Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
泥 | ni2 | Futterbrei, Lehm, Ton, Pasta, Paste, Schlamm, einstampfen, entfleischen |
ni4 | hielt zurück, zurückgehalten | |
坨 | tuo2 | Beule, Geschwulst |
铁 | tie3 | Eisen |
线 | xian4 | Strich, Faden, Schnur, Hauch, eine Spur von..., Line |
裏 | li3 | (traditionelle Schreibweise von 里), Radikal Nr. 166 = Meile, Dorf, Futter (Innenseite), innen, intern, innere, Nachbarschaft, Heimat Maßeinheit 0,5 km |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
地铁 | di4 tie3 | U-Bahn, Metro |
要道 | yao4 dao4 | Hauptstraße, Hauptverkehrsstraße, Verkehrsader |
英语能力考试 | ying1 yu3 neng2 li4 kao3 shi4 | Test of English as a Foreign Language |
共用物品 | gong4 yong4 wu4 pin3 | Allmendegut |
西面 | xi1 mian4 | Westen |
品红分色 | pin3 hong2 fen1 se4 | Magentaauszug |
化学合成 | hua4 xue2 he2 cheng2 | Synthesechemie |
做手术 | zuo4 shou3 shu4 | operieren, sich einer Operation unterziehen |
要约 | yao1 yue1 | Angebot |
经典物理学 | jing1 dian3 wu4 li3 xue2 | klassische Physik |
海洋生物学 | hai3 yang2 sheng1 wu4 xue2 | Meeresbiologie |
北京动物园 | bei3 jing1 dong4 wu4 yuan2 | Beijinger Zoo; Zoologischer Garten Beijing |
白色家电 | bai2 se4 jia1 dian4 | Weißgerät |
原口动物 | yuan2 kou3 dong4 wu4 | Urmünder |
飞机乘客 | fei1 ji1 cheng2 ke4 | Fluggast |
普丰德系 | pu3 feng1 de2 xi4 | Pfund-Serie |
要好 | yao4 hao3 | auf gutem Fuß stehen, sehr gut befreundet |
过去式 | guo4 qu4 shi4 | alter Stil, veralteter Stil, vergangener Stil |
水生动物 | shui3 sheng1 dong4 wu4 | Wassertier |
要得 | yao4 de2 | gut |
要强 | yao4 qiang2 | ehrgeizig sein, sich hervortun wollen, zielstrebig sein |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
泥牛入海 | ní niú rù hǎi | Ein Ochse aus Lehm steigt ins Meer; für immer verloren; verschwunden, ohne eine Spur zu hinterlassen (Wiktionary en) |
手无寸铁 | shǒu wú cùn tiě | Eine Hand ohne eine Daumenbreite Eisen; unbewaffnet, mit bloßer Hand (Wiktionary en) |
我站在十字路口 | wo3 zhan4 zai4 shi2 zi4 lu4 kou3 | Ich stehe vor einer (größeren) Entscheidung |
有铁做的有木头的 | you3 tie3 zuo4 de5 you3 mu4 tou2 de5 | There areboth of iron and wood (Chinese Without a Teacher) |
因为这些线条都在一个平面——“一张纸”上, ... | yin1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 xie1 xian4 tiao2 dou1/du1 zai4 yi1 ge4 ping2 mian4 ——“ yi1 zhang1 zhi3 ” shang4 , ... | Weil diese beiden Figuren beide in einer Ebene "einem Blatt Papier" liegen, ... |
泥牛入海 | ni2/ni4 niu2 ru4 hai3 | (Wiktionary en) |
手无寸铁 | shou3 wu2 cun4 tie3 | (Wiktionary en) |
请问;地铁在哪儿? | qing3 wen4 ; de4/di4 tie3 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? | Entschuldigung, wo ist die U-Bahn? Tatoeba ecl1 Tamy |
我在线。 | wo3 zai4 xian4 。 | Ich bin im Netz. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen |
电话公司上个月切了我的线。 | dian4 hua4 gong1 si1 shang4 ge4 yue4 qie1 le5 wo3 de5 xian4 。 | Die Telefonfirma hat mich letzten Monat abgeklemmt. Tatoeba fucongcong Esperantostern |
走到车站要花多少时间? | zou3 dao4 che1 zhan4 yao4 hua1 duo1 shao3 shi2 jian1 ? | Wie lange dauert es zu Fuß zum Bahnhof? Tatoeba baisong Wolf |
