Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
兹 | zi1 | hiermit |
衰 | shuai1 | verfallen, schwach werden |
帮 | bang1 | Außenblätter von Gemüsepflanzen, Schuhoberteil, Bande, Clique, Seitenteil, Seitenwand, seitliche Einfassung, helfen, beistehen, Beistand leisten, jdm. unter die Arme greifen, Gruppe, Schar |
更 | geng4 | ferner,mehr, weiter, noch [+ Komparativ] |
解 | jie3 | auflockern, lockern, aufbinden, aufschnüren, aufteilen, spalten, beenden, auflösen, darlegen, erklären, emanzipieren, trennen, ausscheiden, Lösung |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
了解 | liao3 jie3 | Bescheid wissen über, etw. genau wissen, herausfinden, verstehen, kennenlernen, sich informieren, sich erkundigen |
当然 | dang1 ran2 | natürlich, gewiss, selbstredend |
生在 | sheng1 zai4 | geboren in |
更多 | geng4 duo1 | noch mehr, viel mehr, weit mehr, weitere, weitergehende, weiterhin noch, zusätzlich, zuzüglich, zzgl. |
帮助 | bang1 zhu4 | Hilfe, Unterstützung, helfen |
兴衰 | xing1 shuai1 | Entstehen und Vergehen, Aufstieg und Niedergang |
史书 | shi3 shu1 | Chronik |
实录 | shi2 lu4 | Denkschrift |
小心地滑 | xiao3 xin1 di4 hua2 | Vorsicht, glatter Fußboden |
风干 | feng1 gan4 | lufttrocken, lutro |
风平 | feng1 ping2 | Windstille |
对句 | dui4 ju4 | Antithese |
用户名 | yong4 hu4 ming2 | Benutzername |
小写 | xiao3 xie3 | Kleinschreibung, Kleinschrift |
实录 | shi2 lu4 | Denkschrift |
家居 | jia1 ju1 | Behausung, Wohn-, Wohnungs-, arbeitslos zu Hause hocken, Wohnraum, Wohnumgebung |
地方话 | di4 fang5 hua4 | Dialekt |
军事行动 | jun1 shi4 xing2 dong4 | Kampfhandlungen, militärische Operationen, Operation |
雄鸡 | xiong2 ji1 | Kikeriki, Hahn |
顶楼 | ding3 lou2 | Bodenkammer, Dachgeschoss, Dachstube |
实心 | shi2 xin1 | gediegen, massiv |
定性 | ding4 xing4 | Qualitätsbestimmung, qualitativ |
宿室 | su4 shi4 | Studentenwohnheim |
字样 | zi4 yang4 | Schreibvorlage mit gedruckten oder geschriebenen Charakteren |
信息时代 | xin4 xi2 shi2 dai4 | Informationszeitalter |
安息 | an1 xi1 | in Frieden ruhen, sich ausruhen, Parther, Partherreich (antikes Reich im Nahen Osten) |
听起来 | ting1 qi3 lai2 | klingt, hört sich an |
天南海北 | tian1 nan2 hai3 bei3 | von überall her, überall hin, überall |
帮忙 | bāng máng | helfen, einen Gefallen tun |
理解 | lǐ jiě | Erkenntnis, Verständnis, erkennen, verstehen |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一知半解 | yī zhī bàn jiě | to sort of understand; to only halfway understand; to be unsure of the meaning (of a word or phrase) (Wiktionary en) |
百思不解 | bǎi sī bù jiě | incomprehensible (Wiktionary en) |
创业容易,守业更难。 | Chuàng yè róngyì, shǒu yè gèng nán. | Ein Geschäft eröffnen ist leicht; schwerer ist es, es geöffnet zu halten. ( Chinesische Sprichwörter) |
帮助我们省下不少的时间。 | bang1 zhu4 wo3 men5 sheng3/xing3 xia4 bu4 shao3 de5 shi2 jian1 。 | Es hilft uns nicht wenig Zeit zu sparen |
为了说得更明白一些, ... | wei2/wei4 le5 shuo1 de2/de5/dei3 geng4 ming2 bai2 yi1 xie1 , ... | Um es noch deutlicher zu machen ... |
万象更新 | wànxiàng gēngxīn | alles wurde vollständig erneuert (Wiktionary en) |
因起更衣 | yin1 qi3 geng4 yi1 | so he got up to go change his clothes. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
二更以后 | er4 geng4 yi3 hou4 | After the second watch (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
且看下文分解 | qie3 kan4 xia4 wen2 fen1 jie3 | Keep reading, and all will be explained. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
河东解良人也 | he2 dong1 jie3 liang2 ren2 ye3 | I am from Xieliang in the Hedong Commandery. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
其法可解 | qi2 fa3 ke3/ke4 jie3 | Dieser Plan könnte funktionieren ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
帮我一下 | bang1 wo3 yi1 xia4 | Hilf mir ein mal. |
行至五更 | hang2/xing2 zhi4 wu3 geng4 | (They) walked until the fifth watch (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
因起更衣 | yin1 qi3 geng4 yi1 | so he got up to go change his clothes. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
且看下文分解 | qie3 kan4 xia4 wen2 fen1 jie3 | Keep reading, and all will be explained. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
且听下文分解 | qie3 ting1 xia4 wen2 fen1 jie3 | Keep listening, and all will be explained. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
三代之兴王,以罪为在己,故日功而不衰,以至于王。 | san1 dai4 zhi1 xing1/xing4 wang2 , yi3 zui4 wei2/wei4 zai4 ji3 , gu4 ri4 gong1 er2 bu4 shuai1 , yi3 zhi4 yu2 wang2 。 | Die Herrscher, welche die ersten drei Dynastien zur Blüte brachten, suchten die Sünden bei sich selbst. Darum gaben sie sich täglich Mühe und wurden nicht müde, bis sie es zur Weltherrschaft gebracht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
阳气日衰 | yang2 qi4 ri4 shuai1 | der Lebenshauch nimmt täglich ab (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
陽氣日衰 | yang2 qi4 ri4 shuai1 | der Lebenshauch nimmt täglich ab (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是月也,养衰老 | shi4 yue4 ye3 , yang3 shuai1 lao3 | In diesem Monat pflegt man die Alten und Schwachen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
齐之衰也,作为大吕。 | qi2 zhi1 shuai1 ye3 , zuo4 wei2/wei4 da4 lü3 。 | der Grund für den Verfall des Staates Tsi war, daß sie die große Glocke erfanden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A公更立<Staat>于<Gebiet> | A gong1 geng4 li4 <Staat> yu2 <Gebiet> | der Herzog A begründete aufs Neue den <Staat> in <Gebiet>. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
