Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
乃 | nai3 | mithin, sein, lauten | ![]() |
亏 | kui1 | Defizit, Mangel, Manko, Unzulänglichkeit | |
夸 | kua1 | renommieren, prahlen | |
奖 | jiang3 | Preis | |
飞 | fei1 | fliegen | ![]() |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
奖金 | jiǎng jīn | Prämie, Preisgeld, Bonus |
夸奖 | kua1 jiang3 | Kompliment, preisen |
免得 | mian3 de5 | damit nicht |
周五上午 | zhou1 wu3 shang4 wu3 | Freitagvormittag |
完美女人 | wan2 mei3 nü3 ren2 | Traumfrau |
周日早上 | zhou1 ri4 zao3 shang4 | Sonntagmorgen |
人民法院 | ren2 min2 fa3 yuan4 | Volksgericht |
公平 | gong1 ping2 | gerecht, fair |
公干 | gong1 gan4 | amtliche Angelegenheiten, Amtsgeschäfte |
公平正义 | gong1 ping2 zheng4 yi4 | Gerechtigkeit |
父母金 | fu4 mu3 jin1 | Elterngeld |
位错 | wei4 cuo4 | Dislokation, Versetzung |
再作 | zai4 zuo4 | Neugestaltung |
公义 | gong1 yi4 | Rechtschaffenheit |
关上 | guan1 shang4 | Schließe, ausschalten, schließen, geschlossen, offen |
入住 | ru4 zhu4 | beziehen, einziehen |
國王大道 | guo2 wang2 da4 dao4 | Königsallee |
亲近 | qin1 jin4 | jdn nähern, eng verbunden, vertraut, jdn nah sein |
公关小姐 | gong1 guan1 xiao3 jie3 | PR-Dame |
黑米 | hei1 mi3 | Schwarzer Reis |
一上一下 | yi1 shang4 yi1 xia4 | rauf wie runter |
主调 | zhu3 diao4 | Thema |
平张纸 | ping2 zhang1 zhi3 | Formatpapiere, Flachpapier (i. U. zu Rollenpapier) |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
錢不是萬能的沒錢是萬萬不能的 | qian2 bu4 shi4 wan4 neng2 de5 mei2 qian2 shi4 wan4 wan4 bu4 neng2 de5 | Geld ist nicht alles, aber ohne Geld ist alles nichts.(Sprichw) |
再小的沒有 | zai4 xiao3 de5 mei2/mo4 you3 | Kleiner gibt es das nicht. |
马牛乃言 | ma3 niu2 nai3 yan2 | Pferde und Rinder beginnen zu sprechen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
雨乃大至 | yu3 nai3 da4 zhi4 | (und) ein starker Regen fiel (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
馬牛乃言 | ma3 niu2 nai3 yan2 | Pferde und Rinder beginnen zu sprechen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A乃止 | A nai3 zhi3 | A stopped. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
亏生次之 | kui1 sheng1 ci4 zhi1 | unvollkommenes Leben ist das Nächste (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此乃是兵器也。 | ci3 nai3 shi4 bing1 qi4 ye3 。 | Das ist eine Waffe. (Tatoeba shanghainese sixtynine) |
我中奖了。 | wo3 zhong1/zhong4 jiang3 le5 。 | Ich habe in der Lotterie gewonnen. (Tatoeba asosan Sirio60) |
你沒看見那個人嗎? | ni3 mei2/mo4 kan4 jian4/xian4 na4/nei4 ge4 ren2 ma5 ? | Hast du den Mann nicht gesehen? (Tatoeba egg0073 Elie) |
他沒你高。 | ta1 mei2/mo4 ni3 gao1 。 | He's not as tall as you are. (Tatoeba Martha CK) |
沒有人知道他的真名字。 | mei2/mo4 you3 ren2 zhi1 dao4 ta1 de5 zhen1 ming2 zi4 。 | Niemand kennt seinen echten Namen. Niemand weiß, wie er wirklich heißt. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL Pfirsichbaeumchen) |
沒有水。 | mei2/mo4 you3 shui3 。 | There is no water. There's no water. (Tatoeba egg0073 CK Eldad) |
不,我沒有。 | bu4 , wo3 mei2/mo4 you3 。 | No, I don't have it. (Tatoeba Martha Brian255) |
她沒有很多錢。 | ta1 mei2/mo4 you3 hen3 duo1 qian2 。 | Sie hatte nicht viel Geld. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