我下一站下火车。 | wo3 xia4 yi1 zhan4 xia4 huo3 che1 。 | Ich steige an der nächsten Station aus. Tatoeba fucongcong Espi |
他站在他母亲的后面。 | ta1 zhan4 zai4 ta1 mu3 qin1 de5 hou4 mian4 。 | He's standing behind his mother. Tatoeba anndiana FeuDRenais |
这是火车站吗? | zhe4/zhei4 shi4 huo3 che1 zhan4 ma5 ? | Ist das der Bahnhof? Tatoeba biglion Ramses |
他站在街角。 | ta1 zhan4 zai4 jie1 jue2 。 | Er stand an der Straßenecke. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
明早八点车站见。 | ming2 zao3 ba1 dian3 che1 zhan4 jian4/xian4 。 | Let's meet at the station at eight tomorrow morning. Tatoeba wzhd CK |
他要去车站。 | ta1 yao4 qu4 che1 zhan4 。 | He will have to go to the station. Tatoeba zhouj1955 CM |
我下一站下车。 | wo3 xia4 yi1 zhan4 xia4 che1 。 | Ich steige an der nächsten Haltestelle aus. Ich steige an der nächsten Station aus. Tatoeba fucongcong MUIRIEL Espi |
地铁站有点儿远 | de4/di4 tie3 zhan4 you3 dian3 er2/er5 yuan3 | The metro station is quite far. Tatoeba ecl1 smomo |
她去车站给她老师送行。 | ta1 qu4 che1 zhan4 gei3 ta1 lao3 shi1 song4 hang2/xing2 。 | She went to the station to see her teacher off. Tatoeba bigfatpanda CK |
你为什么就站在这里? | ni3 wei2/wei4 shi2 me5 jiu4 zhan4 zai4 zhe4/zhei4 li3 ? | Why are you just sitting there? Tatoeba verdastelo9604 CK |
下一个站叫什么? | xia4 yi1 ge4 zhan4 jiao4 shi2 me5 ? | Wie heißt die nächste Haltestelle? Tatoeba summer Vortarulo |
我们到Ueno站了。 | wo3 men5 dao4 Ueno zhan4 le5 。 | Here we are at Ueno Station. Tatoeba fucongcong orcrist |
这儿有地铁站吗? | zhe4/zhei4 er2/er5 you3 de4/di4 tie3 zhan4 ma5 ? | Is there a metro station here? Tatoeba ecl1 robbieheslop |
这本书我是在车站前的一家书店买的。 | zhe4/zhei4 ben3 shu1 wo3 shi4 zai4 che1 zhan4 qian2 de5 yi1 jia1 shu1 dian4 mai3 de5 。 | Dieses Buch habe ich im Buchladen vor dem Bahnhof gekauft. Tatoeba notabene Zaghawa |
往后站! | wang3/wang4 hou4 zhan4 ! | Stand back! Tatoeba mirrorvan Spamster |
A去火车站 | A qu4 huo3 che1 zhan4 | A geht zum Bahnhof |
站在那儿的女人是谁? | zhan4 zai4 na4/nei4 er2/er5 de5 nü3/ru3 ren2 shi4 shei2 ? | Who is the woman standing there? Tatoeba fucongcong CK |
他站在了门口。 | ta1 zhan4 zai4 le5 men2 kou3 。 | Er stand an der Tür. Tatoeba asosan Zaghawa |
A在地铁站 | A zai4 de4/di4 tie3 zhan4 | A ist an der U-Bahn-Station. |
车站前面有个邮局。 | che1 zhan4 qian2 mian4 you3 ge4 you2 ju2 。 | There is a post office in front of the station. Tatoeba wangzi0921 NekoKanjya |
这一站是什么? | zhe4/zhei4 yi1 zhan4 shi4 shi2 me5 ? | What stop is this? Tatoeba ecl1 paper1n0 |
站在那儿的女孩是谁? | zhan4 zai4 na4/nei4 er2/er5 de5 nü3/ru3 hai2 shi4 shei2 ? | Who is the girl standing over there? Tatoeba fucongcong CK |
她在下一個站下了車。 | ta1 zai4 xia4 yi1 ge4 zhan4 xia4 le5 che1 。 | Sie ist bei der nächsten Station ausgestiegen. Tatoeba nickyeow cost |
车站前有个银行。 | che1 zhan4 qian2 you3 ge4 yin2 hang2/xing2 。 | Es befindet sich eine Bank gegenüber dem Bahnhof. Tatoeba fucongcong mayok |
站住! | zhan4 zhu4 ! | Halt! Tatoeba fengli Eldad |
你去哪站? | ni3 qu4 na3/na5/nei3 zhan4 ? | Which station are you going to? Tatoeba kcaze CK |
