Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
紊 | wen4 | verwickelt, verwickelte | |
wen3 | verwickelt, verwickelte | ||
菽 | shu1 | Bohne | |
麦 | mai4 | Getreide, Korn, Weizen, Gerste, Hafer, Radikal Nr. 199 = Weizen, Gerste, Hafer | |
黍 | shu3 | Hirsekorn, Hirse, Radikal Nr. 202 = Hirse | ![]() |
畟 | ce4 | scharf, pünktlich |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
窝点 | wo1 dian3 | Versteck |
稻米 | dao4 mi3 | Reis |
算出 | suan4 chu1 | ausgerechnet, ausrechnen, errechnen |
笑林 | xiao4 lin2 | Humor, Späße |
且不论 | qie3 bu4 lun4 | einmal ganz davon abgesehen, ob.... |
四下里 | si4 xia4 li3 | ringsherum |
创作品 | chuang4 zuo4 pin3 | Geistesprodukt |
且不说 | qie3 bu4 shuo1 | geschweige denn; ganz zu schweigen von |
电机工程学 | dian4 ji1 gong1 cheng2 xue2 | Elektrotechnik |
登录名 | deng1 lu4 ming2 | Regestriername |
空竹 | kong1 zhu2 | Diabolo (ein Spielzeug zum Jonglieren) |
大学生运动会 | da4 xue2 sheng5 yun4 dong4 hui4 | Universiade |
花天酒地 | hua1 tian1 jiu3 di4 | ein ausschweifendes Leben führen |
普通中学 | pu3 tong1 zhong1 xue2 | Hauptschule |
究竟 | jiu1 jing4 | Ergebnis, was tatsächlich geschehen ist, also doch, immerhin, schließlich, eigentlich, doch, denn |
空空 | kong1 kong1 | inhaltslos |
空窝 | kong1 wo1 | Aushöhlung |
天亮了 | tian1 liang4 liao3 | Morgendämmerung |
元老院 | yuan2 lao3 yuan4 | Oberhaus, Senat |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
Das Buch der Riten
Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
妇人不 den Hanfgürtel wechseln | Women (in mourning) do not (change) the girdle made of dolichos fibre. |
有 neue Opfer 如 die Opfer am ersten Mondtag | When new offerings (of grain or fruits) are presented (beside the body in the coffin), they should be (abundant) like the offerings on the first day of the moon. |
Nach der Beerdigung, 各以其服 entfernen | When the interment has taken place, everyone should make a change in his mourning dress. |
--- | The gutters of the tent-like frame over the coffin should be like the double gutters of a house. |
君即位而为 seinen Sarg | When a ruler succeeds to his state, he makes his coffin, |
岁一 lackiert 之 und 藏 | and thereafter varnishes it once a year, keeping it deposited away. |
Rückrufe der Toten, öffnen ihrer 齿 | Calling the departed back; plugging the teeth open; |
gerade 足, 饭 | keeping the feet straight; filling the mouth; |
schmücken des Leichnams, Vorhänge in der Halle, 并作 | dressing the corpse; and curtaining the hall: these things are set about together. |
Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus
Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
金星 是 由 什么 构成 的? | Aus was ist die Venus zusammengesetzt |
金星 的 Zusammensetzung 与 地球 相似, | Die Zusammensetzung der Venus und die der Erde sind ähnlich. |
有 festen 的 内 Kern 和 flüssigen 的 外 Kern。 | Sie haben einen festen inneren Kern und einen flüssigen äußeren Kern. |