甚矣吾衰也! | shen4 yi3 wu2 shuai1 ye3 ! | Extreme is my decay. (Tatoeba shanghainese) |
我可以帮助你吗? | wo3 ke3/ke4 yi3 bang1 zhu4 ni3 ma5 ? | Darf ich dir helfen? (Tatoeba zhouj1955 Espi) |
你能帮我拿一下那个吗? | ni3 neng2 bang1 wo3 na2 yi1 xia4 na4/nei4 ge4 ma5 ? | Reichst du mir das mal? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我们不得不给你一点帮助了 | wo3 men5 bu4 de2/de5/dei3 bu4 gei3 ni3 yi1 dian3 bang1 zhu4 le5 | We've got to get you some help. (Tatoeba zhangxr91 CK) |
“谢谢你帮了我。”“没什么。” | “ xie4 xie4 ni3 bang1 le5 wo3 。”“ mei2/mo4 shi2 me5 。” | "Danke für die Hilfe." "Keine Ursache." (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
汤姆说过谁要来帮他修车吗? | tang1 mu3 shuo1 guo4 shei2 yao4 lai2 bang1 ta1 xiu1 che1 ma5 ? | Hat Tom gesagt, wer seinen Wagen repariert? (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
没有任何人帮助我. | mei2/mo4 you3 ren4 he2 ren2 bang1 zhu4 wo3 . | Niemand hat mir geholfen. (Tatoeba Versuss lilygilder) |
过去,她想帮他们。 | guo4 qu4 , ta1 xiang3 bang1 ta1 men5 。 | Sie wollte ihnen helfen. (Tatoeba Popolon Manfredo) |
你帮妈妈做事了? | ni3 bang1 ma1 ma1 zuo4 shi4 le5 ? | You helped Mommy? (Tatoeba zhouj1955 CM) |
但是没人帮得了我。 | dan4 shi4 mei2/mo4 ren2 bang1 de2/de5/dei3 le5 wo3 。 | Aber niemand konnte mir helfen. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
谁帮帮她? | shei2 bang1 bang1 ta1 ? | Wer hilft ihr? (Tatoeba slqqqq pne) |
帮帮我们! | bang1 bang1 wo3 men5 ! | Hilf uns! (Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen) |
哦,能不能请你帮我听一下电话? | o4 , neng2 bu4 neng2 qing3 ni3 bang1 wo3 ting1 yi1 xia4 dian4 hua4 ? | Oh, würdest du bitte für mich ans Telefon gehen? (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
帮我一下。 | bang1 wo3 yi1 xia4 。 | Hilf mir. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
没人试图帮汤姆。 | mei2/mo4 ren2 shi4 tu2 bang1 tang1 mu3 。 | Niemand machte einen Versuch, Tom zu helfen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
过去,她想帮她们。 | guo4 qu4 , ta1 xiang3 bang1 ta1 men5 。 | Sie wollte ihnen helfen. (Tatoeba Popolon Manfredo) |
你还有什么要我帮忙吗? | ni3 hai2/huan2 you3 shi2 me5 yao4 wo3 bang1 mang2 ma5 ? | Brauchst du meine Hilfe noch? (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
能帮帮我吗?我不懂开这台机器。 | neng2 bang1 bang1 wo3 ma5 ? wo3 bu4 dong3 kai1 zhe4/zhei4 tai2 ji1 qi4 。 | Kannst du mir helfen? Ich weiß nicht, wie ich diese Maschine starten kann. (Tatoeba fercheung BraveSentry) |
因为我付不了租金,我就向他请求帮助。 | yin1 wei2/wei4 wo3 fu4 bu4 le5 zu1 jin1 , wo3 jiu4 xiang4 ta1 qing3 qiu2 bang1 zhu4 。 | Da ich die Miete nicht zahlen konnte, habe ich ihn um Hilfe gebeten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
要我帮忙吗? | yao4 wo3 bang1 mang2 ma5 ? | Kann ich helfen? (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
我有很多朋友帮我。 | wo3 you3 hen3 duo1 peng2 you3 bang1 wo3 。 | Ich habe viele Freunde, die mir helfen. (Tatoeba fucongcong samueldora) |
无论如何,我们也帮不了他。 | wu2 lun4 ru2 he2 , wo3 men5 ye3 bang1 bu4 le5 ta1 。 | At any rate, we have no means of helping him. (Tatoeba sirpoot) |
你可以帮我十分钟吗? | ni3 ke3/ke4 yi3 bang1 wo3 shi2 fen1 zhong1 ma5 ? | Könntest du mir zehn Minuten behilflich sein? (Tatoeba eastasiastudent Zaghawa) |
没法相信,汤姆没人帮助自己一个人就做到了这些。 | mei2/mo4 fa3 xiang1/xiang4 xin4 , tang1 mu3 mei2/mo4 ren2 bang1 zhu4 zi4 ji3 yi1 ge4 ren2 jiu4 zuo4 dao4 le5 zhe4/zhei4 xie1 。 | Ich kann nicht glauben, dass Tom das alles alleine gemacht hat. (Tatoeba notabene L3581) |
我去帮助他们。 | wo3 qu4 bang1 zhu4 ta1 men5 。 | I'm going to help them. (Tatoeba JimmyUK CH) |
不好意思打扰您,但是您能帮我一下吗? | bu4 hao3 yi4 si1 da3 rao3 nin2 , dan4 shi4 nin2 neng2 bang1 wo3 yi1 xia4 ma5 ? | Entschuldigen Sie, dass ich Sie störe, aber können Sie mir helfen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我能帮你们什么么? | wo3 neng2 bang1 ni3 men5 shi2 me5 me5 ? | Kann ich euch helfen? (Tatoeba dericteng MUIRIEL) |
我能帮忙吗? | wo3 neng2 bang1 mang2 ma5 ? | Kann ich helfen? (Tatoeba peipei Pfirsichbaeumchen) |
如果我在4点之前能完成工作,我会来帮助你。 | ru2 guo3 wo3 zai4 4 dian3 zhi1 qian2 neng2 wan2 cheng2 gong1 zuo4 , wo3 hui4 lai2 bang1 zhu4 ni3 。 | I will help you if I have finished my work by four. (Tatoeba sadhen) |
我会帮他。 | wo3 hui4 bang1 ta1 。 | I'll give him a hand. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
让我来帮你吧。你的包看起来很重。 | rang4 wo3 lai2 bang1 ni3 ba5 。 ni3 de5 bao1 kan4 qi3 lai2 hen3 chong2/zhong4 。 | Let me help you. Your bag looks very heavy. (Tatoeba sadhen CK) |
帮我看会儿孩子。 | bang1 wo3 kan4 hui4 er2/er5 hai2 zi5 。 | Keep an eye on the child for me for a moment. (Tatoeba fucongcong CM) |
你能帮我给这些人分发节目单吗? | ni3 neng2 bang1 wo3 gei3 zhe4/zhei4 xie1 ren2 fen1 fa1 jie2 mu4 dan1/shan2 ma5 ? | Will you help me give out the programs to those people? (Tatoeba sadhen CK) |
你认为我能帮忙吗? | ni3 ren4 wei2/wei4 wo3 neng2 bang1 mang2 ma5 ? | Do you think I can help? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我该求Peter帮忙吗? | wo3 gai1 qiu2 Peter bang1 mang2 ma5 ? | Sollte ich Peter um Hilfe bitten? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
汤姆要帮助我们。 | tang1 mu3 yao4 bang1 zhu4 wo3 men5 。 | Tom is going to help us. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
可以帮我包起来吗?我拿来送人的。 | ke3/ke4 yi3 bang1 wo3 bao1 qi3 lai2 ma5 ? wo3 na2 lai2 song4 ren2 de5 。 | Can you wrap it up for me? It's a gift. (Tatoeba fercheung papabear) |
