Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
理 | li3 | Recht, Naturwissenschaft, sich kümmern, verwalten | ![]() |
伦 | lun2 | Logik, Ordnung, gleiche Art, ebenbürtig, zwischenmenschliche Beziehungen | |
呈 | cheng2 | hat Form, Farbe oder Zustand wie, sieht aus wie | |
程 | cheng2 | Regulierung, Formel, Regel, Vorschrift | |
面 | mian4 | Radikal Gesicht, Fläche, Seite; Oberfläche, Zählwort für Gegenstände, bei denen eine Fläche die Haupteigenschaft ist (z.B. Flagge, Trommel, Spiegel, ...) | ![]() |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
过期 | guo4 qi1 | ablaufen, verfallen, überziehen, überfällig |
近日 | jin4 ri4 | kürzlich, neuerdings |
过早 | guo4 zao3 | verfrüht, voreilig, vorzeitig |
过时 | guo4 shi2 | unmodern, altmodisch, veraltet, überholt |
各位女士们先生们 | ge4 wei4 nü3 shi4 men5 xian1 sheng1 men5 | Sehr geehrte Damen und Herren |
道台 | dao4 tai2 | Taotai, Daodai - Vorsteher eines Bezirks |
退学 | tui4 xue2 | Exmatrikulation |
近年 | jin4 nian2 | die letzten Jahre |
过年 | guo4 nian2 | Neujahr feiern, Silvester zelebrieren |
过宿 | guo4 su4 | übernachten, nächtigen, nächtig |
还好 | hai2 hao3 | nicht schlecht, glücklicherweise, annehmbar, zum Glück |
过客 | guo4 ke4 | Durchreisender |
德南方人 | de2 nan2 fang1 ren2 | Süddeutsche |
过多 | guo4 duo1 | ausschließlich, ausschweifend, Redundanz, zu viel, zuviel |
过大 | guo4 dai4 | überdimensional |
还在 | hai2 zai4 | immer noch |
退化 | tui4 hua4 | Degeneration, degenerieren, degeneriert |
工会主义者 | gong1 hui4 zhu3 yi4 zhe3 | Gewerkschaftler |
近因 | jin4 yin1 | Anlass |
退兵 | tui4 bing1 | Truppen abziehen, zurückschlagen |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
自有道理 | zì yǒu dào lǐ | Im Kopf bereits einen Plan ausgearbeitet haben (Wiktionary en) |
不知义理 | bu4 zhi1 yi4 li3 | Pflicht und Vernunft werden vergessen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
言之成理 | yan2 zhi1 cheng2 li3 | (Wiktionary en) |
顺理成章 | shun4 li3 cheng2 zhang1 | (Wiktionary en) |
语无伦次 | yu3 wu2 lun2 ci4 | (Wiktionary en) |
天伦之乐 | tian1 lun2 zhi1 le4/yue4 | (Wiktionary en) |
那是有道理的。 | na4/nei4 shi4 you3 dao4 li3 de5 。 | Das ergibt Sinn. Tatoeba Martha xeklat |
不理她。 | bu4 li3 ta1 。 | Achte nicht auf Sie. Vergiss sie. Tatoeba schlagermanx Mandalay Fingerhut |
是什么道理? | shi4 shi2 me5 dao4 li3 ? | Was ist der Grund dafür? Tatoeba U2FS Sudajaengi |
那就是他生气的理由。 | na4/nei4 jiu4 shi4 ta1 sheng1 qi4 de5 li3 you2 。 | Das ist der Grund, warum er wütend wurde. Das ist der Grund, warum er ärgerlich wurde. Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen riotlake |
强者有理。 | jiang4/qiang2/qiang3 zhe3 you3 li3 。 | Macht geht vor Recht. Tatoeba U2FS Espi |
为什么你不理我? | wei2/wei4 shi2 me5 ni3 bu4 li3 wo3 ? | Warum achtest du nicht auf mich? Tatoeba Quazel Vortarulo |
清理的时候,我们看到了些他的东西。 | qing1 li3 de5 shi2 hou4 , wo3 men5 kan4 dao4 le5 xie1 ta1 de5 dong1 xi1 。 | Als wir saubermachten haben wir einige seiner Sachen gesehen. Tatoeba trieuho JSakuragi |
他的意见很合理。 | ta1 de5 yi4 jian4/xian4 hen3 he2 li3 。 | Seine Meinung ist vernünftig. Tatoeba joro MUIRIEL |
你有道理。 | ni3 you3 dao4 li3 。 | Du hast Recht. Tatoeba Popolon MUIRIEL |
不用理他。 | bu4 yong4 li3 ta1 。 | Do not take any notice of him. Tatoeba nickyeow CM |
这位工程师正在法国工作。 | zhe4/zhei4 wei4 gong1 cheng2 shi1 zheng4 zai4 fa3 guo2 gong1 zuo4 。 | Dieser Ingenieur arbeitet gerade in Frankreich. Tatoeba feichaishu Muelisto |
我是一名工程师。 | wo3 shi4 yi1 ming2 gong1 cheng2 shi1 。 | Ich bin Ingenieur. Tatoeba sysko al_ex_an_der |
这个武器有300米的射程。 | zhe4/zhei4 ge4 wu3 qi4 you3 300 mi3 de5 she4 cheng2 。 | Dieses Gewehr hat eine Reichweite von dreihundert Metern. Tatoeba fucongcong al_ex_an_der |