金星 的 Mantel 和 Kruste 由 Gestein zusammengesetzt, | Der Venusmantel und die -Kruste sind aus Gestein zusammengesetzt. |
Kruste 的 上面 有 一 Schicht dichter 的 大气。 | Die Krustenoberfläche besitzt eine Schicht dichter Atmosphäre. |
如果 我 站 在 上面 会有 多重? | Wie schwer wäre ich, wenn ich auf der Venusoberfläche stehen würde? |
如果 你 的 Körper-重 是 45 公斤, | Wenn dein Körpergewicht 45 kg betragen würde |
那么 你 在 金星 上 就 只 有 36 公斤, | dann hättest du auf der Venusoberfläche nur 36 kg. |
Praktisch 的 Differenz 并不是 很大。 | Praktisch ist die Differenz also nicht sehr groß. |
你 在 金星 上 的 Gewicht in etwa 是 你 在 地球 上 的 Gewicht 的 9/10 | Dein Gewicht auf der Venusoberfläche ist in etwa 9/10 deines Gewichts auf der Erodoberfläche. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
第十二課
第十二课
dì shí èr kè
Zwölfte Lektion
乡村四月
xiāng cūn sì yuè
In einem ländlichen Dorf im April
ein Bauer 最忙
nóng jiā zuì máng
ist ein Bauer am meisten beschäftigt
[
_村的四月,是 Bauer 最忙的時節
乡村的四月,是 Bauer 最忙的时节
xiāng cūn de sì yuè, shì nóng jiā zuì máng de shí jié
Der vierte Monat in einem ländlichen Dorf ist die Zeit, in der ein Bauer am meisten beschäftigt ist.
田家少 Muße im 月
tián jiā shǎo xián yuè
Ein Landwirt hat nur wenig Muße im Monat
五月人 ein Vielfaches 忙 wǔ yuè rén bèi máng
Im fünften Monat ist er ein Vielfaches beschäftigt
]
大麦 bereits gelb
dà mài yǐ huáng
die Gerste ist bereits gelb
[
Kuckuck-鸟欢 singt
bù gǔ niǎo huān chàng
Der Kuckuck singt freudig
]
小麦 wird reif
xiǎo mài jiāng shú
der Weizen wird reif
[
每石 Preis 至二两外
měi shí jià zhì èr liǎng wài
Der Preis für jedes Shi (Trockenmaß für Getreide; 10 dou) erreicht mehr als zwei Tael.
你吃过 köstlich 的 gedämpfte 麦子吗
nǐ chī guò měi wèi de shāo mài zi ma
Hast du die köstlichen gedämpften Klöse gegessen?
]
Das nachfolgende Gedicht mit Namen 乡村四月 stammt von s:zh:Author:翁卷 Wēng Juǎn. Es handelt sich um einen qī yán jué gōu 7-Worte-Vierzeiler: (Die Übersetzung darf gerne verbessert werden)
绿 gewordene 山原白 gefüllte 川,
lǜ biàn shān yuán bái mǎn chuān,
Die Berge sind grün, die Flüsse sind weiß
Des Kuckucks Stimme 里雨如烟。
zǐ guī shēng lǐ yǔ rú yān.
Man hört des Kuckucks Stimme; der Regen ist wie Rauch
乡村四月 müßige 人少,
xiāng cūn sì yuè xián rén shǎo,
In einem ländlichen Dorf im vierten Monat gibt es nur wenige müßige Menschen
才了 Seidenraupe Maulbeerblätter 又 pflanzen 田。
cái le cán sāng yòu chā tián.
Gerade kam die Seidenraupe in die Maulbeerblätter, und die Felder sind bepflanzt
Drei-Zeichen-Klassiker
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
此五常, 不容紊。 | cǐ wǔ cháng bù róng wěn | Giles: These five virtues admit of no compromise.(Drei-Zeichen-Klassiker 36) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
此 | ci3 | dies, dieser |
五 | wu3 | fünf |
常 | chang2 | allgemein, oft |
不 | bu4 | nein, nicht |
容 | rong2 | Gesicht, Miene, aussehen, schauen, beinhalten, umfassen, erlauben, ermöglichen, halten, festhalten, Rong |
紊 | wen4 | verwickelt, verwickelte/ wen3: verwickelt, verwickelte |