Bob帮助了我。 | Bob bang1 zhu4 le5 wo3 。 | Bob hat mir geholfen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你求他帮忙没有用。 | ni3 qiu2 ta1 bang1 mang2 mei2/mo4 you3 yong4 。 | Es ist zwecklos, ihn um Hilfe zu bitten. (Tatoeba verdastelo9604 samueldora) |
您可以帮我一下吗? | nin2 ke3/ke4 yi3 bang1 wo3 yi1 xia4 ma5 ? | Können Sie mir helfen? (Tatoeba theresiachen Amastan) |
来吧,我帮你盛。 | lai2 ba5 , wo3 bang1 ni3 sheng4 。 | Come, I'll serve some for you. (Tatoeba minshirui) |
对不起,打扰一下,能帮忙开下窗子吗? | dui4 bu4 qi3 , da3 rao3 yi1 xia4 , neng2 bang1 mang2 kai1 xia4 chuang1 zi5 ma5 ? | Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? (Tatoeba fercheung CK) |
没有人能帮我。 | mei2/mo4 you3 ren2 neng2 bang1 wo3 。 | Niemand kann mir helfen. Keiner kann mir helfen. Es kann mir keiner helfen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL enteka Pfirsichbaeumchen) |
你会帮我功课吗? | ni3 hui4 bang1 wo3 gong1 ke4 ma5 ? | Wirst du mir bei meinen Hausaufgaben helfen? (Tatoeba fucongcong rumpelstilzchen) |
有时候我帮不了自己。 | you3 shi2 hou4 wo3 bang1 bu4 le5 zi4 ji3 。 | Sometimes I can't help myself. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我能帮助她。 | wo3 neng2 bang1 zhu4 ta1 。 | Ich war imstande, ihr zu helfen. (Tatoeba Balamax Zaghawa) |
他花了一大笔钱来帮助穷人。 | ta1 hua1 le5 yi1 da4 bi3 qian2 lai2 bang1 zhu4 qiong2 ren2 。 | Er spendete einen großen Betrag für die Armenhilfe. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我有点儿小事情想请你帮忙。 | wo3 you3 dian3 er2/er5 xiao3 shi4 qing2 xiang3 qing3 ni3 bang1 mang2 。 | I need a little help from you. (Tatoeba sysko xiuqin) |
我该帮汤姆吗? | wo3 gai1 bang1 tang1 mu3 ma5 ? | Am I supposed to help Tom? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我认为汤姆帮不上大忙。 | wo3 ren4 wei2/wei4 tang1 mu3 bang1 bu4 shang4 da4 mang2 。 | I don't think Tom is going to be too much help. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
过来帮我们。 | guo4 lai2 bang1 wo3 men5 。 | Komm und hilf uns. (Tatoeba joro Wolf) |
我该帮她。 | wo3 gai1 bang1 ta1 。 | I'm supposed to help her. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
昨天我帮了他。 | zuo2 tian1 wo3 bang1 le5 ta1 。 | Gestern habe ich ihm geholfen. Ich habe ihm gestern geholfen. Gestern habe ich ihnen geholfen. (Tatoeba fucongcong TRANG enteka xeklat) |
请帮我叫宾馆保安。 | qing3 bang1 wo3 jiao4 bin1 guan3 bao3 an1 。 | Please get me hotel security. (Tatoeba fucongcong CM) |
我准备好帮你。 | wo3 zhun3 bei4 hao3 bang1 ni3 。 | Ich bin bereit, dir zu helfen. (Tatoeba fucongcong violinmike) |
我们很乐意帮你。 | wo3 men5 hen3 le4/yue4 yi4 bang1 ni3 。 | We're willing to help you. (Tatoeba fercheung CK) |
你要我帮你吗? | ni3 yao4 wo3 bang1 ni3 ma5 ? | Möchtest du, dass ich dir helfe? (Tatoeba joro al_ex_an_der) |
汤姆帮不了,只能笑笑。 | tang1 mu3 bang1 bu4 le5 , zhi3 neng2 xiao4 xiao4 。 | Tom couldn't help but smile. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我在想有没有人能帮我做这个。 | wo3 zai4 xiang3 you3 mei2/mo4 you3 ren2 neng2 bang1 wo3 zuo4 zhe4/zhei4 ge4 。 | Ich frage mich, ob mir jemand dabei helfen könnte, dies zu tun. (Tatoeba fucongcong cumori) |
帮助你是我们的工作。 | bang1 zhu4 ni3 shi4 wo3 men5 de5 gong1 zuo4 。 | It's our job to help you. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我们也是帮助他们的。 | wo3 men5 ye3 shi4 bang1 zhu4 ta1 men5 de5 。 | Wir haben auch ihnen geholfen. (Tatoeba FeuDRenais Dejo) |
我觉得我应该帮助你。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 ying1/ying4 gai1 bang1 zhu4 ni3 。 | I think I'd better help you. (Tatoeba GussyBoy CK) |
如果我是你,我会帮他一把。 | ru2 guo3 wo3 shi4 ni3 , wo3 hui4 bang1 ta1 yi1 ba3 。 | Wenn ich du wäre, hülfe ich ihm. (Tatoeba slqqqq Pfirsichbaeumchen) |
她帮助过我。 | ta1 bang1 zhu4 guo4 wo3 。 | She helped me. (Tatoeba Debbie_Linder Amastan) |
大家帮我这么大的忙,真心向大家道谢。 | da4 jia1 bang1 wo3 zhe4/zhei4 me5 da4 de5 mang2 , zhen1 xin1 xiang4 da4 jia1 dao4 xie4 。 | You have helped me so much, I'd like to express my sincere gratitude. (Tatoeba Yashanti) |
如果他问我们的话,我们是会帮忙的。 | ru2 guo3 ta1 wen4 wo3 men5 de5 hua4 , wo3 men5 shi4 hui4 bang1 mang2 de5 。 | Wir werden ihm helfen, wenn er uns darum bittet. (Tatoeba virgil) |
我能帮你吗? | wo3 neng2 bang1 ni3 ma5 ? | Kann ich dir helfen? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
如果不是因为有你的帮助,我不可能完成了这个工作。 | ru2 guo3 bu4 shi4 yin1 wei2/wei4 you3 ni3 de5 bang1 zhu4 , wo3 bu4 ke3/ke4 neng2 wan2 cheng2 le5 zhe4/zhei4 ge4 gong1 zuo4 。 | If it had not been for your help, I couldn't have completed the work. (Tatoeba fucongcong CK) |
我没朋友帮我。 | wo3 mei2/mo4 peng2 you3 bang1 wo3 。 | Ich habe keine Freunde, die mir helfen könnten. Ich habe keine hilfsbereiten Freunde. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen Sudajaengi) |
我必须得帮助他。 | wo3 bi4 xu1 de2/de5/dei3 bang1 zhu4 ta1 。 | Ich muss ihr helfen. (Tatoeba peipei MUIRIEL) |
我先谢谢你的帮忙。 | wo3 xian1 xie4 xie4 ni3 de5 bang1 mang2 。 | Ich danke Ihnen im Voraus für Ihre Hilfe. (Tatoeba fucongcong Nero) |
有人请我帮你。 | you3 ren2 qing3 wo3 bang1 ni3 。 | Ich wurde gebeten, dir zu helfen. (Tatoeba verdastelo9604 enteka) |
您的帮助对我们来说是必不可少的。 | nin2 de5 bang1 zhu4 dui4 wo3 men5 lai2 shuo1 shi4 bi4 bu4 ke3/ke4 shao3 de5 。 | Ihre Mitwirkung ist für uns unentbehrlich. (Tatoeba fucongcong Espi) |
你可能得帮她。 | ni3 ke3/ke4 neng2 de2/de5/dei3 bang1 ta1 。 | You may have to help her. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
那没人帮你吗? | na4/nei4 mei2/mo4 ren2 bang1 ni3 ma5 ? | Und keiner hat dir geholfen? Und niemand hat Ihnen geholfen? Und niemand hat dir geholfen? (Tatoeba fucongcong pne MUIRIEL Pfirsichbaeumchen) |
