的 金星 alle Landformen 以 现实 中 的 或者 神话 中 的 女性 命名。 | sind alle Landformen der Venus nach echten oder mythologischen Frauen benannt. |
由于 金星 dicke 的 大气 让 流星 das sind 天体 在 到达 金星 Oberfläche 之 前 stark abgebremst, | Durch die dicke Atmosphäre der Venus werden Meteore, das sind Himmelskörper, die die Venus erreichen, vorher stark abgebremst. |
Daher haben 金星 上 的 Meteoritenkrater 都不 mehr als 3.2千米。 | Daher sind die Meteoritenkrater auf der Venus alle nicht mehr als 3.2 km groß. |
大约 90% 的 金星 Oberfläche 是 由 不久之前 才 固化 的 Basaltlava geformt, | Ungefähr 90% der Venusoberfläche sind von erst vor nicht allzu langer Zeit erstarrter Basaltlava geformt. |
当然 也 有 极少 Menge 的 Meteoritenkrater。 | also ist es nur natürlich, dass es nur sehr wenige Meteoritenkrater gibt |
Nach Spekulationen 金星 没有 像 地球 vergleichbare 的 可 bewegen 的 板块-Tektonik | Nach Spekulationen hat die Venus keine der Plattentektonik der Erde vergleichbaren Bewegungen. |
Aber 有 大 Menge 的 有 rhythmischen 的 火山-ausbrüchen bedecken 金星 Oberfläche | Aber es gibt eine große Menge an rhythmischen Vulkanausbrüchen, die die Oberfläche der Venus bedecken |
金星 上 最 古老 的 Charakteristikum nur 有 8亿 年 Geschichte, | Das älteste Charakteristikum der Venus hat eine nur 800 Mio Jahre alte Geschichte. |
大多 数 地区 都相当 年轻 | Die Mehrzahl der Regionen ist vergleichsweise jung. |
(但 也 有 数 亿 年 的 时间)。 | (Aber es sind schon einige hundert Mio Jahre alte Zeiträume) |
最近 的 发现 macht klar, | Der jüngste gefundene macht klar, |
金星 的 火山 在 isolierten 的 geologischen 热点 immer noch aktiv。 | dass Venusvulkane in isolierten geologischen Hotspots immer noch aktiv sind. |
the marco polo project: 就事论事
小时候很喜欢看 Lu Xun 的文章,后来有一 时间-abschnitt,看了一些关于他为人的文章,很是反感,dadurch 也不喜欢他的文字了。不过后来,人再长大一些,觉得自己很是好笑,对我而言他只是一个作家,用他的文字来 auszudrücken 他的 Standpunkt,我 brauchte 认同和不认同的,只不过是他的文字而 nicht mehr,为何要和他的为人 verbunden 在一起?再说了,他是一个怎 Art 的人,我同 Art 也是从别人的文字里面了解。
从小的 Erziehung,让我曾经有个 Gewohnheit,把 alles 的事情和一个人的道德好 oder schlecht verbunden 在一起,或者第一时间先去 herauszufinden 动机。后来一个比我年长一点的朋友讲起这 Art 一件事情:文化大革命的时候,实在找不出一个人的罪-Beweis,于是会 fragen 对方,为何要在这个时间出门?为何要在这个时间去买菜?一定 haben 不可告人的目的。这个时候,被 fragen 的人,真的无从 Erklärung,其实对方也 einfach 不想听 Erklärung,因为他们认为自己 bereits 找到了 Beweise。我听完 lachte auf,但是 sorgfältig 一想,这不也是我有意无意会 begangen 的错误。
我也经常看到这 Art 的 Frage:因为你存在道德问题,因为你的 Identitäts-问题,因为你的为人关系,folglich 你没有 Qualifikation abzugeben 看法,folglich 你说的话就是错的,在这种 Umständen 之下,是不可能进行讨论的,因为对方 bereits 从道德高度,zurückgewiesen 你,abgelehnt 你 zu akzeptieren。
...
Judging things on their own merits
When I was little, I really liked Lu Xun’s writing, but later, at some stage, I read a few pieces about him as a person, and really disliked him, so after that, I no longer liked what he wrote. Then later still, I grew up again, and found myself quite ridiculous: for me, he was just a writer, and expressed his way of seeing the world with his writing, so what I needed to agree and disagree with was only what he wrote, why should it also be connected to him as a person? Beside, it’s from other people writing about him that I could understand what kind of a man he was.
In my childhood education, I developed a habit: connect everything to a person’s good or bad morals, or from the start, try to guess what their motivation is. Later, a friend slightly older than myself told me the following thing: during the Cultural Revolution, they couldn’t find any incriminating evidence against a certain person, so they started interrogating: Why did you go out at that particular time? Why did you go shopping at that particular time? You must have had some ulterior motive. The person interrogated really had no explanation for that, but the interrogator didn’t actually want any explanation at all, because they thought they already had all the evidence. I laughed when I heard this, but thinking about it retrospectively, I have to say this is a mistake I might have committed myself, intentionally or not.
I often come across this question: because of issues with your ethical position, because of issues with your identty, because of your relationships or character 因为你的为人关系, you’re not eligible to express your views, or what you’re saying is necessarily wrong. In such circumstances, discussion is impossible, because your counterpart has already taken the moral high ground, they have denied you access, they have refused to accept you.
...
Drei-Zeichen-Klassiker
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
昔仲尼, 师项橐。 | xī zhòng ní shī xiàng tuó | Giles: Of old, Confucius took Hsiang T'o for his teacher.(Drei-Zeichen-Klassiker 159) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
昔 | xi2 | Xi/ xi1: vergangen, vorüber |
仲 | zhong4 | mittel, der Zweitälteste (unter Brüdern), sekundär(Adj, Chem), der zweite Monat einer Jahreszeit |
尼 | ni2 | Buddhistische Nonne |
师 | shi1 | Meister, Vorbild, Lehrer |
项 | xiang4 | ZEW für Projekt |
橐 | tuo2 | (an beiden Enden offener) Sack, Blasrohr, entlassen, Sack, Kamel, Geräusch des Stampfens |