< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzungLernhilfen
peng2Plane ( für Auto, Boote etc ), Segel
cang2verbergen, verstecken, verheimlichen, bewahren, aufheben
nei4innen, innerhalb
meng2feuchter Dunst, nieseln
meng1betrügen, täuschen, schwindeln, blindlings raten, auf gut Glück vermuten, herumrästeln, betäubt, besinnungslos
meng3Abkrz. Mongolei, bedecken, decken, mongolisch, mongolisch; Mongolei
zhi1(traditionelle Schreibweise von 只), ZEW für Tiere z.B. Katze, Huhn, Tiger

Zusammengesetzte Wörter


ZeichenPinyinÜbersetzung
蓬安
peng2 an1Peng'an (Ort in Sichuan)
过山车
guo4 shan1 che1Achterbahn
荣幸
rong2 xing4ehrte, geehrt, Ehre, ehren
未卜先知
wei4 bu3 xian1 zhi1voraussehen, vorausahnen
云母
yun2 mu3Glimmer
山地人
shan1 di4 ren2Ureinwohner
上算
shang4 suan4lohnend, rentabel
义理
yi4 li3Beweisführung, Schlussfolgerung, Doktrin, Führungs- und Einsatzgrundsätze
亏欠
kui1 qian4unterschreiten, Manko
民告官
min2 gao4 guan1Disziplinarverfahren
伟哥
wei3 ge1Viagra
山地区
shan1 di4 qu1Dix-Huit Montagnes
了机
le5 ji1hinauslaufen
不甘
bu4 gan1keineswegs, mit etwas nicht zufrieden sein, sich mit etwas nicht abfinden, sich in etwas nicht fügen
机能上
ji1 neng2 shang4funktionell
机车司机
ji1 che1 si1 ji1Lokführer
介意
jie4 yi4beachten, etw. ernst, übel nehmen
代币
dai4 bi4Wertmarke
中班
zhong1 ban1Mittagsschicht, mittlere Klasse eines Kindergartens
会场
hui4 chang3Konferenzsaal
作伴
zuo4 ban4jemanden begleiten
真心实意地
zhen1 xin1 shi2 yi4 de5ernsthaft
书法
shu1 fa3Kalligrafie


Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
笑里藏刀
xiao4 li3 cang2 dao1Hinter dem Lächeln den Dolch verbergen. (36 Strategeme)
西藏的好水就是世界的好水。
xi1 cang2 de5 hao3 shui3 jiu4 shi4 shi4 jie4 de5 hao3 shui3 。Good water for Tibet is good water for the world. Tatoeba FeuDRenais
一小时之内我就会到。
yi1 xiao3 shi2 zhi1 nei4 wo3 jiu4 hui4 dao4 。I'll be coming within an hour. Tatoeba Lemmih
大约两周内。
da4 yue1 liang3 zhou1 nei4 。In ungefähr zwei Wochen. In circa zwei Wochen. Tatoeba fucongcong MUIRIEL Sudajaengi
不可以内
bu4 ke3/ke4 yi3 nei4Es geziemt sich nicht zu dieser Zeit Steuern einzutreiben. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
这本书的内容是什么?
zhe4/zhei4 ben3 shu1 de5 nei4 rong2 shi4 shi2 me5 ?Worum geht es in dem Buch? Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen
她是什么时候去蒙古的?
ta1 shi4 shi2 me5 shi2 hou4 qu4 meng2 gu3 de5 ?Wann ist sie in die Mongolei gegangen? Tatoeba \N Vortarulo
那个丑男人在节食,这个我们知道就好。
na4/nei4 ge4 chou3 nan2 ren2 zai4 jie2 shi2 , zhe4/zhei4 ge4 wo3 men5 zhi1 dao4 jiu4 hao3 。Unter uns gesagt, der fette hässliche Mann ist auf Diät. Tatoeba fucongcong Manfredo
无丑不能
wu2 chou3 bu4 neng2Man schäme sich nicht, etwas nicht zu können (Lü Bu We Richard Wilhelm)

Lückentexte

Das Buch der Riten

Tan Gong 上 (Teil 1):Übersetzung James Legge
Yan-Yuan 之 TrauerritenAt the mourning rites for Yan Yuan,
Opferfleisch, Kong-子 ging heraus und nahm es ansome of the flesh of the sacrifice at the end of (? two) years was sent to Confucius, who went out and received it,
入, er spielte Laute und 后 食之On re-entering he played on his lute, and afterwards ate it.
Kong-子 bei 门人 立Confucius was standing (once) with his disciples,
---having his hands joined across his breast, and the right hand uppermost.
二三 子 亦 alle hatten die Rechte Hand obenThey also all placed their right hands uppermost.
Kong-子 曰:He said to them,
二三 子 之 analog 学 也You do so from your wish to imitate me,
我 schließlich 有 ältere Schwester 之 Trauer; das ist der Grund 也but I place my hands so, because I am mourning for an elder sister.
二三 子 alle legten nach oben 左On this they all placed their left hands uppermost (according to the usual fashion).

Wikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/Mars

Wikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/MarsÜbersetzung Christian Bauer
为什么会 bezeichnet 为“火星”?Warum wird er als "Mars (europäisch)/Feuerplanet (chinesisch)" bezeichnet?
中文 NameChinesischer Name
“火”是中国五行之一,Das Feuer ist eines der Elemente aus der chinesischen 5-Elemente-Lehre
在 Erde 上以 bloßem Auge den 火星 beobachtet,Wenn man auf der Erde mit bloßem Auge den Mars beobachtet,
其 Farbe 是红 Farbe 的,因此名为“火星”。ist seine Farbe (feuer-)rot. Daher wird er Feuerplanet genannt.
西汉时期,天文学家司马 Qian nahm die 五大行星 mit der aus den Frühlings- und Herbstannalen und Streitende Reiche 以来的“五行” Lehre verbunden 在一起,Zur Zeit der westlichen Han-Dynastie nahm der Astronom Sima Qian die 5 großen Planeten und verband sie mit der 5-Elemente-Lehre aus der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und der Streitenden Reiche.
Offiziell werden 五大行星 bezeichnet 为“金星”、“木星”、“水星”、“火星”、“土星”。Offiziell werden die 5 großen Planeten als Metall-/Goldplanet, Holzplanet, Wasserplanet, Feuerplanet und Erdplanet bezeichnet.
五行 sind verbunden mit den 五 Farben,木为青,火为 rot,土为 gelb,金为白,水为黑。Die 5 Elemente sind verbunden mit den 5 Farben: Holz mit grün, Feuer mit rot, Erde mit gelb, Gold/Metall mit weiß, Wasser mit schwarz.
司马 Qian 从 praktischen Beobachtungen herausgefunden,Sima Qian hat das aufgrund praktischer Beobachtungen herausgefunden.
这些在《Shiji‧天官书》中有 deutlich beschrieben,Diese sind deutlich im Shiji, den Aufzeichnungen der Historiker im Buch des Himmelspalastes, beschrieben.
可见司马 Qian 对五大行星的 Namen 也是从事实 ausging,Es ist deutlich sichtbar, dass Sima Qian bei den Namen der 5 großen Planeten auch von Fakten ausging.
原本不 gab es irgendwelche Mythen über sie,Ursprünglich gab es noch keine Mythen über sie.
这 bilden einen klaren 对比 mit den bei den 古 Griechen bestehenden Mythen 中的 Götterwesen,Dies bildet einen klaren Kontrast zu den bei den alten Griechen bestehenden Mythen, bei denen sie nach Götterwesen benannt sind.
再一次 spiegeln aus 中国天文 Konzepten 的 basieriend auf 实用, phantasieablehnenden Geist。Sie spiegeln einen - hier aus dem Konzepten der chinesischen Astronomie stammenden - faktenbasierten, phantasieablehnenden Geist wieder
西方 NameWestlicher Name
由于它以象 kriegssymbolisierendem 的 karmesin-红 Farbe erscheint 在 Himmel,Da er in kriegssymbolisierendem Karmesionrot am Himmel erscheint
火星 wurde nach dem römischen Kriegsgott Mars benannt。wurde der Planet nach dem römischen Kriegsgott Mars benannt.

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

第十八課

第十八课

dì shí bā kè

Achtzehnte Lektion


此花 welchen 名

cǐ huā hé míng

Diese Blume hat welchen Namen?



[

谁知道此花叫什么名字

shuí zhī dào cǐ huā jiào shén me míng zì

Wer kennt den Namen dieser Blume?

]


Jener Baum hat welchen 名

bǐ shù hé míng

Jener Baum hat welchen Namen?


此花曰 Granatapfel

cǐ huā yuē liú huā

Diese Blume heißt Granatapfel


[

wikipedia: Granatapfelturm

Granatapfelturm,是位 in 中国广东省

liú huā tǎ, shì wèi yú zhōng guó guǎng dōng shěng

Ein Granatapfelturm liegt in Chinas Provinz Guangdong

]


Jener Baum, 曰 Kiefer

bǐ shù yuē sōng shù

Jener Baum heißt Kiefer


[

Weitere Dialoge zu diesem Thema findet sich bei ctext.org:

Dialog 1:

你知此花 welchen 名?

nǐ zhī cǐ huā hé míng?