我们去了车站为她送行。 | wo3 men5 qu4 le5 che1 zhan4 wei2/wei4 ta1 song4 hang2/xing2 。 | We went to the station to see her off. Tatoeba U2FS CK |
他站了起来。 | ta1 zhan4 le5 qi3 lai2 。 | Er stand auf. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
他7点到了火车站。 | ta1 7 dian3 dao4 le5 huo3 che1 zhan4 。 | Er kam um sieben Uhr am Bahnhof an. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
他站在門後。 | ta1 zhan4 zai4 men2 hou4 。 | Er stand hinter der Tür. Tatoeba Martha tatomeimei |
下一站是什么地方? | xia4 yi1 zhan4 shi4 shi2 me5 de4/di4 fang1 ? | Welches ist der nächste Bahnhof? Tatoeba sysko Zaghawa |
我去车站为我朋友送行。 | wo3 qu4 che1 zhan4 wei2/wei4 wo3 peng2 you3 song4 hang2/xing2 。 | Ich ging zum Bahnhof, um meinen Freund zu verabschieden. Tatoeba sarah al_ex_an_der |
一个美国人在火车站跟我说了话。 | yi1 ge4 mei3 guo2 ren2 zai4 huo3 che1 zhan4 gen1 wo3 shuo1 le5 hua4 。 | Ein Amerikaner hat mich im Bahnhof angesprochen. Tatoeba fucongcong Robroy |
对不起,我要在下一站下。 | dui4 bu4 qi3 , wo3 yao4 zai4 xia4 yi1 zhan4 xia4 。 | Entschuldigung, ich muss an der nächsten Haltestelle aussteigen. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我在下一站下车。 | wo3 zai4 xia4 yi1 zhan4 xia4 che1 。 | Ich steige an der nächsten Haltestelle aus. Ich steige an der nächsten Station aus. Tatoeba fucongcong MUIRIEL Espi |
火车站在哪里? | huo3 che1 zhan4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist der Bahnhof? Tatoeba jakov |
请问到京都站怎么走? | qing3 wen4 dao4 jing1 dou1/du1 zhan4 zen3 me5 zou3 ? | Könnten Sie mir bitte den Weg zur Kyotohaltestelle erklären? Tatoeba aruhito faehrmann |
几个人站在告示前面。 | ji1 ge4 ren2 zhan4 zai4 gao4 shi4 qian2 mian4 。 | Mehrere Leute standen vor dem Aushang. Tatoeba vicch xtofu80 |
艾美每天早上走路到車站。 | ai4 mei3 mei3 tian1 zao3 shang4 zou3 lu4 dao4 che1 zhan4 。 | Amy geht jeden Morgen zu Fuß zur Haltestelle. Tatoeba Martha tatomeimei |
你几点会到车站? | ni3 ji1 dian3 hui4 dao4 che1 zhan4 ? | Wann wirst du zum Bahnhof gehen? Tatoeba sadhen Tickler |
他说完就站起来走了。 | ta1 shuo1 wan2 jiu4 zhan4 qi3 lai2 zou3 le5 。 | When he finished speaking, he stood up and walked away. Tatoeba trieuho weihaiping |
这就是车站吗? | zhe4/zhei4 jiu4 shi4 che1 zhan4 ma5 ? | Ist das hier der Bahnhof? Tatoeba slqqqq al_ex_an_der |
"你去哪儿了?""我去了火车站送我的一个朋友。" | " ni3 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 le5 ?"" wo3 qu4 le5 huo3 che1 zhan4 song4 wo3 de5 yi1 ge4 peng2 you3 。" | „Wo warst du?" „Ich habe einen Freund zum Bahnhof geschafft." Tatoeba fucongcong Vortarulo |
他在下一站下車了。 | ta1 zai4 xia4 yi1 zhan4 xia4 che1 le5 。 | He got off at the next station. Tatoeba Martha CK |
我今天上午到了車站。 | wo3 jin1 tian1 shang4 wu3 dao4 le5 che1 zhan4 。 | Ich bin heute Morgen am Bahnhof angekommen. Tatoeba Martha MUIRIEL |
那是車站嗎? | na4/nei4 shi4 che1 zhan4 ma5 ? | Is that the station? Tatoeba egg0073 KiwiCreme |
Lückentexte
Das Buch der Riten
Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
子柳 之 母 starb | When the mother of Zi-liu died, |
子-shi 请 具 | (his younger brother) Zi-shi asked for the means (to provide what was necessary for the mourning rites). |