他叫那个男人帮助他。 | ta1 jiao4 na4/nei4 ge4 nan2 ren2 bang1 zhu4 ta1 。 | Er bat den Mann, ihm zu helfen. (Tatoeba sadhen Manfredo) |
我能帮你什么忙吗? | wo3 neng2 bang1 ni3 shi2 me5 mang2 ma5 ? | Can I be of any service to you? (Tatoeba FeuDRenais CM) |
谢谢您的帮助。 | xie4 xie4 nin2 de5 bang1 zhu4 。 | Vielen Dank für Ihre Hilfe. (Tatoeba weipipi MUIRIEL) |
你们这帮人真没意思。 | ni3 men5 zhe4/zhei4 bang1 ren2 zhen1 mei2/mo4 yi4 si1 。 | You people are no fun at all. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我很高兴我能帮助到你。 | wo3 hen3 gao1 xing1/xing4 wo3 neng2 bang1 zhu4 dao4 ni3 。 | I'm glad I was able to be useful to you. (Tatoeba Debbie_Linder Scorpionvenin14) |
帮我个忙,为我写这篇文章。 | bang1 wo3 ge4 mang2 , wei2/wei4 wo3 xie3 zhe4/zhei4 pian1 wen2 zhang1 。 | Tue mir einen Gefallen und schreibe diesen Aufsatz für mich. (Tatoeba fucongcong esocom) |
让我帮助你们啊! | rang4 wo3 bang1 zhu4 ni3 men5 a1 ! | Lassen Sie mich Ihnen helfen! (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen) |
她帮助了他。 | ta1 bang1 zhu4 le5 ta1 。 | Sie hat ihm geholfen. (Tatoeba anndiana Esperantostern) |
谁也不能帮我。 | shei2 ye3 bu4 neng2 bang1 wo3 。 | Keiner kann mir helfen. (Tatoeba FeuDRenais enteka) |
那帮不到你。 | na4/nei4 bang1 bu4 dao4 ni3 。 | Das wird dir nicht helfen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他对我们很好,也要我们的帮助。 | ta1 dui4 wo3 men5 hen3 hao3 , ye3 yao4 wo3 men5 de5 bang1 zhu4 。 | Er ist uns gegenüber freundlich und möchte unsere Hilfe. (Tatoeba svhschinese) |
我昨天帮了他的忙。 | wo3 zuo2 tian1 bang1 le5 ta1 de5 mang2 。 | Ich habe ihm gestern geholfen. Gestern habe ich ihm geholfen. (Tatoeba zhouj1955 enteka TRANG) |
我不知道火车时间,你能帮我打听一下吗? | wo3 bu4 zhi1 dao4 huo3 che1 shi2 jian1 , ni3 neng2 bang1 wo3 da3 ting1 yi1 xia4 ma5 ? | I do not know the train schedules, could you find out for me? (Tatoeba fucongcong belgavox) |
你们这些人帮不了自己。 | ni3 men5 zhe4/zhei4 xie1 ren2 bang1 bu4 le5 zi4 ji3 。 | You people can't help yourselves. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我可以做什么来帮你呢? | wo3 ke3/ke4 yi3 zuo4 shi2 me5 lai2 bang1 ni3 ne5 ? | Was kann ich tun, um dir zu helfen? (Tatoeba saray mervert1) |
帮我做作业吧。 | bang1 wo3 zuo4 zuo4 ye4 ba5 。 | Hilf mir bei meiner Hausarbeit bitte. (Tatoeba fercheung Esperantostern) |
我们在这儿是为了帮他们的。 | wo3 men5 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 shi4 wei2/wei4 le5 bang1 ta1 men5 de5 。 | Wir sind hier, um ihnen zu helfen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
谁帮助你母亲? | shei2 bang1 zhu4 ni3 mu3 qin1 ? | Wer hilft deiner Mutter? (Tatoeba hsuan07 Dejo) |
我该帮你吗? | wo3 gai1 bang1 ni3 ma5 ? | Should I help you? (Tatoeba verdastelo9604 asveja) |
我不想帮你。 | wo3 bu4 xiang3 bang1 ni3 。 | Ich will Ihnen nicht helfen. Ich will dir nicht helfen. (Tatoeba visualtoday Pfirsichbaeumchen) |
为什么我们应该要帮助? | wei2/wei4 shi2 me5 wo3 men5 ying1/ying4 gai1 yao4 bang1 zhu4 ? | Why should we help? (Tatoeba pig8322 CK) |
你更喜欢哪个,这个还是那个? | ni3 geng4 xi3 欢 na3/na5/nei3 ge4 , zhe4/zhei4 ge4 hai2/huan2 shi4 na4/nei4 ge4 ? | Welches gefällt dir besser: dieses oder jenes? Welchen findest du besser? Den oder den? (Tatoeba fucongcong pne Sudajaengi) |
球员们坐在更衣室,听教练给他们打气。 | qiu2 yuan2 men5 zuo4 zai4 geng4 yi1 shi4 , ting1 jiao1 lian4 gei3 ta1 men5 da3 qi4 。 | The players sat and listened to their coach give them a pep talk in the changing rooms. (Tatoeba trieuho) |
太阳和地球哪个更大? | tai4 yang2 he2/he4/huo2 de4/di4 qiu2 na3/na5/nei3 ge4 geng4 da4 ? | Was ist größer, die Sonne oder die Erde? (Tatoeba sadhen Kerstin) |
汤姆想做个更好的教师。 | tang1 mu3 xiang3 zuo4 ge4 geng4 hao3 de5 jiao1 shi1 。 | Tom wanted to be a better teacher. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆应该更清楚。 | tang1 mu3 ying1/ying4 gai1 geng4 qing1 chu3 。 | Tom should've known better. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你该学得更多。 | ni3 gai1 xue2 de2/de5/dei3 geng4 duo1 。 | Du sollst mehr studieren. Du musst mehr lernen. (Tatoeba fucongcong jerom xtofu80) |
我打算存更多錢。 | wo3 da3 suan4 cun2 geng4 duo1 qian2 。 | I'm going to save more money. (Tatoeba Rebeca CK) |
物理和化学你更喜欢哪个? | wu4 li3 he2/he4/huo2 hua4 xue2 ni3 geng4 xi3 欢 na3/na5/nei3 ge4 ? | Which do you like better, physics or chemistry? (Tatoeba sherryyyf CK) |
她应该得到更多。 | ta1 ying1/ying4 gai1 de2/de5/dei3 dao4 geng4 duo1 。 | She deserves more. (Tatoeba e78xx_xxx Spamster) |
春天和秋天你更喜欢哪一个? | chun1 tian1 he2/he4/huo2 qiu1 tian1 ni3 geng4 xi3 欢 na3/na5/nei3 yi1 ge4 ? | Magst du den Frühling oder den Herbst lieber? (Tatoeba musclegirlxyp Ennocb) |
我们的孩子喜欢狗,但我更喜欢猫。 | wo3 men5 de5 hai2 zi5 xi3 欢 gou3 , dan4 wo3 geng4 xi3 欢 mao1 。 | Unsere Kinder lieben Hunde, aber ich bevorzuge Katzen. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
上天会帮助自力更生的人。 | shang4 tian1 hui4 bang1 zhu4 zi4 li4 geng4 sheng1 de5 ren2 。 | Hilf dir selbst, dann hilft dir Gott. (Tatoeba musclegirlxyp jerom) |
我更喜欢古典音乐,而不是现代音乐。 | wo3 geng4 xi3 欢 gu3 dian3 yin1 le4/yue4 , er2 bu4 shi4 xian4 dai4 yin1 le4/yue4 。 | I like classical music more than modern music. (Tatoeba fercheung Djef_Messaoudi) |
她看到了更好的明天。 | ta1 kan4 dao4 le5 geng4 hao3 de5 ming2 tian1 。 | Sie hat schon bessere Tage gesehen. (Tatoeba e78xx_xxx Manfredo) |
有些人喜欢海,还有些人更喜欢山。 | you3 xie1 ren2 xi3 欢 hai3 , hai2/huan2 you3 xie1 ren2 geng4 xi3 欢 shan1/shan5 。 | Die einen fahren lieber ans Meer, die anderen ziehen die Berge vor. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
