Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
顺 | shun4 | befolgen, entlang zu bilden, folgen, ordnen, angemessen, vorteilhaft | |
夫 | fu2 | Ehemann, Gatte, Mann | |
黎 | li2 | schmutzig, schwarz | |
退 | tui4 | zurückgeben, zurücktreten | |
許 | xu3 | versprechen, erlauben, vielleicht |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
台语现代文 | tai2 yu3 xian4 dai4 wen2 | Taiwanische Sprache |
还不错 | hai2 bu4 cuo4 | nicht so schlecht, nicht schlecht |
见过 | jian4 guo4 | Fotos ansehen, betrachten |
语义 | yu3 yi4 | Wortbedeutung, Semantik |
黑社会以和为贵 | hei1 she4 hui4 yi3 he2 wei4 gui4 | Wahl 2 |
街心公园 | jie1 xin1 gong1 yuan2 | Gemeindeland |
狗一样 | gou3 yi1 yang4 | hündisch |
未用过 | wei4 yong4 guo4 | postfrisch, unbenutzt |
休息平台 | xiu1 xi2 ping2 tai2 | Halbraum |
射门者 | she4 men2 zhe3 | Schutz |
每小時一次的 | mei3 xiao3 shi2 yi1 ci4 de5 | stündlich |
街道 | jie1 dao4 | Straße |
未看过 | wei4 kan4 guo4 | ungelesen |
哥德学院 | ge1 de2 xue2 yuan4 | Goethe-Institut |
下意识 | xia4 yi4 shi4 | unterbewusst |
利害关系人 | li4 hai4 guan1 xi4 ren2 | beteiligte Partei |
调节角 | tiao2 jie2 jiao3 | Einstellwinkel |
行者 | xing2 zhe3 | Buddhistischer Mönch, Einsiedler |
西德 | xi1 de2 | Westdeutschland |
在街上 | zai4 jie1 shang5 | auf der Straße |
因为没有 | yin1 wei4 mei2 you3 | in Ermangelung von |
日本语 | ri4 ben3 yu3 | Japanisch |
顺利 | shùn lì | reibungslos |
大夫 | dài fu | Arzt |
公里 | gōng lǐ | (Zählwort für) Kilometer |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你在哪里? | Wo bist Du? | |
你住在哪里 | Wo wohnst Du? | |
名正言顺 | míng zhèng yán shùn | Ein richtiger Name, fließende Worte (Konfuzius); verdient (Wiktionary en) |
一日千里 | yī rì qiān lǐ | Ein Tag, 1000 Li; große Fortschritte machen (Wiktionary en) |
你在哪里住? | Wo wohnen Sie? | |
日行千里 | rì xíng qiān lǐ | Täglich 1000 Li reisen (Lü Bu's Pferd). Große Strecken zurücklegen können(Wiktionary en) |
你在哪里? | Wo bist Du? | |
明知就里 | míng zhī jiù lǐ | to clearly understand the inside scoop (story)(Wiktionary en) |
十万八千里 | shí wàn bā qiān lǐ | 108 000 Li; eine große Distanz; weit weg (Wiktionary en) |
哪里 | na3 li5 | Nein, nicht doch ! ( höfliche Antwort auf Kompliment ), Wo ? |
na3 li3 | wo? ach was! | |
他家里有六个人 | There are six people in his family. ( Pimsleur: non-adjectival stative verbs) | |
有顺风没有 | Is the wind fair? (Chinese Without a Teacher) | |
你有夫人没有 | Have you a wife? (Chinese Without a Teacher) | |
现在我没有工夫 | I haven't got leisure now (to do anything) (Chinese Without a Teacher) | |
一点钟走三十里 | We go 10 knots an hour (Chinese Without a Teacher) | |
行里用多少人 | How many hands do you employ in the hong? (Chinese Without a Teacher) | |
这里我们计算了两次 | Auf diese Weise haben wir zweimal gerechnet | |
中国二里头文化时代。 | Es ist die Periode von Chinas Erlitou-Kultur (Geschichtsdetails) | |
家里好吗? | Jiāli hǎoma? | Ist in der Familie alles in Ordnung? Wie geht's? |
顺我者生 | Those who obey me shall live (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) | |
A退曰: | A withdrew, saying: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) | |
退入长社 | they had retreated to Changshe (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) | |