我不是工程师,不会算这个。 | wo3 bu4 shi4 gong1 cheng2 shi1 , bu4 hui4 suan4 zhe4/zhei4 ge4 。 | Ich bin kein Ingenieur, ich kann das nicht berechnen. Tatoeba fercheung Amastan |
我的哥哥是工程师。 | wo3 de5 ge1 ge1 shi4 gong1 cheng2 shi1 。 | Mein Bruder ist Ingenieur. Tatoeba menyo MUIRIEL |
不喜欢不义,只喜欢真理; | bu4 xi3 欢 bu4 yi4 , zhi3 xi3 欢 zhen1 li3 ; | sie freut sich nicht über die Ungerechtigkeit, sondern sie freut sich mit der Wahrheit, sie erträgt alles, (Die Bibel - Korintherbrief1) |
Lückentexte
Das Buch der Riten
Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
南宫 Jiang 之 Frau 之 Schwiegermutter 之 Begräbnis, 夫子 Instruktionen 之 Haartracht 曰: | At the mourning for her mother-in-law, the Master instructed (his niece), the wife of Nan-gong Jiang, about the way in which she should tie up her hair with sackcloth, saying, |
尔 nicht zu hoch 尔 | Do not make it very high, |
尔 nicht zu breit 尔 | nor very broad. |
Nimm Haselnußholz 以为 Haarnadel | Have the hair-pin of hazel-wood, |
Die Haarknoten sollen 八寸 | and the hair-knots (hanging down) eight inches. |
Wikijunior: Sonnensystem/Erde
Wikijunior: Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
Erde 的 Oberfläche 是 什么 Art 的? | Welcher Art ist die Oberfläche der Erde? |
Erde 的 Oberfläche 由 Festland 和 Meer 两 Komponenten zusammengesetzt。 | Die Oberfläche der Erde setzt sich aus den beiden Komponenten Festland und Meer zusammen. |
Erde 中 am Nächsten an der Oberfläche 的 一 Gesteinsschicht wird Erdkruste genannt。 | Die auf der Erde am Nächsten an der Oberfläche liegende Gesteinsschicht wird Erdkruste genannt. |
Die Erdkruste ist kein vollständiges 的 一块, | Die Erdkruste ist kein vollständiges Einzelstück, |
sondern 是 aufteilen 几块, | sondern sie teilt sich in mehrere Stücke auf |
每 一块 wird genannt Erde 的 一个 Platte。 | Jedes Stück wird eine tektonische Erdplatte genannt |
Und 每 个 Platte 上 zeigen Wasseroberfläche 的 Teile 就 成了 Festland。 | Und die Teile auf jeder Platte, die sich oberhalb der Wasseroberfläche liegend zeigen, bilden das Festland |
Die Platten 都 是 在以 很 langsam 的 Geschwindigkeit 不 Unterbrechung 动 的, | Die Platten bewegen sich alle mit sehr langsamer Geschwindigkeit ununterbrochen. |
因此 我们, worauf wir leben 的 Festland 也 是 folgend der Plattenbewegung und bewegt sich mit。 | Folglich folgt auch das Festland, auf dem wir leben, den Platten und und bewegt sich mit. |
在 Erde 的 Oberfläche 不同 的 Regionen haben 不同 的 气候。 | Unterschiedliche Regionen auf der Erdoberfläche haben unterschiedliches Klima. |
有 的 Regionen voller Eis 和 Schnee | Es gibt Regionen voller Eis und Schnee |
(wie z.B. 南-Pol 和 北-Pol), | (wie z.B. der Südpol und der Nordpol). |
有的 Regionen 是 trockene 的 Wüsten, | Es gibt Regionen, die trockene Wüsten sind |
有的 Regionen 是 feuchtwarmen 的 Regenwäldern, | Es gibt Regionen mit feuchtwarmen Regenwäldern |
有的 Regionen 是 四 Jahreszeiten 分明, | Es gibt Regionen mit deutlichen vier Jahreszeiten |
有的 Regionen 是 四 Jahreszeiten warm 如 Frühling, | Es gibt Regionen in denen alle 4 Jahreszeiten warm wie ein Frühling sind |
还有 voller Lebensmöglichkeiten 的 afrikanischen Grasländer, | und es gibt die afrikanischen Grasländer voller Lebensmöglichkeiten |
mit schneebedeckten 的 高山, | mit schneebedeckten hohen Bergen |
起 und absteigenden ausgedehnten 的 Hügeln, | mit ausgedehnten auf- und absteigenden Hügeln |
--- | mit feuchten, gefährlichen Sümpfen |
--- | usw. |
the marco polo project: Sammeln von Zustimmung für einen Vorschlag zur gleichgeschlechtlichen Heirat 的人大-Delegierte
...