子柳曰: | Zi-liu said, |
--- | How shall we get them? |
子-shi 曰: | |
请 die von Konkubinen geborenen Halbbrüder 之母 verkaufen | Let us sell (the concubines), the mothers of our half-brothers, said the other. |
子柳曰: | |
如之 wie 其 verkaufen 人之母 以 Begräbnis 其母 也? | How can we sell the mothers of other men to bury our mother? was the reply; |
不可 | that cannot be done. |
--- | After the burial, |
子-shi wunschte 以 gespendete Begräbnisausgaben 之 Reste 具 Opfer-器 | Zi-shi wished to take what remained of the money and other things contributed towards their expenses, to provide sacrificial vessels; |
子柳曰: | but Zi-liu said, |
不可 | Neither can that be done. |
吾 hören 之 也 | I have heard |
君子 不家 durch Trauerriten | that a superior man will not enrich his family by means of his mourning. |
请 班 aller 兄 und jüngeren Brüder 之 arme 者 | Let us distribute it among the poor of our brethren. |
Wikijunior: 太阳系/海王星 Sonnensystem/Neptun
Wikijunior: 太阳系/海王星 Sonnensystem/Neptun | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
海-Mond-九 | Neptunmond 9 |
海-Mond-九是 von der Entfernung zu 海王星第十近的 Mond, | Neptunmond 9 ist von der Entfernung zu Neptun der zehntnächste Mond. |
Der Durchmesser 大约62千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 62 km. |
它公转一 Umlauf 大约 benötigt 5年53天4小时48分, | Er benötigt für einen Umlauf (um Neptun) ungefähr 5 Jahre, 53 Tage, 4 Stunden und 48 Minuten. |
自转一 Umdrehung 的时间未知。 | Die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst ist nicht bekannt. |
海-Mond-十 | Neptunmond 10 |
海-Mond-十是 von der Entfernung zu 海王星第十三近的 Mond, | Neptunmond 10 ist von der Entfernung zu Neptun der dreizehntnächste Mond. |
Der Durchmesser 大约是38千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 38 km. |
它公转一 Umlauf 大约 benötigt 24年362天17小时45分36秒, | Er benötigt für einen Umlauf (um Neptun) ungefähr 24 Jahre, 362 Tage, 17 Stunden und 45 Minuten und 36 Sekunden. |
自转一 Umdrehung 的时间未知。 | Die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst ist nicht bekannt. |
... | |
海-Mond-十四 | Neptunmond 14 |
海-Mond-十四是 von der Entfernung zu 海王星第六近的 Mond, | Neptunmond 14 ist von der Entfernung zu Neptun der sechstnächste Mond. |
Der Durchmesser 大约35千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 35 km. |
它是一 synchroner Mond, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一 Umlauf/Umdrehung 的时间大约是22小时28分8秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 22 Stunden, 28 Minuten und 8 Sekunden. |
Texte
The Chinese language and how to learn it: Lektion V 1-9 Seiten 37, 217
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
1 這個是你的 |
1 Dies gehört dir. |
Colloquial Chinese: Excercise III: 6 (traditionell)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Wikipediaartikel
Neu
- In 东谷坨村, dem Dorf Donggutuo, befindet sich die gleichnamige paläolithische Fundstätte 东谷坨遗址. Sie befindet sich im Nordosten des 泥河湾盆地 Nihewan-Beckens
- 铁岭市, die Stadt Tieling liegt in der Provinz Liaoning.