有良马一匹,日行千里 | I have a fine horse, capable of running one thousand li in a single day. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) | |
退三十里下寨 | he retreated for 30 li, and made camp. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) | |
这里人很多 | Hier sind zu viele Leute. | |
你去哪里? | Wohin gehst Du? | |
<Raum/Ort>在哪里? | Wo ist <Raum/Ort>? | |
他在哪里? | Wo ist er? | |
你在哪里住? | Wo lebst Du? | |
那在<Sprache>里叫什么? | Wie heißt das auf <Sprache>? | |
和乐以成顺 | Durch die Harmonie der Musik bewirkt er Ordnung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) | |
上不顺天 | Nach oben hin gehorcht er nicht dem Himmel (Lü Bu We Richard Wilhelm) | |
夫兵有本干 | Das Militärwesen hat Stamm und Zweige. (Lü Bu We Richard Wilhelm) | |
A退卜者曰: | A wies die Orakelpriester zurück und sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm) | |
那里,那里 | Keine Ursache | |
就在那里 | Sie sind gerade dort. | |
我在这里学英文 | Ich lerne hier Englisch. | |
请送他去这里 | Bitte bring ihn hier hin. | |
你朋友想去哪里 | Wohin will dein Freund gehen? | |
我们孩子都在这里 | Unsere Kinder sind alle hier. | |
他家里有什么人 | Aus welchen Personen besteht seine Familie? | |
<Person>孩子都在这里吗 | Sind alle Kinder von <Person> hier? | |
他住在这里吗 | Wohnt er hier? | |
他去哪里? | Wohin geht er? | |
你父母想不想去那里 | Wollen deine Eltern dorthin gehen? | |
他住在哪里 | Wo wohnt er? | |
他在这里工作 | Er arbeitet hier | |
哪里可以买<Gegenstand>? | Wo kann man <Gegenstand> kaufen? | |
她住在这里 | Sie wohnt hier. | |
<Name>小姐在哪里 | Wo ist Fräulein <Name>? | |
你是哪里的人 | Woher kommst Du? | |
他在哪里工作 | Wo arbeitet er? | |
他是在哪里学的 | Wo hat er es gelernt? | |
他住在这里 | Er wohnt hier. | |
<Gegenstand>在哪里? | Wo ist der <Gegenstand>? | |
她到哪里去 | Wohin geht sie? | |
在那里 | Es ist dort. | |
你的朋友住哪里? | Wo wohnt sein Freund? | |
家里有吗 | Geht es zuhause? | |
他在这里干什么 | Was macht er hier? | |
他想去哪里 | Wie möchte er hingehen? | |
您现在在哪里工作 | Wo arbeiten Sie gerade? | |
<Person>家在哪里 | Wo wohnt die Familie von <Person>? | |
此先顺民心也 | Dies gelang ihm, weil er sich erst nach den Herzen seines Volks gerichtet hatte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) | |
<Geschäft>在哪里 | Wo ist das <Geschäft>? | |
哪里可以买<Gegenstand>? | Wo kann man einen <Gegenstand> kaufen? | |
对不起!你知道<Ortsangabe>在哪里吗 | Entschuldigung! Wissen sie, wo <Ortsangabe> liegt? | |
请问,<Ortsangabe>在哪里 | Entschuldigung, wo liegt <Ortsangabe>? | |
我们到哪里去<um etwas zu machen> | Wohin können wir gehen, <um etwas zu machen> | |
此先顺民心也 | Dies gelang ihm, weil er sich erst nach den Herzen seines Volks gerichtet hatte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) | |
名正言顺 | (Wiktionary en) | |
gay里gay气 | (Wiktionary en) | |
日行千里 | (Wiktionary en) | |
二人就在那里同门徒住了多日。 | 28 Sie verweilten aber eine nicht geringe Zeit bei den Jüngern. (Die Bibel - Apostelgeschichte) | |
下里巴人 | (Wiktionary en) | |
在那城里,就大有欢喜。 | 8 Und es war eine große Freude in jener Stadt. (Die Bibel - Apostelgeschichte) | |
一日千里 | (Wiktionary en) | |
十萬八千里 | (Wiktionary en) | |
明知就里 | (Wiktionary en) | |
十万八千里 | (Wiktionary en) | |