Weißt du, wie diese Blume heißt?


此花名为 exquisite 花

cǐ huā míng wèi qióng huā

Diese Blume heißt "exquisite Blüte"


八月十五 Nacht,kommt 此花 hervor

bā yuè shí wǔ yè, shēng chū cǐ huā

Im achten Monat in der fünfzehnten Nacht kommt diese Blume hervor


在 Yang-州羊-Li-Tempel 内

zài yángzhōu yáng lí guān nèi

Im Yangli-Tempel in Yangzhou


因 Tempel 的 Umgebung 是羊巷

yīn cí de zhōu biān shì yáng xiàng

Weil es in der Tempelumgebung einen Schafspfad gibt


又 heißt er 羊里-Tempel、羊-Li-Tempel。

yòu chēng yáng lǐ guān, yáng lí guān.

heißt er auch "Tempel innerhalb der Schafe" oder "von den Schafen entfernter Tempel"


Dialog 2

七 Qiao zu 三 Jian 曰

qī qiào wèi sān jiān yuē

Qi Qiao sagte zu San Jian:


此花 welchen 名?

cǐ huā hé míng?

Wie heißt diese Blume?


三 Jian 曰

sān jiān yuē

San Jian sagte:


是名贝花

shì míng bèi huā

Der Name ist Muschelblume


Mit 西方之 Epiphyllum 相似

yǔ xī fāng zhī tán huā xiāng sì

Sie ähnelt dem im Westen vorkommenden Epiphyllum

]

Texte

English and Chinese lessons: Words of two letters: ox (Seite 20)(traditionell)

ZeichenPinyinÜbersetzung


一隻剦牛
我的剦牛


Ein Ochse
Mein Ochse

English and Chinese reader: Lesson I

(Kantonesisch, traditionelle Schriftzeichen)

ZeichenPinyinÜbersetzung


Vokabularauszüge
剦牛
我地


Text
一隻剦牛
我的剦牛
我係
我地去
我做
我地做


Vokabularauszüge
Ochse
Wir
sein

Text
Ein Ochse
Mein Ochse
Ich bin
Wir gehen
Ich mache
Wir machen.

Wikipediaartikel


Verwaltung Chinas

Chinas Verwaltung ist mehrstufig aufgebaut.

Unterhalb der Nation (inkl. Taiwan 台湾) befindet sich die aus 34 Verwaltungseinheiten bestehende Provinzenbene mit 23 Provinzen (Anhui, Fujian 福建, Gansu, Guangdong 广东, Guizhou 贵州, Hainan 海南, Hebei 河北, Heilongjiang 黑龙江, Henan 河南, Hubei, Hunan, Jiangsu, Jiangxi 江西, Jilin 吉林, Liaoning, Qinghai 青海, Shaanxi, Shandong 山东, Shanxi 山西, Sichuan 四川, Yunnan 云南, Zhejiang), den regierungsunmittelbaren Städten(Peking 北京, Chongqing, Shanghai 上海, Tianjin ), den Sonderverwaltungszonen(Hongkong 香港 und Macau) und den Autonomen Regionen (Guangxi 广西, Innere Mongolei, Ningxia , Xinjiang, Tibet 西藏).

Unter der Provinzebene liegt die aus 333 Einheiten bestehende Bezirksebene mit 286 bezirksfreien Städten (einschließlich umschließender Regionen) auf Bezirksebene, inkl. 15 Unterprovinzstädte, 30 Autonomen Bezirken 自治州, 14 Regierungsbezirken 地区 und den drei Bünden in der Inneren Mongolei.

Unterhalb der Bezirksebene liegt die Kreisebene mit Kreisen 县, Stadtbezirken, kreisfreie Städten, autonomen Kreisen 自治县, Banner (in der Inneren Mongolei), Unterbezirke 区, autonome Banner, Verwaltungskomitees, dem Sondergebiet Liuzhi in der Provinz Guizhou und dem Waldgebiet 林区 Shennongjia in der Provinz Hubei.

Unter der Kreisebene gibt es die Gemeindeebene mit Großgemeinden 镇, Gemeinden 乡, Straßenvierteln 街道, Nationalitätengemeinden 民族乡, Sum , hypothetische Großgemeinden, Amtsgebietsstellen und dem Nationalitäten-Sum in der inneren Mongolei.

Unterhalb der Gemeindebene liegen die städtischen Einwohnergemeinschaften 社区, die ländlichen Dörfer 村 und die Gaqaa, die Dörfer der Viehhirten, in der Inneren Mongolei.


This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.