Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
嵩 | song1 | hoch, aufragend | |
橡 | xiang4 | Eiche | |
板 | ban3 | Brett, Planke | |
冰 | bing1 | Eis, einfrieren, mit Eis kühlen | |
肯 | ken3 | übereinstimmen, beipflichten, einwilligen, zustimmen, bereitwillig |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
黑板 | hei1 ban3 | Schreibtafel |
橡皮 | xiang4 pi2 | Gummi, Radiergummi |
天才 | tian1 cai2 | Genie, Naturtalent, Talent, Begabung, begabt, talentvoll, genial |
认养 | ren4 yang3 | adoptieren |
登山铁道 | deng1 shan1 tie3 dao4 | Bergbahn |
西秦 | xi1 qin2 | Westliche Qin |
我站在十字路口 | wo3 zhan4 zai4 shi2 zi4 lu4 kou3 | Ich stehe vor einer (größeren) Entscheidung |
换句话说 | huan4 ju4 hua4 shuo1 | nämlich, anders gesagt |
转换的文字 | zhuan3 huan4 de5 wen2 zi4 | konvertierter Text |
写有地址 | xie3 you3 di4 zhi3 | adressieren |
东京地下铁 | dong1 jing1 di4 xia4 tie3 | U-Bahn Tokio |
一块土地 | yi1 kuai4 tu3 di4 | Landstück |
风力电站 | feng1 li4 dian4 zhan4 | Windkraftwerk |
国外市场 | guo2 wai4 shi4 chang3 | Auslandsmarkt |
调头车站 | diao4 tou2 che1 zhan4 | Kopfbahnhof |
西式 | xi1 shi4 | westlicher Stil, ausländisch, nach westländischer Art |
角向 | jue2 xiang4 | scheitelwinklig |
不容商讨 | bu4 rong2 shang1 tao3 | unabdingbar |
药物专家 | yao4 wu4 zhuan1 jia1 | Medienexperte |
社会事实 | she4 hui4 shi4 shi2 | Sozialer Tatbestand |
要有 | yao4 you3 | benötigen, brauchen |
西服 | xi1 fu2 | Anzug, westliche Kleidung |
要是 | yao4 shi4 | wenn, falls/ yao4 shi5: wenn |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不当为君 | bu4 dang1/dang4 wei2/wei4 jun1 | Er ist nicht würdig Fürst zu sein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
门当户对 | men2 dang1/dang4 yong4 dui4 | (Wiktionary en) |
当饭吃 | dang1/dang4 fan4 chi1 | (Wiktionary en) |
一马当先 | yi1 ma3 dang1/dang4 xian1 | (Wiktionary en) |
板板六十四 | ban3 ban3 liu4 shi2 si4 | (Wiktionary en) |
她是A的老板 | ta1 shi4 A de5 lao3 ban3 | Sie ist A's Chefin. |
水始冰 | shui3 shi3 bing1 | Das Wasser beginnt sich mit Eis zu bedecken. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
冰山一角 | bing1 shan1/shan5 yi1 jue2 | (Wiktionary en) |
当饭吃 | dāng fàn chī | Literally: "to regard as food to eat."to regard as livelihood; to pay the bills (Wiktionary en) |
门当户对 | mén dāng hù duì | (Advanced Mandarin) to be well matched in social and economic status (for purposes of marriage) (Wiktionary en) |
地板要洗一洗 | de4/di4 ban3 yao4 xi3/xian3 yi1 xi3/xian3 | You must wash the floor (Chinese Without a Teacher) |
板子不好 | ban3 zi5 bu4 hao3 | (Looking at the leather side) It's not well made up (Chinese Without a Teacher) |
此是当今皇帝 | ci3 shi4 dang1/dang4 jin1 huang2 di4 | This is the emperor now (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
你当真? | ni3 dang1/dang4 zhen1 ? | Meinst Du das wirklich? |
且说A当日对B曰: | qie3 shuo1 A dang1/dang4 ri4 dui4 B yue1 : | Let us now turn to A. On that day, he said to B (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
当真? | dang1/dang4 zhen1 ? | Wirklich? |
当下两军相对 | dang1/dang4 xia4 liang3 jun1 xiang1/xiang4 dui4 | The two armies immediately squared off. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
他当时一个人。 | ta1 dang1/dang4 shi2 yi1 ge4 ren2 。 | Er war damals allein. Tatoeba bfsutian raggione |
当心! | dang1/dang4 xin1 ! | Vorsicht! Tatoeba mirrorvan Esperantostern |
当时你在外面。 | dang1/dang4 shi2 ni3 zai4 wai4 mian4 。 | Zu der Zeit warst du gerade draußen. Tatoeba shanghainese pinky |
我当过老师。 | wo3 dang1/dang4 guo4 lao3 shi1 。 | Ich war Lehrer. Tatoeba FeuDRenais |