一切都很顺利。 | Alles lief gut ab. (Tatoeba fucongcong Espi) | |
工作一切顺利吗? | Is everything going OK at work? (Tatoeba verdastelo9604 CK) | |
一切都还顺利吧? | Na, wie geht's? (Tatoeba KerenDeng Esperantostern) | |
我父亲是个大夫。 | Mein Vater ist Arzt. Mein Vater ist ein Doktor. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Esperantostern) | |
她以为我是大夫。 | Sie dachte, ich sei Arzt. (Tatoeba fucongcong enteka) | |
他的夫人是我们的意大利语老师。 | Seine Frau ist unsere Italienischlehrerin. (Tatoeba yutaka MUIRIEL) | |
我们不是在巴黎认识的。 | Wir haben uns nicht in Paris kennengelernt. (Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen) | |
我去过巴黎。 | Ich war in Paris. (Tatoeba Vortarulo kolonjano) | |
她去过巴黎。 | She has been to Paris. (Tatoeba fucongcong CK) | |
他上個月去巴黎了。 | Er ist nach Paris abgereist letzten Monat. (Tatoeba wolfwind Alois) | |
明天我去巴黎。 | Morgen werde ich nach Paris fahren. (Tatoeba vicch Eldad) | |
他是巴黎人。 | Er kommt aus Paris. Er ist Pariser. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) | |
他买了张去巴黎的票。 | Er hat einen Fahrschein nach Paris gelöst. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) | |
巴黎是法国的首都。 | Paris ist die Hauptstadt von Frankreich. (Tatoeba U2FS TRANG) | |
我真的好想去巴黎看看。 | Ich sterbe vor Sehnsucht, Paris zu sehen. (Tatoeba nickyeow Sudajaengi) | |
他们同时到了巴黎。 | Sie kamen gleichzeitig in Paris an. (Tatoeba sysko MUIRIEL) | |
我想早點退休。 | I want to retire soon. (Tatoeba verdastelo9604 CK) | |
退! | Nimm es weg. (Tatoeba shanghainese Hans_Adler) | |
他拿了100万美元的退休金。 | Er erhielt einen Betrag von einer Million US-Dollar für seinen Ruhestand. (Tatoeba fucongcong han) | |
我今天可以早退嗎? | May I leave school early today? (Tatoeba nickyeow CK) | |
他没有工作,他退休了。 | Er hat keine Arbeit, er ist Rentner. (Tatoeba fucongcong Espi) | |
我去年退休了。 | Ich bin letztes Jahr in Rente gegangen. (Tatoeba Martha xtofu80) | |
村里有几头母牛? | How many cows are there in the village? (Tatoeba) | |
我在这里。 | Ich bin hier. (Tatoeba pne) | |
您在哪里工作? | Wo arbeiten Sie? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) | |
我住在一个大城市里。 | Ich wohne in einer großen Stadt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) | |
在我家里有个果园。 | Mein Haus hat einen Obstgarten. (Tatoeba FeuDRenais Manfredo) | |
你想去哪里都可以。 | You can go wherever you want. (Tatoeba notabene CK) | |
那个是我的。我不知道你的在哪里。 | Das da ist meins. Ich weiß nicht, wo Ihrs ist. (Tatoeba sunnywqing pne) | |
我在这个城市里没有人认识。 | Ich kenne niemanden hier in der Stadt. (Tatoeba fucongcong Tamy) | |
你在这里的工作是什么? | What's your job here? (Tatoeba verdastelo9604 CK) | |
你是什么时候在哪里认识她的? | Wann und wo hast du sie kennengelernt? (Tatoeba zhouj1955 kriskelvin) | |
今天是你的生日,不是嗎,尤里? | It's your birthday, isn't it, Yuri? (Tatoeba Martha CN) | |
你的一个朋友在我们这里。 | We have one of your friends here with us. (Tatoeba verdastelo9604 CK) | |
那条河长300公里。 | The river is 300 kilometers in length. (Tatoeba Lemmih) | |
你们是哪里人? | Woher kommt ihr? (Tatoeba rubinrot Pfirsichbaeumchen) | |
我们会在那里见他。 | We'll meet him there. (Tatoeba verdastelo9604 CH) | |
你们知道他住在哪里么? | Wisst ihr, wo er wohnt? (Tatoeba dericteng MUIRIEL) | |