你沒錢。 | ni3 mei2/mo4 qian2 。 | Du hast kein Geld. (Tatoeba Tajfun MUIRIEL) |
沒有人知道。 | mei2/mo4 you3 ren2 zhi1 dao4 。 | Das weiß niemand. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
他沒有去,我也沒去。 | ta1 mei2/mo4 you3 qu4 , wo3 ye3 mei2/mo4 qu4 。 | He didn't go and I didn't either. (Tatoeba Martha CK) |
我沒有你高。 | wo3 mei2/mo4 you3 ni3 gao1 。 | I'm not as tall as you. (Tatoeba Martha CK) |
安沒有妹妹。 | an1 mei2/mo4 you3 mei4 mei4 。 | Ann hat keine Schwester. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我的沒有你的好。 | wo3 de5 mei2/mo4 you3 ni3 de5 hao3 。 | Meins ist nicht so gut wie deins. (Tatoeba Martha kame) |
Tom沒有孩子。 | Tom mei2/mo4 you3 hai2 zi5 。 | Tom had no children. (Tatoeba egg0073 CK) |
沒有人是完美的。 | mei2/mo4 you3 ren2 shi4 wan2 mei3 de5 。 | No man is without his faults. (Tatoeba nickyeow CM) |
他沒有孩子。 | ta1 mei2/mo4 you3 hai2 zi5 。 | Er hat keine Kinder. (Tatoeba Martha Wolf) |
Tom沒有錢。 | Tom mei2/mo4 you3 qian2 。 | Tom hat kein Geld. (Tatoeba egg0073 dispy) |
你真沒用。 | ni3 zhen1 mei2/mo4 yong4 。 | You're really useless. (Tatoeba verdastelo9604 Catriona) |
沒有人在家。 | mei2/mo4 you3 ren2 zai4 jia1 。 | Niemand war in dem Haus. (Tatoeba Martha kolonjano) |
不,我沒去。 | bu4 , wo3 mei2/mo4 qu4 。 | No, I didn't go. (Tatoeba Martha CK) |
你沒有心。 | ni3 mei2/mo4 you3 xin1 。 | Du hast kein Herz. (Tatoeba egg0073 MUIRIEL) |
她沒有票。 | ta1 mei2/mo4 you3 piao4 。 | Sie hat kein Ticket. (Tatoeba egg0073 BlundaInte) |
沒有。 | mei2/mo4 you3 。 | Nicht hier. (Tatoeba fengli freddy1) |
安沒有姐妹。 | an1 mei2/mo4 you3 jie3 mei4 。 | Anne hat keine Schwester. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你沒有錢嗎? | ni3 mei2/mo4 you3 qian2 ma5 ? | Hast du kein Geld? (Tatoeba Martha Zaghawa) |
Tom沒有一本好的法英字典。 | Tom mei2/mo4 you3 yi1 ben3 hao3 de5 fa3 ying1 zi4 dian3 。 | Tom hat kein gutes Französisch-Englisch-Wörterbuch. (Tatoeba egg0073 Kuraimegami) |
我今天沒課。 | wo3 jin1 tian1 mei2/mo4 ke4 。 | Ich habe heute keinen Unterricht. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我身上沒有錢。 | wo3 shen1 shang4 mei2/mo4 you3 qian2 。 | Ich habe kein Geld dabei. (Tatoeba Martha Fingerhut) |
Seiko沒有姐妹。 | Seiko mei2/mo4 you3 jie3 mei4 。 | Seiko hat keine Schwestern. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我身上沒有很多錢。 | wo3 shen1 shang4 mei2/mo4 you3 hen3 duo1 qian2 。 | Ich habe nicht viel Geld dabei. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我沒有票。 | wo3 mei2/mo4 you3 piao4 。 | Ich habe kein Ticket. Ich habe keine Fahrkarte. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der MUIRIEL) |
Lückentexte
Das Buch der Riten
Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
有 Yu 氏 Tonsärge | (In the time of Shun) of Yu they used earthenware coffins; |
Xia-Fürsten 氏 mit Ziegeln 周, | under the sovereigns of Xia, they surrounded these with an enclosure of bricks. |
Yin 人 Innen- und Außensarg | The people of Yin used wooden coffins, the outer and inner. |
周人 Vorhänge und Fächer | They of Zhou added the surrounding curtains and the feathery ornaments. |
周人 以 Yin人 之 Särge für Jungendliche, die in der 长 Jugend starben | The people of Zhou buried those who died between 16 and 19 in the coffins of Yin; |