当我们不能做想做的事时,我们就做能做的事。 | dang1/dang4 wo3 men5 bu4 neng2 zuo4 xiang3 zuo4 de5 shi4 shi2 , wo3 men5 jiu4 zuo4 neng2 zuo4 de5 shi4 。 | Wenn man nicht machen kann, was man will, macht man, was man kann. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我不会上当的。 | wo3 bu4 hui4 shang4 dang1/dang4 de5 。 | Ich werde nicht reingelegt werden. I won't be fooled. Tatoeba mirrorvan Nero |
那个相当能说得通。 | na4/nei4 ge4 xiang1/xiang4 dang1/dang4 neng2 shuo1 de2/de5/dei3 tong1 。 | Das macht in der Tat viel Sinn. That actually makes a lot of sense. Tatoeba mirrorvan mailohilohi |
你以后想当什么呢? | ni3 yi3 hou4 xiang3 dang1/dang4 shi2 me5 ne5 ? | Was möchtest Du in der Zukunft sein? Tatoeba sadhen Eldad |
我当时是学生。 | wo3 dang1/dang4 shi2 shi4 xue2 sheng1 。 | Zu dieser Zeit war ich Student. Ich war zu jener Zeit Student. Tatoeba fucongcong MUIRIEL Pfirsichbaeumchen |
当心它。 | dang1/dang4 xin1 ta1/tuo2 。 | Sei vorsichtig damit. Tatoeba ryanwoo CK |
他当时一个人在家。 | ta1 dang1/dang4 shi2 yi1 ge4 ren2 zai4 jia1 。 | Er war zu dieser Zeit allein zu Hause. Tatoeba fucongcong Vortarulo |
我当时是高中生。 | wo3 dang1/dang4 shi2 shi4 gao1 zhong1/zhong4 sheng1 。 | Damals war ich noch Gymnasiastin. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen |
它相当大。 | ta1/tuo2 xiang1/xiang4 dang1/dang4 da4 。 | Es ist ziemlich groß. Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen |
我想当护士 | wo3 xiang3 dang1/dang4 hu4 shi4 | Ich will Krankenschwester werden. Tatoeba bigfatpanda Pfirsichbaeumchen |
吾立足当下。 | wu2 li4 zu3 dang1/dang4 xia4 。 | Wir leben im Hier und Jetzt. Tatoeba shanghainese al_ex_an_der |
自己当心啊。 | zi4 ji3 dang1/dang4 xin1 a1 。 | Pass auf dich auf. Tatoeba mirrorvan Espi |
这家公司的老板是谁? | zhe4/zhei4 jia1 gong1 si1 de5 lao3 ban3 shi4 shei2 ? | Wer ist der Chef dieser Firma? Tatoeba fucongcong Esperantostern |
老板在哪儿? | lao3 ban3 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? | Wo ist der Chef? Tatoeba tatomeimei Pfirsichbaeumchen |
我喜欢做自己的老板。 | wo3 xi3 欢 zuo4 zi4 ji3 de5 lao3 ban3 。 | Ich mag es, mein eigener Chef zu sein. Tatoeba Tximist CK |
你跟你的老板说什么了? | ni3 gen1 ni3 de5 lao3 ban3 shuo1 shi2 me5 le5 ? | Was hast Du deinem Chef erzählt? Tatoeba verdastelo9604 CK |
我要叫你"老板"。 | wo3 yao4 jiao4 ni3 " lao3 ban3 "。 | Ich werde dich als meinen Chef bezeichnen. Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL |
老板在那里吗? | lao3 ban3 zai4 na4/nei4 li3 ma5 ? | Der Chef ist da? Wo ist der Chef? Tatoeba svhschinese raggione Pfirsichbaeumchen |
你跟老板合得来吗? | ni3 gen1 lao3 ban3 he2 de2/de5/dei3 lai2 ma5 ? | Verstehst du dich gut mit deinem Chef? Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
老板就是我。 | lao3 ban3 jiu4 shi4 wo3 。 | Ich bin der Chef. Tatoeba sysko Hybrid |
Ann在黑板上写了些什么。 | Ann zai4 hei1 ban3 shang4 xie3 le5 xie1 shi2 me5 。 | Anne hat etwas auf die Tafel geschrieben. Tatoeba fucongcong raggione |
他是我老板。 | ta1 shi4 wo3 lao3 ban3 。 | Er ist mein Chef. Tatoeba fucongcong Manfredo |
他的老板很友好,他是美国人。 | ta1 de5 lao3 ban3 hen3 you3 hao3 , ta1 shi4 mei3 guo2 ren2 。 | Sein Chef ist freundlich, er ist Amerikaner. Tatoeba |
那些錢藏了在地板下面。 | na4/nei4 xie1 qian2 cang2 le5 zai4 de4/di4 ban3 xia4 mian4 。 | Das Geld war unter den Dielenbrettern versteckt. The money was hidden beneath the floorboards. Tatoeba nickyeow piksea |
下周可能会结冰。 | xia4 zhou1 ke3/ke4 neng2 hui4 jie1/jie2 bing1 。 | Nächste Woche wird es vielleicht Frost geben. Nächste Woche gibt es vielleicht Frost. Tatoeba fucongcong kroko Zaghawa |
水是冰的。 | shui3 shi4 bing1 de5 。 | Das Wasser gefror. Tatoeba Martha samueldora |
现在要是有杯冰啤就太好了! | xian4 zai4 yao4 shi4 you3 bei1 bing1 pi2 jiu4 tai4 hao3 le5 ! | Ein kaltes Bier wäre jetzt genau das Richtige! Tatoeba fucongcong samueldora |