我爱这里的人们。 | I love the people here. (Tatoeba verdastelo9604 CK) | |
他也在这里。 | He is also here. (Tatoeba pauldhunt) | |
今天我走了10公里。 | I walked 10 kilometers today. (Tatoeba ydcok FeuDRenais) | |
你现在在哪里工作? | Wo arbeitest du derzeit? (Tatoeba wzhd InspectorMustache) | |
公园里有很多人。 | Es sind viele Leute im Park. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) | |
你是哪里人呢? | Woher kommt ihr? (Tatoeba Lemmih Pfirsichbaeumchen) | |
在这里吗? | Ist das hier? (Tatoeba Vortarulo sascha) | |
你手里的是什么? | What is in your hands? (Tatoeba verdastelo9604 maus07) | |
家里有没有人? | Ist jemand zu Hause? (Tatoeba FeuDRenais Nero) | |
在那里。 | It's over there. (Tatoeba verdastelo9604 CK) | |
他亲自去那里了。 | Er ging persönlich hin. (Tatoeba Vortarulo virgil) | |
他不在这里。 | He's not here. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) | |
银行在哪里? | Wo ist die Bank? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) | |
没人知道她在哪里。 | Niemand wusste, wo sie war. (Tatoeba U2FS lilygilder) | |
我的句子在哪里? | Wo ist mein Satz? (Tatoeba Vortarulo) | |
你住哪里? | Wo wohnst du? (Tatoeba Vortarulo xtofu80) | |
看那里。 | Sieh dort! (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) | |
你在哪里看见他了? | Wo hast du ihn gesehen? (Tatoeba sissima Pfirsichbaeumchen) | |
猫在哪里? | Wo ist die Katze? (Tatoeba LanguageExpert Pfirsichbaeumchen) | |
你的姐姐在这里上学吗? | Does your sister study there? (Tatoeba verdastelo9604 Amastan) | |
我也在这里。 | I am also here. (Tatoeba) | |
村里有两头母牛。 | Es gibt zwei Kühe im Dorf. (Tatoeba alik_farber) | |
谁还在这里? | Wer ist noch dort drin? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) | |
我的字典里没有这个词。 | Das Wort steht nicht in meinem Wörterbuch. (Tatoeba fucongcong Tamy) | |
她一个人住在家里。 | Sie lebt alleine in diesem Haus. (Tatoeba fucongcong xtofu80) | |
他在这里。 | He is here. (Tatoeba verdastelo9604 Aiji) | |
这里只有我一个人。 | There's no one but me here. (Tatoeba fercheung CK) | |
哪里都看得到好人。 | Gute Leute finden sich überall. (Tatoeba hzy980512 MUIRIEL) | |
你在家里吗? | Bist du zuhause? (Tatoeba FeuDRenais) | |
狗狗在家里。 | Der Hund ist im Haus. (Tatoeba sysko Esperantostern) | |
我刚去过那里。 | Ich bin einfach dorthin gegangen. (Tatoeba mendel raggione) | |
院子里有很多花吗? | Are there many flowers in the garden? (Tatoeba sirpoot CK) | |
我想她不会在家里。 | Ich denke nicht, dass sie zuhause ist. (Tatoeba U2FS Espi) | |
他住在这里吗? | Lebt er hier? (Tatoeba MUIRIEL) | |
我走了四分之三英里。 | I walked three-fourths of a mile. (Tatoeba Martha CK) | |
你们哪里的? | Woher kommt ihr? (Tatoeba Nina_1A Pfirsichbaeumchen) | |
这里,现在。 | Hier und jetzt. (Tatoeba fucongcong kolonjano) | |
你是哪里人? | Woher kommt ihr? Woher kommst du? Wo sind Sie her? Wo bist du her? (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen MUIRIEL raggione) | |
我在阿里巴巴工作 | Ich arbeite bei Alibaba. (Tatoeba zhangsan Zaghawa) | |
她给花园里的花都起了名字。 | She named all the flowers in the garden. (Tatoeba slqqqq CM) | |
你在那里干什么? | What are you doing down there? (Tatoeba verdastelo9604 CK) | |
你明天在这里吗? | Will you be here tomorrow? (Tatoeba verdastelo9604 dexique) | |
他喜欢在花园里工作。 | Er mag die Gartenarbeit. (Tatoeba aliene Sudajaengi) | |