以 Xia Fürsten 氏 之 Ziegelsärge für Jungendliche, die in der 中 Jungend starben | those who died between 12 and 15 or between 8 and 11 in the brick enclosures of Xia; |
下 Jungend gestorben, 以有 Yu 氏 之 Ziegelsärge begrabene, 无 Kleidung 之 Trauer | and those who died (still younger), for whom no mourning is worn, in the earthenware enclosures of the time of the lord of Yu. |
Xia-Fürsten 氏 schätzen 黑 | Under the sovereigns of Xia they preferred what was black. |
大 Angelegenheiten Vorbereitungen 用 Morgendämmerung | On great occasions (of mourning), for preparing the body and putting it into the coffin, they used the dusk; |
--- | for the business of war, they used black horses in their chariots; |
Opfertiere 用 Schwarze | and the victims which they used were black. |
Yin 人 schätzen 白 | Under the Yin dynasty they preferred what was white. |
大 Angelegenheiten Vorbereitungen 用 日中 | On occasions of mourning, for coffining the body, they used the midday; |
--- | for the business of war they used white horses; |
Opfertiere 用 白 | and their victims were white. |
周人 schätzen rot | Under the Zhou dynasty they preferred what was red. |
大 Angelegenheiten Vorbereitungen 用 日-Aufgang | On occasions of mourning, they coffined the body at sunrise; |
--- | for the business of war they used red horses, with black manes and tails; |
Opfertiere 用 rötlich | and their victims were red. |
Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur
Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
西方 Name | Westlicher Name |
在 西方 国家, | In westlichen Staaten |
水星 的 Name 叫 “Merkur”。 | ist der Name des Planeten Merkur. |
这个 名字 kommt aus der Mythologie, | Dieser Name kommt aus der Mythologie. |
--- | Möglicherweise kommt er vom lateinischen Mercator, |
--- | das heißt Kaufmann. |
Merkur 在 一个 星期 中,有 它 自己 的 位子: | Merkur hat innerhalb einer Woche seinen eigenen Platz |
“Odin 的 日子”(古 英文:Woden's daeg), | Odins Tag (altenglisch Woden's daeg [Wotanstag]) |
那 天 就 是 星期三。 | Dieser Tag wurde zum Mittwoch. |
在 römischen Mythologie 中, | In der römischen Mythologie |
Merkur 是 Götter 的 Bote, | Merkur ist der Götterbote. |
Die Götter erlauben 他 很 schnell 在 ganzen 世界 zu reisen。 | Die Götter erlauben ihm sehr schnell in der ganzen Welt zu reisen |
Weil 它 的 Umdrehungsgeschwindigkeit im Vergleich mit welchen auch immer 其他 行星 die schnellste ist, | Weil seine Umdrehungsgeschwindigkeit im Vergleich mit allen anderen Planeten die schnellste ist, |
somit 它 叫 Merkur, | heißt er Merkur. |
Seine Geschwindigkeit beträgt fast 50 km 每 秒! | Seine Geschwindigkeit beträgt fast 50 km pro Sekunde! |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
第十七課
第十七课
dì shí qī kè
Siebzehnte Lektion
gleichzeitig 第三十四課/第三十四课/dì sān shí sì kè, die 34. Lektion im 国文二百课/guó wén èr bǎi kè/Die Landessprache in zweihundert Lektionen
Der Hirtenjunge
[
日之夕
rì zhī xī yǐ
Sonnenuntergang
Aus dem Zuiweng Ting Ji (Siehe auch ctext.org
Vogelgesang 上下
míng shēng shàng xià
Vogelgesang oben und unten
Vogelgruppen 在 Bäumen 上 zwitschern
qún niǎo zài shù shàng míng jiào
Vogelgruppen zwitschern in den Bäumen