Über den gleichgeschlechtliche Heirat 的 Vorschlag:
Der Vorschlag ist, dass 我国 etabliert einen gleichgeschlechtliche Heirat 的 Gesetzesvorschlag。理由如下:
第一,nach 现行 Gesetz,Homosexualität 不 verletzt 中国 Gesetze,Homosexuelle 是具有各 Rechte 的中华人民共和国公民。Unter Homosexuellen 有人有结婚的Antrag,他们的 Antrag und 他们作为公民的 Rechte 没有 Konflikt,sollte 得到 Anerkennung。
...
Sina Blog
NPC Deputies willing to submit same sex marriage proposal
...
So now about the proposal on same-sex marraige:
Suggestion that the country should set up a same-sex marriage bill, for the following reasons
One – homosexuality does not go against any item in the current legal framework of the Chinese Republic, and homosexuals have all the rights of citizens of the PRC. It should be acknowledged that there is no conflict between their demands for marriage and the legal rights of citizens.
...
Gabelentz: Chinesische Grammatik
§27: Einen nachhaltigen Aufschwung erlebte die Philosophie zur Zeit der song4 dai4 Sung-Dynastie, 960-1126, als eine Anzahl hervorragender Confucianer es unternahm und durchführte, die gesammte Natur- und Geistesphilosophie in ein grossartig einheitliches System zu bringen. Ceu Liem-ki gewöhnlich Ceu-tsi genannt, die beiden Brüder 程 Cing und der grosse Cu-hi sind die Namhaftesten unter ihnen. Das von ihrer Schule vertretene System, sing-li genannt, ist in dem bändereichen Sammelwerke Sing-li-ta tsiuen enthalten. Das xìng lǐ jīng yì ist ein vortrefflicher Auszug aus letzterem.
Texte
English and Chinese lessons: Words of two letters: in (Seite 20)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
English and Chinese lessons: Words of two letters: in (Seite 20)(traditionell)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Wikipediaartikel
Neu
- Xiushan
- 伦巴 ist ein Lehnwort, das vom englischen rumba abgeleitet ist.
- 程家川遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Gansu aus dem/der Neolithikum
Kampfkunst
In China wurden viele Kampfkünste (traditionelle und moderne) entwickelt. Eine allgemeine Bezeichnungen dafür ist 工夫 (eine Schreibweise von Kung Fu) (Gōngfu, hart erarbeitete Fertigkeit; 下工夫 Zeit und Arbeit in etwas hineinstecken).
Die Gruppierung erfolgt zu sogenannten 家 (Familien), Sekten (pai) oder 门 (Schulen). Bezeichnungen für den Lehrer sind 师父. Die Lehrer des Lehrers heißen 师公.
Die äußeren Kampfkünste sind eher angriffsorientiert und beruhen auf Geschwindigkeit, Geschicklichkeit und Abhärtung.
Die inneren Kampfkünste legen mehr Gewicht darauf, durch gegnerische Angriffe nicht erschüttert zu werden und den Gegener aufgrund seiner Schwachpunkte und der eigenen inneren Kraft zu besiegen. Bei der inneren Kraft geht es um die drei Daoistischen Begriffe Jing (Essenz), Shen (Lebensgeist) und 气 (Energie) und den 丹田 (Energiezentren). Der Legende nach gründen sich diese Stile auf den daoistische Mönch 张三丰, der den Kampf einer Schlange mit einem Kranich beobachtete. Es gibt mit dem japanischen 合气道 allerdings auch einen Stil, der nicht von den Wudang-Stilen abgeleitet ist.