他们在去哪里? | Wo gehen sie jetzt hin? (Tatoeba FeuDRenais Liface) | |
你的狗在哪里? | Wo ist dein Hund? (Tatoeba suitchic MUIRIEL) | |
她想住在城市里。 | She wants to live in the city. (Tatoeba sixtynine Spamster) | |
你是在公园里看到他的吗? | Did you see him in the park? (Tatoeba eastasiastudent) | |
有了,在中国人民的心里。 | Sie hat eine: nämlich im Herzen des chinesischen Volkes. (Tatoeba eastasiastudent Sudajaengi) | |
我们正在去市里。 | We're going downtown. (Tatoeba mirrorvan CarpeLanam) | |
你现在在哪里呢? | Wo sind Sie jetzt? Wo bist du jetzt? (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen Adelpa) | |
你家里都有谁? | Mit wem lebst du zusammen? (Tatoeba trieuho Esperantostern) | |
有人刚才在这里。 | Someone's been here recently. (Tatoeba verdastelo9604 CK) | |
他在哪里工作? | Wo arbeitet er? (Tatoeba fucongcong Esperantostern) | |
哪里? | Where? (Tatoeba kanlaon hito) | |
这些人里哪个是你的朋友? | Which one of these people is your friend? (Tatoeba _undertoad) | |
请问可以在哪里买到票呢? | Wo kann ich ein Ticket kaufen? (Tatoeba hzy980512 xtofu80) | |
村里有一头母牛。 | There is a cow in the village. (Tatoeba) | |
有人在那里。 | There's somebody in there. (Tatoeba verdastelo9604 CK) | |
你住在哪里? | Wo lebst du? (Tatoeba MUIRIEL) | |
我知道。我在那里。 | I know. I was there. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) | |
我没想到这里有这么多人。 | Ich hätte nicht gedacht, dass hier so viele Leute wären. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) | |
我在公园里走。 | I'm walking in the park. (Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US) | |
有多少人在那里工作? | Wie viele Leute arbeiten dort? (Tatoeba FeAst raggione) | |
你手里有什么? | Was hast du in der Hand? (Tatoeba aye1995 Manfredo) | |
你们是在哪里认识的? | Where did you meet? (Tatoeba eastasiastudent) | |
“你在哪里?”“我在一个朋友家。” | "Where were you?" "I was at a friend's house." (Tatoeba sissima Hybrid) | |
我还是一个小男孩的时候就住在这里。 | I have lived here since I was a boy. (Tatoeba sarah CK) | |
他们住在哪里? | Where do they live? (Tatoeba fercheung lukaszpp) | |
您是哪里人? | Woher kommt ihr? (Tatoeba rubinrot Pfirsichbaeumchen) | |
他银行里有点钱。 | Er hat etwas Geld auf der Bank. (Tatoeba fucongcong Espi) | |
在这里一直有那么多人吗? | Ist hier immer so viel los? (Tatoeba sysko MUIRIEL) | |
你明天想去那里? | Where do you want to go tomorrow? (Tatoeba verdastelo9604 CK) | |
我今天走了十公里 | Today I walked 10 kilometers. (Tatoeba amywan1982 CK) | |
你家里人都还好吗? | Wie geht es Ihrer Familie? (Tatoeba mirrorvan MUIRIEL) | |
你一直在哪里? | Wo seid ihr gewesen? (Tatoeba sadhen bionicboy) | |
男孩子在那里。 | Der Junge ist dort drüben. (Tatoeba yifen238 Manfredo) | |
我们知道她住在城里。 | We know she lives in the city. (Tatoeba billt_estates DrWinters) | |
我知道你住在这里。 | Ich weiß, dass du hier wohnst. (Tatoeba Shishir Pfirsichbaeumchen) | |
现在每个人都在这里。 | Everyone is here now. (Tatoeba mavaddat CK) | |
您住在哪里? | Wo wohnt ihr? Wo wohnen Sie? (Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen Esperantostern) | |
你在哪里看到Nancy的? | Wo hast du Nancy gesehen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) | |
我知道她在哪里。 | Ich weiß, wo sie ist. (Tatoeba CLARET MUIRIEL) | |
这是你哪里拿的? | Wo haben Sie das her? (Tatoeba kooler Tamy) | |