]
夕阳在山
xī yáng zài shān
Die Abendsonne steht am Bergrücken
羊牛 kommen 下
yáng niú xià lái
Schafe und Rinder kommen herunter
Der Hirtenjunge sitzt auf dem 牛-Rücken
mù tóng zuò niú bèi
Der Hirtenjunge sitzt auf dem Rinderrücken
口 bläst die kurze Flöte
kǒu chuī duǎn dí
Mit dem Mund bläst der die kurze Flöte
[
aus dem dòng wù lèi/Tierarten
有 Hirtenjunge, der auf dem 牛-Rücken sitzt
yǒu mù tóng zuò niú bèi
Es gibt einen Hirtenjungen, der auf dem Rücken des Rindes sitzt
大雨 plötzlich 至,
ér dà yǔ hū zhì
als plötzlich ein starker Regen auftrat
乃 zog er sich eilig zurück und mit 牛入 Tempel
nǎi jí yǐn niú rù miào
also zog er sich eilig mit seinem Rind in einen Tempel zurück
]
Texte
Two years course of study in the chinese language: Lesson 4
Die Zeichen dienen zum Üben der verschiedenen Striche.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Wikibook Chinese/Chinesisch Lektion 2: Dialog 2
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
东尼: 艾美,下午好。 |
Tony:Amy, guten (Nachmit)tag. |
Coerll: Gateway to Chinese: Episode 7: Dialog #37 (modifiziert)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Wikipediaartikel
- 秀山土家族苗族自治县, Xiushan 秀山, der autonome Kreis 自治县 der Tujia 土家族 und Miao 苗族 gehört zur Stadt Chongqing.
Geschichte
In der 人字洞遗址 in der Provinz Anhui wurden 2,25 Mio Jahre alte paläolitische Steinwerkzeuge entdeckt.
In 小长梁 wurden 1,3 Mio. Jahre alte paläolithische Steinwerkzeuge gefunden. 小长梁文化, die Xiaochangliang-Kultur ist nach diesem Ort benannt.
Die 匼河文化, die paläolitische Kehe-Kultur liegt im Kreis Ruicheng. Sie ist Vorgänger der 丁村文化. Der Name stammt von 丁村, dem Dorf Ding in der Provinz Shanxi, in dessen Nähe paläolithische, menschliche Fossilien ausgegraben wurden, der 丁村人, Dingcun-Mensch (ca. 80 000). Der Fundort heißt 丁村遗址 und ist ein Denkmal in der Provinz Shanxi.
Der paläolithische (altsteinzeitliche) Pekingmensch 北京人, ein Home erectus, lebte vor ca. 400000-900000 Jahren in China. Er ist vermutlich eine Art des Home erectus. Er wurde in den 1920er Jahren im Stadtgebiet von Peking 北京 gefunden. In der Nähe des Ausgrabungsorts des 北京人 in der Tianyuan-Höhle 田园洞 wurden menschliche Fossilen, der ca. 40 000 Jahre alte Höhlenmensch von Tianyuan 田园洞人, gefunden.
Nahe der Stadt 南京, der Hauptstadt der Provinz Jiangsu, wurden ca. 600 000 Jahre alte menschliche Fossilien des Homo erectus, der sogenannte Nanjing-(Affen-)Mensch 南京(猿)人 , gefunden.
Ein weiterer Home erectus Fund ist der altsteinzeitliche Maba-Mensch 马坝人, der in der Nähe von 马坝镇 in der Provinz 广东 gefunden wurde.
Auf dem Berg 金牛山 wurden ca. 200 000 Jahre alte menschliche Fossilien, der Jinniushan-(Affen-)Mensch 金牛山猿人, gefunden.
In [w:Changyang|长阳土家族自治县]], dem automomen Kreis Changyang der 土家族, wurden ca. 100 000 Jahre alte menschliche Fossilien, der 长阳人 Changyang-Mensch, wahrscheinlich ein Homo erectus, gefunden. Im Stadtbezirk Liujiang, 柳江区, wurden vermutlich mindestens 60 000 Jahre alte Fossilien des Homo sapiens, der Liujiang-Mensch 柳江人, gefunden.
Im Kreis Chao, 巢县, in der Nähe des Dorfes 银山, wurden menschliche Fossilien, der Chaoxian-Mensch 巢县人, gefunden.