Die Trennlinie zwischen den nördlichen und südlichen Stilen bildet der 长江. Die nördlichen Stile arbeiten mehr mit Würfen und Fußstößen, haben breite Stellungen und weit ausladende, kraftvolle Techniken. Die südlichen Stile haben engere Stellungen und kurze Techniken.
武德, die Moral der Kampfkünste, beruht auf Demut, Tugend, Respekt, 义 (Moral), Vertrauen, 勇 (Tapferkeit), Geduld, Ausdauer und Wille.
Waffen
Es gibt in verschiedenen Versionen die 18 Waffen des Wushu.
Verwendete Waffen sind z.B. (Lang-)Stock (Gùn, Dreistock Sānjié Gùn, Kurzstock Duǎngùn), Nunchaku (Shuāngjié Gùn), Speer (Qiāng), 矛 (alte Form eines Speers), Schwert (Jiàn), Hakenschwerter (Shuānggōu) Fächer (Shàn), Wurfpfeile/Wurfeisen (Biāo), Pfeilspitze am Seil (Shéngbiāo), 弓 (Bogen), 殳 Peitsche (Biān), 9-Teile-Peitsche (Jiǔjié Biān), 大巴 (Knüppel), 戈, die Dolch-Hellebarde, 刀 Säbel (Dāo), 关刀 Guan-Glefe/Guan-Hellebarde (Guāndāo), 南刀, das südliche Breitschwert, 长刀, ein Zweihänder, 苗刀, ein Säbel aus der 明朝 (1368-1644), Mondsichelschaufel (Yuèyáchǎn), Meteorhammer (Liúxīngchuí), Emei-Stichnadeln (Éméicì).
Eine Übung ist Shunagdao, bei der man zwei Schwerter in den Händen hat.
Qigong
Bereits im {{w:Huangdi_neijing|inneren Klassiker des Gelben Kaisers]] im 2. Jh. v. Chr. finden sich Körperübungen zur Gesundheispflege. Aus diesen entwickelte sich das Qigong, Körper-, Atem-, Konzentrations- und Meditationen zur 调 (tiao, Regulierung) des 气. Die Übungen verbinden 调身 (Körper), 调息 (Atem) und 调心 (Geist). Die früheste Namensnennung erfolgte unter der Jin-Dynastie (265–420). Qigong dient zur Gesundheitsvorsorge, aber auch für spirituelle Zwecke.
Zu den frühen Formen des Qigong gehört das Spiel der 5 Tiere im 2. Jh. n. Chr.. Es handelt sich um Tiger (hǔ), Affe (hóu), Hirsch (lù), Bär (xióng) und Kranich (hè).
Eine andere frühe Form ist das Buch der leichten Muskeln/Faszien zur Stärkung bzw. Lockerung von Muskeln und Faszien.
Eine dritte Form sind die 6 heilenden Laute zur Zeit der 南北朝, bei dem Bewegung und Atmung zusätzlich mit Lauten kombiniert werden.
Die vierte frühe Form ist Ba Duan Jin, die 8 edlen Übungen/Brokate.
Beim modernen Qigong verbinden sich verschiedene Traditionen. Man verwendet z.B. die daoistische 行气, die Qi-Zirkulation, stehende Meditation und Taoistisches Yoga, das bereits im 2. vorchristlichen Jh. auf einer Schriftrolle, aufgezeichnet wurde.
Ringen
Bereits im Buch der Riten wird mit 角力 eine im Kampf angewendete Ringmethode erwähnt.
Shaolin Kungfu
Unter der Bezeichnung Shaolin Kungfu werden mehr als 360 Stile zusammengefasst.
Der Kranichstil und der Schlangenstil waren Wurzeln des Wing Chun. Dieses wurde u.a. über die fünf Ältesten der Shaolin, insbesondere 五梅大师, entwickelt.
Yue Fei, der Gründer des Adlerklauen-Stil wurde von 周同 unterrichtet.
周同 soll im Stil des Chuōjiǎo, des stoßenden Fußes, unterrichtet worden sein. Dieser Stil entstand bereits unter der Song-Dynastie.