在这里见到您真是太好了。 | Es hat mich gefreut, dich hier zu treffen! (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) | |
那个女人在哪里? | Wo ist die Frau? (Tatoeba aruhito Esperantostern) | |
我们在这里下车吧。 | Lasst uns hier aussteigen. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) | |
请问你在哪里工作? | Wo arbeiten Sie? Darf ich fragen, wo du arbeitest? Wo arbeitest du? (Tatoeba sysko MUIRIEL xtofu80) | |
为什么我还在这里? | Why am I still here? (Tatoeba wzhd CK) | |
在哪里可以买到车票? | Where can you get tickets? (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais) | |
他们都在这里。 | Ich bin hier. Sie sind hier. (Tatoeba pne NadineWohlfahrt) | |
有些人自高自大,以为我不到你们那里去 | Etliche aber sind aufgeblasen, als ob ich nicht zu euch kommen würde. Bibel-Korinther1 |
Lückentexte
Das Buch der Riten
Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Zhu-lou zurückholen 之 以矢 | The practice in Zhu-lou of calling the (spirits of the dead) back with arrows |
erbaut 自 der Schlacht von Sheng-xing; dort begann es 也 | took its rise from the battle of Sheng-xing. |
Lu Frauen 之 Haartracht, um zu kondolieren 也 | That in Lu of the women making their visits of condolence (simply) with a band of sackcloth round their hair |
自 Niederlage von 台-tai begann 也 | took its rise from the defeat at Yi-tai. |
Wikijunior: Sonnensystem/Erde
Wikijunior: Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
Erde 有 多大? | Wie groß ist die Erde? |
Erde 的 Durchmesser 有 12,742 公里, | Der Durchmesser der Erde ist 12742 km |
Masse 有 5,973,000,000,000,000,000,000,000 kg, | ihre Masse ist 5,973,000,000,000,000,000,000,000 kg |
Oberfläche 有 510,067,420 平方 千米, | Ihre Oberfläche umfasst 510,067,420 Quadratkilometer |
Volumen 有 1.0832×10^12 立方 千米。 | Das Volumen beträgt 1.0832×10^12 Kubikkilometer |
Also Erde 是 äußerst 大 的。 | Also ist die Erde äußerst groß. |
Erde 有 多少 Jahre 了? | Wie alt ist die Erde? |
没有人 知道 genaue 的 Jahreszahl, | Keiner weiß die genaue Jahreszahl, |
Aber 大多 Anzahl 人 认为 Erde 大约 有 45亿 Jahre 了。 | Aber die Mehrzahl der Menschen glaubt, dass die Erde ungefähr 4,5 Milliarden Jahre alt ist. |
the marco polo project: 我 Wünsche 的小和大
如今的人,都喜欢 reisen,也都 sagen 喜欢 reisen,aber 因为现实 Druck ausübt,或者生计 dazwischendrängen,folglich häufig 对 weite 行 kraftlos,只能 Hoffnungen setzen auf 一个 Urlaubs-日。
Everyone likes to go on trips today, but because of pressures from reality, or work getting in the way, people often feel powerless to go on long journeys, and so can only wishfully hope for a holiday.
在这 Art 的年月,um zu erreichen, dass wenn man 走 sagt 就走,还真是 benötigt allergrößten 勇气的!好在我还有 jung 的 Blut 和朝气, ausgehöhlt 在城市里、Zimmer 里 zu lange,der Körper 会 erzeugen 一 Art 想 entfliehen、想 entfliehen 的 Bedürfnis,wollte schon immer 去 wechselnde, frische 的 Lebensart。
In this kind of climate, putting your words into action requires a great deal of courage. But fortunately, I still have some youthful blood and vitality. As city life started hollowing me and as I started staying in my room too long, the urge to escape grew inside of me, and I’ve been wanting to try out a new way of living.
...