Tatoeba:句子,句子和更多的句子。 | Tatoeba: ju4 zi5 , ju4 zi5 he2/he4/huo2 geng4 duo1 de5 ju4 zi5 。 | Tatoeba: Sätze, Sätze und noch mehr Sätze. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
一是没有工夫更是没有兴趣。 | yi1 shi4 mei2/mo4 you3 gong1 fu2 geng4 shi4 mei2/mo4 you3 xing1/xing4 qu4 。 | Zum einen bin ich beschäftigt; zum anderen habe ich kein Interesse. (Tatoeba zhouj1955 samueldora) |
明天会更好! | ming2 tian1 hui4 geng4 hao3 ! | Tomorrow will be better! (Tatoeba Wu) |
我想要更多。 | wo3 xiang3 yao4 geng4 duo1 。 | Ich will mehr. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
球员们坐在更衣室里听教练讲话。 | qiu2 yuan2 men5 zuo4 zai4 geng4 yi1 shi4 li3 ting1 jiao1 lian4 jiang3/jiang5 hua4 。 | The players sat in the locker room while they listened to their coach speak. (Tatoeba trieuho) |
他不会英文,更不要说法语了。 | ta1 bu4 hui4 ying1 wen2 , geng4 bu4 yao4 shuo1 fa3 yu3 le5 。 | Er kann kein Englisch, geschweige denn Französisch. (Tatoeba sysko Sudajaengi) |
他买不起汽车,更不要说买房子了。 | ta1 mai3 bu4 qi3 qi4 che1 , geng4 bu4 yao4 shuo1 mai3 fang2 zi5 le5 。 | He cannot buy a car, still less a house. (Tatoeba fucongcong) |
我的勺子更大! | wo3 de5 shao2 zi5 geng4 da4 ! | Mein Löffel ist größer! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
可以更具体些吗? | ke3/ke4 yi3 geng4 ju4 ti3 xie1 ma5 ? | Can you be more specific? (Tatoeba mrillgrill12345 Hybrid) |
你应该更明智一点。 | ni3 ying1/ying4 gai1 geng4 ming2 zhi4 yi1 dian3 。 | Du solltest vernünftiger sein. (Tatoeba fucongcong kriskelvin) |
更快,更高,更强. | geng4 kuai4 , geng4 gao1 , geng4 jiang4/qiang2/qiang3 . | Schneller, höher, stärker! (Tatoeba sirpoot jerom) |
哪个更好,红线呢还是白线? | na3/na5/nei3 ge4 geng4 hao3 , hong2 xian4 ne5 hai2/huan2 shi4 bai2 xian4 ? | Which is better, red thread or white thread? (Tatoeba kooler CK) |
他想要更多。 | ta1 xiang3 yao4 geng4 duo1 。 | He wants more. (Tatoeba egg0073 Spamster) |
我们早点走不是更好吗? | wo3 men5 zao3 dian3 zou3 bu4 shi4 geng4 hao3 ma5 ? | Wäre es nicht besser, wenn wir früh losfahren? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我没有其他更好的事情去做。 | wo3 mei2/mo4 you3 qi2 ta1 geng4 hao3 de5 shi4 qing2 qu4 zuo4 。 | Ich habe nichts Besseres zu tun. (Tatoeba asosan MUIRIEL) |
我必须更新我的护照。 | wo3 bi4 xu1 geng4 xin1 wo3 de5 hu4 zhao4 。 | Ich muss meinen Pass erneuern lassen. Ich muss meinen Pass verlängern lassen. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der MUIRIEL) |
我今天沒有更多的事要做的了。 | wo3 jin1 tian1 mei2/mo4 you3 geng4 duo1 de5 shi4 yao4 zuo4 de5 le5 。 | I have nothing more to do today. (Tatoeba Martha CK) |
有些事不做更好。 | you3 xie1 shi4 bu4 zuo4 geng4 hao3 。 | Some things are better left undone. (Tatoeba verdastelo9604 halfb1t) |
不论我做什么,她都说我能做得更好。 | bu4 lun4 wo3 zuo4 shi2 me5 , ta1 dou1/du1 shuo1 wo3 neng2 zuo4 de2/de5/dei3 geng4 hao3 。 | Was auch immer ich tue, sie sagt, ich kann es besser. (Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL) |
你本应该来得更早的。 | ni3 ben3 ying1/ying4 gai1 lai2 de2/de5/dei3 geng4 zao3 de5 。 | Sie hätten früher kommen sollen. Du hättest früher kommen müssen. (Tatoeba fucongcong Esperantostern MUIRIEL) |
和你妹妹一起更好。 | he2/he4/huo2 ni3 mei4 mei4 yi1 qi3 geng4 hao3 。 | It would be better with your younger sister. (Tatoeba mng maaster) |
如果时间够了,我会做得更好。 | ru2 guo3 shi2 jian1 gou4 le5 , wo3 hui4 zuo4 de2/de5/dei3 geng4 hao3 。 | Ich hätte es besser hinkriegen können, hätte ich mehr Zeit gehabt. Ich hätte es besser machen können, wenn ich die Zeit dazu gehabt hätte. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen MUIRIEL) |
我们想要更多信息。 | wo3 men5 xiang3 yao4 geng4 duo1 xin4 xi1 。 | We want to get more information. We want further information. (Tatoeba fucongcong fenfang557 CM) |
我更快。 | wo3 geng4 kuai4 。 | I'm faster. (Tatoeba CK) |
啊,这更好。 | a1 , zhe4/zhei4 geng4 hao3 。 | Ah, das ist noch besser. (Tatoeba ozidra Vortarulo) |
那更好吗? | na4/nei4 geng4 hao3 ma5 ? | Is that better? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你的车很快,但是我的更快。 | ni3 de5 che1 hen3 kuai4 , dan4 shi4 wo3 de5 geng4 kuai4 。 | Dein Wagen fährt schnell, aber mein Wagen fährt schneller. (Tatoeba sysko qdii) |
你能想到更好的東西嗎? | ni3 neng2 xiang3 dao4 geng4 hao3 de5 dong1 xi1 ma5 ? | Fällt dir etwas Besseres ein? (Tatoeba Martha samueldora) |
你们的计划很好,可是我的更好。 | ni3 men5 de5 ji4 hua2 hen3 hao3 , ke3/ke4 shi4 wo3 de5 geng4 hao3 。 | Dein Plan ist zwar gut, aber mein Plan ist besser. (Tatoeba sysko sigfrido) |
你想要更多嗎? | ni3 xiang3 yao4 geng4 duo1 ma5 ? | Willst du mehr? (Tatoeba egg0073 BraveSentry) |
为什么是句子呢?。。。你们可能要问。好吧,那是因为句子更有意思。 | wei2/wei4 shi2 me5 shi4 ju4 zi5 ne5 ?。。。 ni3 men5 ke3/ke4 neng2 yao4 wen4 。 hao3 ba5 , na4/nei4 shi4 yin1 wei2/wei4 ju4 zi5 geng4 you3 yi4 si1 。 | Wieso Sätze? …könnte man fragen. Weil Sätze eben interessanter sind. (Tatoeba fucongcong jakov) |
我更喜欢用手写信。 | wo3 geng4 xi3 欢 yong4 shou3 xie3 xin4 。 | Ich schreibe Briefe immer noch bevorzugt mit der Hand. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我不会讲英语,更不用说德语了。 | wo3 bu4 hui4 jiang3/jiang5 ying1 yu3 , geng4 bu4 yong4 shuo1 de2 yu3 le5 。 | I cannot speak English, much less German. (Tatoeba zhouj1955) |
她想要更多。 | ta1 xiang3 yao4 geng4 duo1 。 | She wants more (Tatoeba egg0073 garborg) |
请说得更清楚些。 | qing3 shuo1 de2/de5/dei3 geng4 qing1 chu3 xie1 。 | Please speak more clearly. (Tatoeba sadhen ulyssemc1) |