Die nordchinesische Langfaust, die auch Hebeltechniken verwendet, wurde ebenfalls vom Shaolin Kungfu beeinflusst. Ein Unterstil ist Chāquán der Hui-Chinesen. Einer seiner Meister war 王子平.
Ein weiterer Stil ist 周家, der aus drei Shaolin-Stilen entwickelt wurde.
Auch das Südliche Drachenkungfu ist ein Shaolin-Stil. Einige Formen dieses Stils sind 梅花, der Pflaumenblütenschlag, die 7 Wege des Pflaumenblütenschlages oder 十六动, die 16 Bewegungen,
Ein anderer Stil ist die nördliche Gottesanbeterin (Praying Mantis).
Auch 洪家 leitet sich vom Shaolin-Kungfu ab. Bezeichnend für dieses Stil ist die 四平马, die Reiterstellung.
Südliche Gottesanbeterin
Nicht zu verwechseln mit der nördlichen Gottesanbeterin (Praying Mantis) ist die südliche Gottesanbeterin. Sie wurde von der Volksgruppe der 客家 entwickelt. Einer ihrer Unterstile ist 周家 (nicht zu verwechseln mit dem selbständigen Shaolin-Kampfstil gleichen Namens.
Wudang-Stile, die Wudang-Faust
Die Wudang-Stile bilden eine Untergruppe der Inneren Kampfkünste.
Einer dieser Stile ist Taijiquan. Eine der Regeln dieses Stils ist es, 意, die Absicht/Intention anzuwenden und nicht 力, die reine Muskelkraft. Das Taijiquan hat 6 Familienstile Der Chen-Stil ist einer der ältesten Familienstile. Der 杨氏/杨家 ist der zweitälteste Stil. Der 吴氏/吴家 wird auch als Neuer Wu-Stil bezeichnet. Es gibt auch den alten Wu-Stil 武氏 Weiterhin gibt es den 孙氏/孙家und den 和氏和家. Gründer des 和氏和家 war 和兆元 (1810–1890).
Eine Stil der Taijiquan mit anderen Daoistischen Praktiken kombiniert ist der Stile der 李氏, der u.a. mit 生气, der Kultivierung des Qi arbeitet. Mit diesem Stil ist auch 风手 verbunden.
Ein anderer Wudang-Stil ist Baguazhang mit seinen spiralförmigen Bewegungen und dem Laufen in Kreisen. Ein Kreis soll dabei in 八 Schritten umrundet werden. Ein Lehrer in Baguazhang und Qigong war 李清云.
Der dritte Wudang-Stil ist Xingyiquan mit explosiven, geradlinigen, einfachen Techniken. Trotzdem soll man dabei entspannt bleiben. Eine der Trainingsmethoden basiert auf der Nachahmungen von den 12 Tierformen, z.B. das 马. Eine andere basiert auf 五行, den fünf Elementen 木 (Holz), Feuer, 土 (Erde), 金 (Metall) und 水 (Wasser).
Ein Stil, der u.a. Elemente aus Taijiquan, Baguazhang und Xingyiquan kombiniert ist 六合八法.
Die 六合, die sechs Harmonien sind Körper und Geist, Geist und Absicht, Absicht und Qi, Qi und Seele, Seele und Bewegung , Bewegung und Leere.
Die 八法, die acht Methoden sind 气 Qi, Knochen, Form, Folgen, Aufsteigen, 还 Rückkehr, Zurückbehalten und Verbergen.
Ein weiterer Stil ist Bajiquan, die Faust der acht Extreme, mit seiner starken Nahkampforientierung.
Einer seiner Lehrer war 吴钟 (Wu Zhong, 1712–1802).
Es wurde u.a. durch 马 英图 (Ma Yin Tu) in der Zentralen Kampfkunstakademie etabliert.
Eine moderne Form dieses Stils ist Yiquan. Eine bekannte Schule dieses Stils ist 大成道.
Ein weiterer Stil ist das Wundang-Schwert.
Schauspieler
Bekannte Schauspieler sind z.B. Bruce Lee(1940–1973), Jet Li und Jackie Chan.
Filme mit Bruce Lee sind 金门女 (Golden Gate Girl), 千万人家 (1953), 父之过 (Blame it on Father / It’s Father’s Fault) und 无风 (1954)
Ein Film mit Jet Li ist 方世玉 (The Legend of Fong Sai Yuk).
Filme mit Jackie Chan sind A计划 (Der Superfighter/Project A), 一个好人 (Mr. Nice Guy), 我是谁 (Jackie Chan ist Nobody), 我是谁 2015.