Gabelentz: Chinesische Grammatik
§1f: Der älteste in der Geschichte vorkommende Name, den sich das Volk beilegte, ist 黎民/li2 min2 was eine doppelte Übersetzung zulässt: das schwarzhaarige Volk, oder: das zahlreiche Volk. Erstere Deutung ist die gemeinhin angenommene, würde aber wohl voraussetzen, dass das Volk ehemals blond- oder braunhaarige Nachbarn gehabt habe, wofür bisher nichts spricht. Eine andere Bezeichnung ist 百姓/bai3 xing4, die hundert Familien.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
第七課
第七课
dì qī kè
Siebte Lektion
Diese Lektion befasst sich mit den Zahlen und Wörtern, die Zahlen enthalten.
一二三四五
一二三四五
yī èr sān sì wǔ
eins, zwei, drei, vier, fünf
六七八九十
六七八九十
liù qī bā jiǔ shí
sechs, sieben, acht, neun, zehn
百千萬_
百千万两
bǎi qiān wàn liǎng
hundert, tausend, zehntausend, zwei
千里馬
千里马
qiān lǐ mǎ
Tausendmeilenpferd
萬里城
万里城
wàn lǐ chéng
Die große (10 000 Li lange) Mauer
Beim Lernen der Zahlen findet sich auch heute noch im Internet der Satz
左 rechte 手各五指。
左 rechte 手各五指。
zuǒ yòu shǒu, gè wǔ zhǐ。
Die linke und die rechte Hand haben jeweils fünf Finger
Spreizt man _手,共十指。
Spreizt man 两手,共十指。
shēn liǎng shǒu,gòng shí zhǐ。
Spreizt man beide Hände, hat man zusammen zehn Finger
Eine Variante davon ist
左 rechte 手、共十指、
左 rechte 手、共十指、
zuǒ yòu shǒu, gòng shí zhǐ,
Die linke und die rechte Hand haben zusammen zehn Finger
左五指、rechts 五指
左五指、rechts 五指
zuǒ wǔ zhǐ, yòu wǔ zhǐ
Die Linke hat fünf Finger, die Rechte hat fünf Finger.
Texte
The Chinese language and how to learn it: Seite 64f
Aktiv Präsens Indikativ
Ich schlage den Hund
我打狗
Aktiv Präsens Konjunktiv
Ich schlage möglicherweise den Hund
我許打狗
我或者要打狗
我許要打狗
狗我許打
狗許打
Aktiv Imperfekt Konjunktiv
Ich könnte den Hund schlagen
我許打狗
我許把狗打了
我或者要打狗
狗我許打
Aktiv Perfekt Konjunktiv
Ich habe den Hund schlagen können
狗我也許打過
狗我或者也打了
狗我也許打來着
我也許打狗來着
Aktiv Plusquamperfekt Konjunktiv
Ich hätte den Hund (ebenfalls) schlagen können.
我許打狗來着
我也許打狗來着
我或者也打狗來着
Kinderreim
Eins zwei drei vier fünf sechs sieben.
Wo sind meine Freunde geblieben?
Hierhin! Hierhin!
Meine Freunde sind hier drin!
Wikipediaartikel
- 宿豫区, der Bezirk Suyu, liegt in der Stadt Suqian
- Die chinesische Mauer 万里长城, die 10 000 Li lange Mauer, schützte China vor den nördlichen Reitervölkern. Sie ist über 20 000 km lang.
- 顺朝, die Shun-Dynastie (1644-1645), auch 大顺朝, die große Shun-Dynastie genannt, war eine der Dynastien in der Übergangszeit zwischen der Ming. und Qing-Dynastie .
- 安顺市, die Stadt Anshun, liegt in der Provinz Guizhou.
- 高尔夫 ist ein Lehnwort, das vom englischen golf abgeleitet ist.
- 黎族三月三节 ist ein Teil des chinesischen Brauchtums.
- 黎族, die Li, sind eine Nationalität Chinas.
- 木里大寺 ist ein Kloster des Tibetischen Buddhismus der Gelug-Schule und liegt in Sichuan
- 二里头遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Henan.
- 万里长城—九门口 ist ein Denkmal in der Provinz Liaoning.
- 长城—万里长城—司马台 ist ein Denkmal in Peking.
- 万里长城—山海关 ist ein Denkmal in der Provinz Hebei.
- 八里城遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Heilongjiang.
- 三里河遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Shandong.