如果你能当心些那就更好了。 | ru2 guo3 ni3 neng2 dang1/dang4 xin1 xie1 na4/nei4 jiu4 geng4 hao3 le5 。 | Es wäre besser, wenn Sie aufmerksamer sein würden. (Tatoeba Venki al_ex_an_der) |
我连自行车都没有,更不用说汽车了。 | wo3 lian2 zi4 hang2/xing2 che1 dou1/du1 mei2/mo4 you3 , geng4 bu4 yong4 shuo1 qi4 che1 le5 。 | Ich habe kein Fahrrad, ganz zu schweigen von einem Auto. (Tatoeba sysko Wauzl) |
我想更加自立。 | wo3 xiang3 geng4 jia1 zi4 li4 。 | Ich will unabhängiger sein. (Tatoeba rmgao MUIRIEL) |
狗和猫你更喜欢哪一个? | gou3 he2/he4/huo2 mao1 ni3 geng4 xi3 欢 na3/na5/nei3 yi1 ge4 ? | Magst du lieber Hunde oder Katzen? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我该怎么做才能让你更注意我? | wo3 gai1 zen3 me5 zuo4 cai2 neng2 rang4 ni3 geng4 zhu4 yi4 wo3 ? | Was muß ich tun, um deine Aufmerksamkeit zu erregen? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
有时候和你妹妹一起更好。 | you3 shi2 hou4 he2/he4/huo2 ni3 mei4 mei4 yi1 qi3 geng4 hao3 。 | It can be better with your younger sister. (Tatoeba mng maaster) |
他自己的生存现在更重要了。 | ta1 zi4 ji3 de5 sheng1 cun2 xian4 zai4 geng4 chong2/zhong4 yao4 le5 。 | His own survival is more important now. (Tatoeba U2FS) |
至于我,我没有什么更多要说的。 | zhi4 yu2 wo3 , wo3 mei2/mo4 you3 shi2 me5 geng4 duo1 yao4 shuo1 de5 。 | Ich, für meinen Teil, habe nichts mehr zu sagen. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
这里有个更好的。 | zhe4/zhei4 li3 you3 ge4 geng4 hao3 de5 。 | Here's an even better one. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
如果你和Tom呆在一起,结果会更好 | ru2 guo3 ni3 he2/he4/huo2 Tom dai1 zai4 yi1 qi3 , jie1/jie2 guo3 hui4 geng4 hao3 | It would've been better if you'd stayed with Tom. (Tatoeba zhangxr91 CK) |
春天和秋天,你更喜欢哪个? | chun1 tian1 he2/he4/huo2 qiu1 tian1 , ni3 geng4 xi3 欢 na3/na5/nei3 ge4 ? | Was magst du lieber, Frühling oder Herbst? (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
他连字都不会念,更别说写了。 | ta1 lian2 zi4 dou1/du1 bu4 hui4 nian4 , geng4 bie2 shuo1 xie3 le5 。 | Er kann nicht einmal lesen, vom Schreiben ganz zu schweigen. (Tatoeba fercheung MUIRIEL) |
从现在开始,你要更加理智。 | cong2 xian4 zai4 kai1 shi3 , ni3 yao4 geng4 jia1 li3 zhi4 。 | Du mußt von jetzt an vorsichtiger sein. (Tatoeba sadhen Manfredo) |
没有工夫更没有兴趣。 | mei2/mo4 you3 gong1 fu2 geng4 mei2/mo4 you3 xing1/xing4 qu4 。 | Zum einen bin ich beschäftigt; zum anderen habe ich kein Interesse. (Tatoeba zhouj1955 samueldora) |
很多人无法理解黑客们的行为。 | hen3 duo1 ren2 wu2 fa3 li3 jie3 hei1 ke4 men5 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 。 | Many people are unable to comprehend the actions of hackers. Many people cannot understand the way hackers behave. (Tatoeba sadhen paper1n0) |
我理解你说的话。 | wo3 li3 jie3 ni3 shuo1 de5 hua4 。 | Ich verstehe, was du sagst. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
法语说得快,我就难以理解。 | fa3 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 kuai4 , wo3 jiu4 nan2/nan4 yi3 li3 jie3 。 | Es ist für mich schwierig, Französisch zu verstehen, wenn es schnell gesprochen wird. (Tatoeba verdastelo9604 ThomasFAustria) |
只有一些人了解我。 | zhi3 you3 yi1 xie1 ren2 le5 jie3 wo3 。 | Nur ein paar wenige Leute verstanden mich. (Tatoeba Martha raggione) |
他很了解我们。 | ta1 hen3 le5 jie3 wo3 men5 。 | Er kennt uns sehr gut. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
你了解它吗 | ni3 le5 jie3 ta1/tuo2 ma5 | Wusstest du das nicht? (Tatoeba pig8322 xeklat) |
我十分能理解他。 | wo3 shi2 fen1 neng2 li3 jie3 ta1 。 | I can understand him perfectly. (Tatoeba Martha CK) |
我理解她说的话。 | wo3 li3 jie3 ta1 shuo1 de5 hua4 。 | I understand what she's saying. (Tatoeba hefeiming AlanF_US) |
有时他让我难以理解。 | you3 shi2 ta1 rang4 wo3 nan2/nan4 yi3 li3 jie3 。 | Manchmal verstehe ich ihn nicht. (Tatoeba wangzi0921 tokyomews) |
了解一个国家最好的方法是亲自去看一看。 | le5 jie3 yi1 ge4 guo2 jia1 zui4 hao3 de5 fang1 fa3 shi4 qin1 zi4 qu4 kan4 yi1 kan4 。 | The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes. (Tatoeba fucongcong papabear) |
了解一家公司的文化为什么是重要的? | le5 jie3 yi1 jia1 gong1 si1 de5 wen2 hua4 wei2/wei4 shi2 me5 shi4 chong2/zhong4 yao4 de5 ? | Why is it important to know about a company’s culture? (Tatoeba eastasiastudent) |
看起来,这是一个你无法理解的东西。 | kan4 qi3 lai2 , zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 ni3 wu2 fa3 li3 jie3 de5 dong1 xi1 。 | It seems this is something you can't comprehend. (Tatoeba FeuDRenais szilviez) |
他不理解我。 | ta1 bu4 li3 jie3 wo3 。 | He didn't understand me. (Tatoeba sadhen CN) |
我非常了解她。 | wo3 fei1 chang2 le5 jie3 ta1 。 | Ich kenne sie sehr gut. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
你应该理解,这是严肃的。 | ni3 ying1/ying4 gai1 li3 jie3 , zhe4/zhei4 shi4 yan2 su4 de5 。 | You should understand, this is serious. (Tatoeba CLARET Mouseneb) |
应该做什么,我和他的见解不同。 | ying1/ying4 gai1 zuo4 shi2 me5 , wo3 he2/he4/huo2 ta1 de5 jian4/xian4 jie3 bu4 tong2 。 | My view was different from his as to what should be done. (Tatoeba zhouj1955 NekoKanjya) |
她现在了解你。 | ta1 xian4 zai4 le5 jie3 ni3 。 | Sie versteht dich nun. (Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern) |
我很不理解他。 | wo3 hen3 bu4 li3 jie3 ta1 。 | Ich kann es nicht ganz verstehen. (Tatoeba humihiro Manfredo) |
我想你能理解的。 | wo3 xiang3 ni3 neng2 li3 jie3 de5 。 | I'm sure you can understand. (Tatoeba trieuho JSakuragi) |
她对我什么都不了解。 | ta1 dui4 wo3 shi2 me5 dou1/du1 bu4 le5 jie3 。 | She doesn't know anything about me. (Tatoeba verdastelo9604 FeuDRenais) |
她非常了解汉字。 | ta1 fei1 chang2 le5 jie3 han4 zi4 。 | She knows the Chinese characters very well. (Tatoeba) |