我要一杯冰红茶。 | wo3 yao4 yi1 bei1 bing1 hong2 cha2 。 | Ich will eine Tasse Eistee. Tatoeba sysko AC |
水结成冰了。 | shui3 jie1/jie2 cheng2 bing1 le5 。 | Das Wasser gefror. Tatoeba sadhen samueldora |
只要有衣有食,就当知足。 | zhi3 yao4 you3 yi1 you3 shi2 , jiu4 dang1/dang4 zhi1 zu3 。 | Wenn wir aber Nahrung und Bedeckung haben, so wollen wir uns daran genügen lassen. (Die Bibel - Timotheusbrief1) |
Lückentexte
Das Buch der Riten
Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Muss der 君 gestützt werden | (When a ruler was ill), |
卜人师 stützt ihn rechts | the high chamberlain supported him on the right, |
射人师 unterstützt ihn 左 | and the assigner of positions at audiences did so on the left. |
君 Tod 以是 hochgehoben | When he died these two officers lifted (the corpse). |
从母之夫 | There are the husband of a maternal cousin |
Onkel 之 Frau | and the wife of a maternal uncle; |
二夫人 相为服, | that these two should wear mourning for each other |
君子 未之 言 也 | has not been said by any superior man. |
或曰: 同 Herd, sollen sie das feine Leinen tragen | Some one says, 'If they have eaten together from the same fireplace, the three months' mourning should be worn.' |
Wikijunior: 太阳系/小行星-Gürtel Sonnensystem/Asteroidengürtel
Wikijunior: 太阳系/小行星-Gürtel Sonnensystem/Asteroidengürtel | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
行星-Gürtel 中有多少小行星? | Wie viele Asteroiden gibt es im Asteroidengürtel? |
太阳系中 geschätzt 有几百万 (ZEW) 小行星, | Im Sonnensystem schätzt man, dass es einige Millionen Asteroiden gibt, |
其中 mehr als 96000 (ZEW) 有正式 Erfassung, | von denen mehr als 96 000 offiziell erfasst sind; |
约 12000 (ZEW) 有名字。 | ungefähr 12 000 haben eine Namen. |
不过,obwohl 有很多小行星, | Aber obwohl es sehr viele Asteroiden gibt, |
ist 小行星-Gürtel 大-Teil 地方 leer, | ist ein Großteil des Gebiets des Asteroidengürtels leer. |
乘坐 Raumschiff durch 小行星-Gürtel, | Fliegt man in einem Raumschiff durch den Asteroidengürtel |
ist die dort 看到的景象并不 so, wie in 大多 Anzahl von Science Fiction Filme 中 gezeigt 的那 Art。 | ist die dort gesehene Umgebung nicht so, wie in einer großen Anzahl von Science Fiction Filmen gezeigt. |
the marco polo project: 山说
Eine lange Zeit 没有 bestiegen 山了,geschriebene Artikel 老早以前写的 Leben runder Tisch:
我在北京长大,这 Leben enge Berührung 的第一 ZEW 山就是香山。Erinnerung 中香山很高,当我 verwendete 老大的 Energie steigen 上山顶后,做了两件事:吃 Tasche 里的那块 Butterbrot,看远 Ort 那 ZEW 天安门城楼。
...
On Mountains
I haven’t climbed a mountain for a while, in past articles, I used to write about the roundtable of life.
I grew up in Beijing, and so the first mountain I had close contact with in this life was Xiangshan. In my memory, Xiangshan is very tall, and after I spent a lot of energy reaching the top, I did two things: I ate the piece of bread and butter that was in my bag, and looked at the distant Tiananmen gate.
...
Texte
Colloquial Chinese: Excercise V: 1
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Wikipediaartikel
- 板胡 ist ein chinesisches Streichinstrument .
- 武当武术 gehört zur chinesischen Akrobatik/Atletik.
- A zha bing chuan 阿扎冰川 ist ein chinesischer Gletscher in Autonomes Gebiet Tibet
- 明永冰川, der Mingyong-Gletscher ist ein chinesischer Gletscher in Yunnan
- 天山中国一号冰川 ist ein chinesischer Gletscher in Xinjiang
- 七一冰川 ist ein chinesischer Gletscher in Gansu
- 来古冰川 ist ein chinesischer Gletscher im Autonomen Gebiet Tibet
- 门板湾遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Hubei.
- 冰心 Bing Xin (1900–1999) ist ein chinesischer Schriftsteller.
- 袁红冰 Yuan Hongbing (* 1953) ist ein chinesischer Schriftsteller.