- 拿铁 ist ein Lehnwort, das vom englischen latte abgeleitet ist.
- 泥河湾遗址群 ist ein Denkmal in der Provinz Hebei.
- 九站遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Gansu aus dem/der Bronzezeit
- 石龙坝水电站 ist ein Denkmal in der Provinz Yunnan.
- 武九铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Wuchang und Jiujiang
- 向梁铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Xiangtang und Liangjiadu??
- 广大铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Guangtong und Dali
- 侯月铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Houma und Yueshan
- 衡茶吉铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Hengyang und Chaling-Ji’an
- 北黑铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Bei’an und Heihe
- 白阿铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Baicheng und Arxan
- 铜九铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Tongling und Jiujiang
- 青藏铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Xining-Lhasa
- 武麻铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Hengdian und Macheng
- 金千铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Jinhua xizhan und Qiandao Hu zhan
- 平南铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Pinghu (Shenzhen-Nanshan (Shenzhen
- 长大铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Changchun und Dalian
- 广三铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Guangzhou und Sanshui
- 石长铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Shimenxian und Changsha
- 中老铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Bahnstrecke China-Laos
- 京广铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Peking und Guangzhou
- 长白铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Changchun und Baichang
- 德龙铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Dezhou und Yantai
- 京原铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Peking und Yuanping
- 淮南铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas
- 京九铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Peking und Kowloon
- 四梅铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Siping und Meihekou
- 沟海铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Goubangzi und Tangwangshan
- 合武铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Hefei und Wuhan
- 西平铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Xi'an und Pingliang
- 福马铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Fuzhou und Mawei
- 分文铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Fenyi und Wenzhu
- 合西铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Hefei und Xi’an
- 干武铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Gantang und Wuweinan
- 侯西铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Houma und Xi’an
- 石德铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Shijiazhuang und Dezhou
- 阳安铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Yangpingguan und Ankang
- 太中铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Taiyuan und Zhongwei und Yinchuan
- 向乐铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas
- 石太铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Shijiazhuang und Taiyuan
- 长图铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Changchun und Tumen
- 合九铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Hefei und Jiujiang
- 林东铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas
- 汉丹铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Wuhan (Hankou und Danjiangkou
- 京通铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Peking und Tongliao
- 金台铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Jinhua und Taizhou
Konfuzianismus
Zusätzliches Zeichen: 孔 Kǒng, der Familienname von Konfuzius.
Konfuzianismus ist eine philosphische Schule, die sich von Konfuzius, 孔夫子 Lehrmeister Kong (höflichere Anrede) oder kürzer 孔子 Meister Kong, und seinen Schülern ableitet.
Leben und Personen
Der Historiker 司马 (Sima) Qian (Volljährigkeitsname 子长) widmet Konfuzius in seinen historischen Aufzeichnungen (Shiji) ein Kapitel.
孔子 lebte 551 - 479 v. Chr. zur Zeit der Frühlings- und Herbstannalen unter der 东周, der östlichen Zhou-Dynastie.