我了解你。 | wo3 le5 jie3 ni3 。 | Ich verstehe, was du meinst. (Tatoeba kanaorange Esperantostern) |
我不了解他。 | wo3 bu4 le5 jie3 ta1 。 | I can't figure him out. (Tatoeba Martha CK) |
因为住过东京,我对这个城市非常了解。 | yin1 wei2/wei4 zhu4 guo4 dong1 jing1 , wo3 dui4 zhe4/zhei4 ge4 cheng2 shi4 fei1 chang2 le5 jie3 。 | Da ich in Tōkyō gewohnt habe, ist mir die Stadt wohlbekannt. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我真不了解汤姆。 | wo3 zhen1 bu4 le5 jie3 tang1 mu3 。 | I really don't know Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你年龄足够大了,该了解更多。 | ni3 nian2 ling2 zu3 gou4 da4 le5 , gai1 le5 jie3 geng4 duo1 。 | Du bist alt genug, um es besser zu wissen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
没有人理解我。 | mei2/mo4 you3 ren2 li3 jie3 wo3 。 | Niemand versteht mich. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我無法理解他的想法。 | wo3 wu2 fa3 li3 jie3 ta1 de5 xiang3 fa3 。 | Ich bin nicht fähig ihre Ideen zu verstehen. (Tatoeba Martha Haehnchenpaella) |
你了解汤姆多少? | ni3 le5 jie3 tang1 mu3 duo1 shao3 ? | Wie gut kennen Sie Tom? (Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen) |
无解。 | wu2 jie3 。 | Es gibt keine Lösung. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
你不了解。 | ni3 bu4 le5 jie3 。 | Du verstehst nicht. (Tatoeba Martha Espi) |
不要相信一个你一点都不了解他过去的人。 | bu4 yao4 xiang1/xiang4 xin4 yi1 ge4 ni3 yi1 dian3 dou1/du1 bu4 le5 jie3 ta1 guo4 qu4 de5 ren2 。 | Vertraue niemals einem Menschen, dessen Vergangenheit du überhaupt nicht kennst. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
Dan在新闻中了解到Linda的去世。 | Dan zai4 xin1 wen2 zhong1/zhong4 le5 jie3 dao4 Linda de5 qu4 shi4 。 | Dan learnt about Linda's death in the news. (Tatoeba sadhen Amastan) |
你有必要了解。 | ni3 you3 bi4 yao4 le5 jie3 。 | You need to know. (Tatoeba mirrorvan CK) |
我认为你了解我。 | wo3 ren4 wei2/wei4 ni3 le5 jie3 wo3 。 | Ich glaube, Sie verstehen mich. (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der) |
我能理解你。 | wo3 neng2 li3 jie3 ni3 。 | I can understand you. (Tatoeba anndiana CK) |
人们通常不喜欢他们不理解的事物。 | ren2 men5 tong1 chang2 bu4 xi3 欢 ta1 men5 bu4 li3 jie3 de5 shi4 wu4 。 | People usually don't like what they don't understand. (Tatoeba musclegirlxyp zvzuibqx) |
我几乎不能理解他。 | wo3 ji1 乎 bu4 neng2 li3 jie3 ta1 。 | Ich konnte ihn kaum verstehen. (Tatoeba fucongcong Nero) |
他似乎无法理解那首诗。 | ta1 si4 乎 wu2 fa3 li3 jie3 na4/nei4 shou3 shi1 。 | He can't seem to understand that poem. (Tatoeba sadhen CK) |
连他的老师都不了解他。 | lian2 ta1 de5 lao3 shi1 dou1/du1 bu4 le5 jie3 ta1 。 | Even his teacher didn't understand him. (Tatoeba penguooo CK) |
你很了解汤姆吗? | ni3 hen3 le5 jie3 tang1 mu3 ma5 ? | Kennen Sie Tom gut? (Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen) |
通常学生们喜欢理解他们问题的老师。 | tong1 chang2 xue2 sheng1 men5 xi3 欢 li3 jie3 ta1 men5 wen4 ti2 de5 lao3 shi1 。 | Students generally like a teacher who understands their problems. (Tatoeba fucongcong CK) |
我的个性还有很多方面是你不了解的。 | wo3 de5 ge4 xing4 hai2/huan2 you3 hen3 duo1 fang1 mian4 shi4 ni3 bu4 le5 jie3 de5 。 | Es gibt viele Dinge über meine Persönlichkeit, die du nicht weißt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他不是很了解日本。 | ta1 bu4 shi4 hen3 le5 jie3 ri4 ben3 。 | Er weiß nicht viel über Japan. (Tatoeba Martha stefz) |
我的父母不理解我。 | wo3 de5 fu4 mu3 bu4 li3 jie3 wo3 。 | Meine Eltern verstehen mich nicht. (Tatoeba zhaoxin Pfirsichbaeumchen) |
我不理解。 | wo3 bu4 li3 jie3 。 | Ich verstehe das nicht. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
你难以理解女人和小孩子对你说的话吗? | ni3 nan2/nan4 yi3 li3 jie3 nü3/ru3 ren2 he2/he4/huo2 xiao3 hai2 zi5 dui4 ni3 shuo1 de5 hua4 ma5 ? | Haben Sie Schwierigkeiten zu verstehen, was Ihnen Frauen oder kleine Kinder sagen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我很了解汤姆。 | wo3 hen3 le5 jie3 tang1 mu3 。 | Ich kannte Tom gut. (Tatoeba wzhd raggione) |
Lückentexte
Das Buch der Riten
Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
卫 有 大史 曰 柳庄, der krank im Bett lag | There was the grand historiographer of Wei, called Liu Zhuang, lying ill. |
公曰: | The duke said, |
Wenn die Krankheit 革 | If the illness prove fatal, |
Selbst wenn ich 当 Opferung, 必告 | though I may be engaged at the time in sacrificing, you must let me know. |
公 再 verbeugte sich und mit dem 首 am Boden | (It happened accordingly, and, on hearing the news), the duke bowed twice, laying his head to the ground, |
请于尸 曰: | and begged permission from the personator of the dead, saying, |
有 臣 柳庄 也者 | There was the minister Liu Zhuang, |
非 mein 之 臣 | not a minister of mine (merely), |
社稷 之 臣 也 | but a minister of the altars of the state. |
闻之 tot, 请往 | I have heard that he is dead, and beg leave to go (to his house). |
不 ausziehen 服 而 往 | On this, without putting off his robes, he went; |
anschließend 以 Totenkleidung 之 | and on the occasion presented them as his contribution (to the mourning rites). |
与之 Städte Qiu-氏 与 县-fan-氏 | He also gave the deceased the towns of Qiu-shi and Xian-fan-shi |
书而 hineingelegt-诸 in den Sarg: 曰: | by a writing of assignment which was put into the coffin, containing the words: |
世世万子孙,无 verändern 也 | For the myriads of his descendants, to hold from generation to generation without change. |
Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur
Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
西方 名称 | Westlicher Name |
在 西方 国家, | In westlichen Staaten |