Im Kreis Antu, 安图县, in der Provinz Jilin, wurden ca. 30 000 Jahre alte menschliche Fossilien, der Antu-Mensch 安图人, gefunden.
In der Nähe von Chongqing in 四川 wurden ca. 25 000 Jahre alte altsteinzeitliche menschliche Fossilien der sogenannten Tongliang-Kultur 铜梁文化 gefunden.
猫猫洞文化, die Maomaodong-Kultur, ist eine ca 14 000 Jahre alte altsteinzeitliche Kultur, entdeckt im 猫猫山 im Kreis 兴义县.
三星村遗址, die Sanxingcun-Stätte, stammt aus dem Neolithikum. Sie wurde in den 1990er Jahren in 金坛区, Jintan, einem Stadtbezirk von Changzhou, im unteren 长江-Gebiet ausgegraben und ist ein Denkmal in der Provinz Jiangsu.
彭頭山文化, die Pengtoushan-Kultur, war eine neolithische Kultur (7500 – 6100). Ihr Ausgrabungsstätte 彭头山遗址 liegt im Kreis Li_(Changde) in der mittleren 长江-Region in der Provinz Hunan.
Die Beixin-Kultur 北辛文化 (5300–4100 v. Chr.) ist eine neolithische Kultur Chinas in der Provinz Shandong. Namensgeber der Kultur und Ausgrabungsstätte 北辛遗址 ist das Dorf 北辛村. Sie ist Vorgänger der Dawenkou-Kultur.
白羊村遗址 ist die Ausgrabungsstätte der neolithischen 白羊村文化 (5000 - 3700) in der Provinz Yunnan.
Im Kreis Huining in der Provinz Gansu liegt die nach dem Dorf 牛门洞 benannte 牛门洞遗址. Hier wurden neolithische bis bronzezeitliche Funde der Yangshao-Kultur (5000 – 2000), der Majiayao-Kultur, der Qijia-Kultur und dem Xindian-Kultur.
Die 半山遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Gansu aus dem/der Neolithikum. Sie gehört zur Banshan-Machang-Kultur (2500 - 2000 v. Chr.).
杨家河遗址 und 山城台遗址 sind Denkmäler in der Provinz Gansu aus dem Neolithikum. In 白水县, dem Kreis Bai Shui in der Provinz Shaanxi, befinden sich mehrere denkmalgeschütze Grabanlagen und die neolithische Xiahexi-Stätte 下河西遗址. 山东章丘西河遗址, die Xihe-Stätte in Zhangqiu, Shandong ist eine neolitische Ausgrabungsstätte.
Eine Ausgrabungsstätte der neolithischen Longshan-Kultur (3200 – 1850) ist 丁公遗址 im Kreis Zouping in der Provinz Shandong. Die Longshan-Kultur war ein direkter Vorgänger der Shang-Kultur/Shang-Dynastie.
Nach der chinesischen Mythologie gab es vor der ersten Dynastie im dritten vorchristlichen Jahrtausend noch Urkaiser. Zu ihnen gehören die drei Souveräne, für die es allerdings unterschiedliche Überlieferungen gibt. Nach der einen Überlieferung gibt es den Himmels-, Erd- und Menschensouverän; nach einer anderen Quelle waren es Nüwa, Fuxi und Shennong. Die letzteren beiden werden zusammen mit Suiren und 有巢 zu den 四氏, die an der Erschaffung der Welt mitwirkten. 有巢 war danach der Erfinder des Hausbaus.
Nach den drei Souveränen gabe es die 5 Kaiser. Der erste war Hunangdi, der Gelbe Kaiser. In 白水县 soll auch der Geburtsort von Cang Jie, dem Schreiber und Historiker des Gelben Kaisers liegen. Auf den Gelben Kaiser folgte Zhuanxu, auch 高阳 genannt.
Die erste überlieferte, aber archäologisch noch nicht greifbare Dynastie ist die Xia-Dynastie. Einer ihrer Könige ist Xiang.