Er stammte aus der Klasse der 士, dem Schwertadel, der niederen aristokratischen Schicht. Geboren wurde er als 孔丘 (Kǒng Qiu) in Qufu in der heutigen 山东省. Sein 姓 war 子, der 氏 war 孔, sein 名 war 丘.
Er wurde in den sechs Künsten, Bogenschießen 射, Musik 乐, Kalligraphie 书, den Riten, Mathematik und Wagenfahren unterrichtet. Männer, die sich in diesen Künsten auszeichneten galten als 君子, als Edle. Weiterhin wurde er in der damaligen Theologie der Shang- und 周-Dynastien unterrichtet, die er später weiterentwickelte.
Er war lange Zeit Beamter in seinem Geburtsstaat Lu.
Angeblich fand 518 v. Chr. ein Treffen mit 老子 Laozi in Luoyang statt.
Einige Nachfahren der direkten Linie sind 孔白 Kong Bai zur Zeit der Streitenden Reiche (前475年-前221年), 孔之固 Kong Zhigu, 孔吉 Kong Ji zur 西汉 (前207年-9年), 孔忠 Kong Zhong zur 西汉 (前207年-9年), sein Sohn 孔安国 (ca. 156 – ca. 74) mit Hofnamen 子国, 孔福 Kong Fu zur 西汉 (前207年-9年), 孔完 Kong Wan zur 东汉 (25年-220年), 孔安 Kong An während der 东汉 (25年-220年), 孔乘 Kong Cheng zur 南北朝 (420年-581年), 孔长孙 Kong Zhangsun zur 南北朝 (420年-581年) und 隋朝 (581年-618年), 孔德伦 Kong Delun unter der 唐朝 (617/18年-907年) 孔文远 Kong Wenyuan (1185年-1226年) während der Song-Dynastie (960年-1279年) 孔元用 Kong Yuanyong (?-1227年), 孔治 Kong Zhi (1237年-1307年) unter dem 大蒙古国, dem mongolischen Reich und 孔德成 Kong Decheng (1920年–2008年).
Weitere Nachfahren außerhalb der Hauptlinie waren der Islamgelehrte Kong Dejun (孔德军) und 孔宗寿 Kong Zongshou.
Ein Nachfahre der 75. Generation lebt heute in 台湾 Taiwan.
Einige Schüler von 孔子 waren:
- 左 丘明, der einen Kommentar zu den Frühlings- und Herbstannalen verfasst hatte und als "Vater der Prosa-Erzählung" gilt;
- Ran Qiu (前522年-?) mit Hofnamen 子有 Ziyou war einer der führenden Schüler;
- Qin Zu, mit Hofnamen 子南
- 孔忠 Kong Zhong, ein Neffe von 孔子
- 石作 Shi Zuo, mit Hofnamen 子明
- Shang Qu, mit Hofnamen 子木, hat angeblich das Yijing von 孔子 erhalten und in seiner Familie weitergegeben, bis es verbreiteter wurde.
Lehre
论语, die Analekte des Konfuzius zeigen am deutlichsten 孔子´s Gedankenwelt.
Als Ideal galt ihm 君子, der Edle, ein moralisch guter Mensch. 吴 Tai Bo, der Sohn von Zhou_Tai_Wang|周太王 war für ihn ein Beispiel eines 君子. Das Gegenteil ist der 小人, der nur egoistisch den eigenen, unmittelbaren Gewinn sucht.
孔子 wuchs mit der Shang-周-Teologie auf, die er in Richtung Selbstkultivierung zentrierte. Der Höchste Gott hieß Shang Di bei den Shang und wurde zu 天 bei den 周. Die Götter und Vorfahren galten als Teile von Di und den vier 方 Richtungen und ihrer 风 Winde.
Shang Di galt auch als Vorfahr des Königshauses der Shang und wurde auch 上甲, Höchster Stammvater, genannt. Von den 周 wurde ihre Legitimität aus der Moral, dem Mandat des Himmels abgeleitet. Laut dem 周书, einem Abschnitt des 书经, hat 周公旦, Der Herzog Dan von Zhou, der Sohn von 周文王 und Bruder von 周武王, in der Großen Ansprache verkündet, dass die Shang-Dynastie aufgrund ihrer Tyrannei ihr Mandat verloren hat und es auf die 周朝 übergegangen ist.