水星 的 名称 叫 “Merkur”。 | ist der Name des Planeten Merkur. |
这个 名字 来自于 神话, | Dieser Name kommt aus der Mythologie. |
Möglicherweise 来自 拉丁文 Mercator, | Möglicherweise kommt er vom lateinischen Mercator, |
--- | das heißt Kaufmann. |
Merkur 在 一个 星期 中,有 它 自己 的 位子: | Merkur hat innerhalb einer Woche seinen eigenen Platz |
“奥丁 的 日子”(古 英文:Woden's daeg), | Odins Tag (altenglisch Woden's daeg [Wotanstag]) |
那 天 就 是 星期三。 | Dieser Tag wurde zum Mittwoch. |
在 römischen 的 神话 中, | In der römischen Mythologie |
Merkur 是 神 的 报信者, | Merkur ist der Götterbote. |
神 erlauben 他 很 快 地 在 全 世界 zu reisen。 | Die Götter erlauben ihm sehr schnell in der ganzen Welt zu reisen |
因为 它 的 公转 Geschwindigkeit im Vergleich mit 任何 其他 行星 都快, | Weil seine Umdrehungsgeschwindigkeit im Vergleich mit allen anderen Planeten die schnellste ist, |
somit 它 叫 Merkur, | heißt er Merkur. |
Seine Geschwindigkeit beträgt fast 50 公里 每 秒! | Seine Geschwindigkeit beträgt fast 50 km pro Sekunde! |
the marco polo project: 同床好友
一位 anonym 的 Netz-友 来信说:
明天要考英语了,一个学期没上课,本来应该 büffeln 的,但 das Lernen 不进去,falle ich durch, ist es halt so 吧。这 ZEW 时间发生的事情太乱了。我也不想要有什么 Lösung,甚至也不想有太多人看见,我只想说说。Meinen 朋友都不能够说,不够亲近,或是不能理解。
现在 MoMo 这 Art 的应用 ziemlich 多。那天晚上睡不着就用手机上了下QQ,又 unerfindlichen Gründen 去 suchen in der Nähe 的人。过不多久有个人 kontaktieren mich,“zeitweise”。当时我不知道 Mitternacht 这个 Zeit 是单身 und einsam 男求 "Freundschaft plus" 的,要是知道 vermutlich 就 mir entfallen。觉得很 seltsam,就问 was er mit "zeitweise" meinte。那边就 antwortete,学生 zeitweise。一次八十, die komplette Nacht 两百。我 in diesem Moment 就明白了。但是出于 Spaß,就顺着话头回了他,说 Preis 太 niedrig,你再加点,还要戴套。就这么一来二往 ging so 好久,我直觉他人其实 ziemlich vernünftig 的,不像要 suchen 小姐的人。后来他说他是因为心情不好,想 finden 人出来说说话。问能不能第二天一起吃一个晚饭,就 mit 他说说话。他说是 pro Stunde bezahlen,会给钱的。我想想也就 zustimmte。然后此时 plötzlich äußerst müde,当时四点多,我就去睡了。
...
Friends with benefits
An anonymous online friend of mine sent this to me:
I have my English exam tomorrow. Since I didn’t attend class for a whole semester, I should be cramming right now. But I cannot continue studying, who cares if I flunk it? What happened recently is too messed up. I don’t want a solution, and I don’t want too many people to see this. I just want to talk about it. I can’t tell my friends because they are not close enough or won’t understand where I’m coming from.
There are many uses of MoMo these days. I couldn’t sleep the other night so I went on QQ (a popular instant messaging program in China) on my mobile phone. For some reason I decided to search for people who are nearby. It didn’t take long for someone to PM me, “part time”. At that time, I didn’t know that it was that time of the night when single and lonely men search for friends with benefits. If I did know, it probably slipped my mind at that time. I felt curious, so I asked him, “What do you do mean ‘part time’?” On the other end, he replied, “Part time student. Eighty for a one off and two hundred for the night”. In that instance, I understood. But I decided to play along and replied “The price is too low. Raise it and include a ‘packaged deal’.” This exchange went on for a while, and I started to feel that this guy wasn’t as dodgy as I initially thought. He didn’t look as if he was looking for a booty call. Later, he said that he was feeling pretty lousy and wanted to find someone for a chat. He asked if we could meet up for dinner and a chat the next day. He said that he will pay by the hour. I thought about it and agreed. Afterwards, I suddenly felt really tired as it was already four in the morning so I went to asleep.
...
Drei-Zeichen-Klassiker
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
廿二史, 全在兹。 | niàn èr shǐ quán zài zī | Giles: The Twenty-two Dynastic Histories are all embraced in the above.(Drei-Zeichen-Klassiker 153) |
载治乱, 知兴衰。 | zài zhì luàn zhī xīng shuāi | Giles: They contain examples of good and bad government, whence may be learnt the principles of prosperity and decay.(Drei-Zeichen-Klassiker 154) |
读史书, 考实录。 | dú shǐshū kǎo shí lù | Giles: Ye who read history must study the State Annals,(Drei-Zeichen-Klassiker 155) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
廿 | nian4 | zwanzig |
二 | er4 | zwei, Radikal Nr. 7 = zwei |
史 | shi3 | Geschichte, Shi |
全 | quan2 | alle, gesamt, jedes, komplett, vollständig |
在 | zai4 | sich befinden in, an, auf, bei; Bsp.: 你在哪裡? 你在哪里? -- Wo bist Du?; Bsp.: 你住在哪裡 你住在哪里 -- Wo wohnst Du?; Bsp.: 我在北京 我在北京 -- Ich bin in Peking. Ich befinde mich in Peking., Partikel <progressiver Aspekt> (gerade ablaufende Handlung); Bsp.: 你在做什麼? 你在做什么? -- Was machst Du (gerade)?; Bsp.: 我在北京出生,但在南京长大。 我在北京出生,但在南京长大。 -- Ich bin in Peking geboren, aber in Nanjing aufgewachsen. |
兹 | zi1 | hiermit |
载 | zai4 | etw. befördern, mit etw. beladen sein/ zai3: Jahr; befördern |
治 | zhi4 | Heilung, behandeln |
乱 | luan4 | verwirrt, durcheinander, Unordnung, Chaos; Bsp.: 亂七八糟 乱七八糟 -- grosses Durcheinander, Riesenchaos |
知 | zhi1 | wissen |
兴 | xing4 | Interesse, interessieren, Anteil, Schnörkel, Xing/ xing1: blühen, aufblühen, Freude |
衰 | shuai1 | verfallen, schwach werden |
读 | du2 | lesen, vorlesen, laut lesen |
书 | shu1 | Buch, Geschriebenes |
考 | kao3 | prüfen, testen |
实 | shi2 | faktisch, real, tatsächlich, wirklich |
录 | lu4 | abschreiben, Protokoll führen, registrieren, einschreiben, eintragen, beschäftigen, einstellen |