In der Lehre geht es um die Beziehung des Individuums zum Himmel(sgott) 天 und dem Himmelsprinzip 理 / 道. Verehrt werden 天, der Himmel, 地, die Erde, 君, der Herrscher bzw. die Regierung, 亲, die Vorfahren und 师, die Lehrer. Durch die Beachtung dieses Prinzips kann man eins mit dem Himmel werden. Diese Transformation läst sich auf die Familie und Gesellschaft verbreitern. 孔子 sagte, dass er sein Leben vom 天 bekommen hat und er durch ihn 德, die richtige Tugend, entwickeln konnte. Nach 孔子 stammen soziale Unruhen aus dem Unvermögen die Realität zu verstehen und damit umzugehen. Ein der Ursachen liegt darin, dass Dinge nicht richtig benannt werden. Angeblich hätten die Weisen Könige des Altertums noch 名, Namen, gewählt, die mit 实, der Wirklichkeit, übereinstimmten; spätere Generationen hätten neue, verwirrte Namen verwendet. Sein Lösungsansatz dafür hieß 正名, die richtige Benennung. 天 entspricht dem 道 des Daoismus.
Im Konfuzianismus gibt es die Fünf Konstanten/Grundtugenden Mitmenschlichkeit (z.B. beim beschützenden Verhalten der Eltern für das Kind, das dem 天理, dem Himmelsprinzipt entspricht), Verlässlichkeit, Sittlichkeit/Einhalten der Riten, Weisheit und 义 Gerechtigkeit. Teilweise überschneiden sie sich mit den 四字, den vier Tugenden 忠 Loyalität, 义 gerechtes Verhalten, Kindliche Pietät und 节 Contingency. Ebenfalls gibt es Überschneidungen mit den drei sozialen Pflichten 忠 Loyalität, Kindliche Pietät und der Wahrung von Anstand und Sitte. Es gibt auch noch weitere solcher Elemente, wie 勇, die Tapferkeit, 良, die Güte und der Respekt.
Ein Beispiel für die Mitmenschlichkeit ist Mitmenschlichkeit das beschützende Verhalten der Eltern für das Kind, das dem 天理, dem Himmelsprinzipt entspricht. Es gibt fünf solcher Beziehungen, die 五伦, die Fünf menschliche Elementarbeziehungen, 父子有亲 Vater – Sohn, 君臣有义 Herrscher – Untertan, Ehemann – Ehefrau, Älterer Bruder – Jüngerer Bruder und Freund – Freund.
Schriften
孔子 empfiehlt das Studium der 五经, der Fünf Klassiker, von denen alle bis auf die die Frühlings- und Herbstannalen bereits vor seiner Geburt existierten.:
- Yijing, das Buch der Wandlungen
- Shijing, das Buch der Lieder
- 书经 Shujing, das Buch der Urkunden
- Liji, das Buch der Riten
- Chunqiu, die Frühlings- und Herbstannalen
孔子 wurden 4 Bücher zugeschrieben,
- die Riten der Zhou,
- Etikette und Riten,
- der Klassiker der kindlichen Pietät und
- 论语, die Analekte des Konfuzius.
Diese ergänzen die 五经 zu den 九经, den Neun Klassikern.
Später kamen mit
- dem Buch des Mengzi,
- der Annäherung an das Angemessene,
- dem Kommentar des Gongyang Gao 公羊高 zum Chunqiu und
- dem Kommentar des Guliang Shu zum Chunqiu
noch 4 weitere Bücher hinzu, so das sich 十三经, 13 Klassiker ergaben.
Die 四书, die Vier Bücher bilden die kanonische Bücher des Konfuzianismus:
- Das Buch des Mengzi, bei dem es auch um den Gegensatz zwischen 利, dem Profit, und 义, der Rechtschaffenheit geht.
- Mitte 中 und Maß
- 论语, Die Analekte des Konfuzius
- 大学, Das große Lernen