Die zweite überlieferte Dynastie Chinas war die bronzezeitliche Shang-Dynastie (1600 – 1046). Einige ihrer Herrscher mit ihren Regierungszeiten (laut dem englischen Artikel List_of_rulers_of_China) sind ihr Gründer König Tang (posthum 天乙)(1658 - 1629), 太甲/大甲 mit persönliche Namen 子至 (1623–1611), 大庚/太庚 Da Geng/Tai Geng(1592 – 1567), sein Sohn oder jüngerer Burder 子高, mit posthumen Titel 小甲 (1567 - 1550), 太戊/大戊(1538 – 1463), Zu Xin/Qiě Xīn (mit persönliche Namen 子旦)(1409 – 1393), 南庚 Nan Geng (1336 - 1307), 中丁 Zhong Ding (1463 - 1452). Pan Geng (1290 - 1262) verlegte die Hauptstadt nach Yin, die ein Teil der heutigen Stadt 安阳市 ist. Nach Pan Geng herrschten sein jüngerer Burder小辛 Xiao Xin (1262 - 1259) und dessen jüngerer Bruder 小乙 Xiao_Yi (1259 - 1250). Aus der Zeit des Herrschers 武丁 (1250 – 1192), dem Sohn von 小乙, wurden in Yin beschriftete Orakelknochen gefunden, die ältesten Dokumente der chinesischen Literatur 中国文学. Nach 武丁 herrschte sein Sohn 且己 Qie Ji und dessen jüngeren Brüder 且庚 Qie Geng (Zu Geng)(1192 – 1185) und 且甲 Qie Jia (Zu Jia)(1185 – 1158). Weiterhin herrschten 武乙 (1147 - 1112) und 文丁 Wen_Ding (大丁/太丁)(1112 – 1102) der Sohn von 武乙, der drittletzte König.
Aus dieser Zeit stammt auch der Ausdruck 百姓, die Hundert Nachnamen, der für das gewöhnliche Volk steht. Er stammt daher, dass sich für eine Allianz ca. 100 Stämme vereinten. Während der Zhou-Dynastie wurden mit diesem Namen die "Sklavenhalter" bezeichnet.
Die dritte Dynastie war 周朝, die Zhou-Dynastie. Sie unterteilt sich in 西周, die westlichen Zhou, von ca. 1100-770 und 东周/東周, die östlichen Zhou, von 770-256. Aus dieser Zeit sind bereits erste literatische Werke der 中国文学 überliefert. Cheng 周成王 (1042 – 1021) und Gong 周共王 (922 – 900) waren zwei Könige der 西周. Konfuzius (551 - 479) lebte zur Zeit der 东周. Auch 老子 lebte im 6. Jhdt.
Nach der Zhou-Dynastie kam es zur Zeit der Streitenden Reiche (475 - 221). Ein General, Philosoph und Politiker in dieser Zeit war 吴起 (吳起)(440-381 v. Chr.).
可乐遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Guizhou des Volks und Reichs der Yelang aus der Zeit der Streitenden Reiche bis zur Han-Dynastie. Dort wurden die Gräber des Königreichs entdeckt.
Qin Shihuangdi, der erste Kaiser der Qin-Dynastie (221–207 v. Chr.) vereinte China und begründete das Kaiserreich. 西安市 (西安府) Xian, die heutige Provinzhauptstadt von Shaanxi, war Hauptstadt der Qin-Dynastie. Als Hauptstadt wurde sie auch 长安 (長安) (nach dem ursprünglich 5 km entfernten Ort) genannt. Sie war auch die Hauptstadt der westlichen Han-Dynastie und der Xin-, Sun- und Tang-Dynastien. Das Grabmal von Qin Shihuangdi mit seiner berühmten Terakotta-Armee befindet sich in seiner Nähe.
Auf die Qin-Dynastie folgte die Han-Dynastie (206 v. Chr. - 220 n. Chr.). Hierbei handelt es sich nicht um eine durchgehende Dynastie, sondern zwei, die westliche (frühe) Han-Dynastie (207 v.Chr. - 9 n. Chr.) und die östliche (späte) Han-Dynastie (23 - 220). 後元, Hòuyuán, ist der Name dreier Ären der westlichen Han-Dynastie unter den Kaisern Wen (163–156), Jing (143–141) und Wu (88 - 87). Weitere Äranamen sind 元平 (74 v. Chr.) und 河平 (28 – 25).
Äranamen unter der östlichen Han-Dynastie sind 永平 (58 - 75) und 中平 (184–189). Während der Herrschaft des Kaisers Ling der östlichen Han-Dynastie kam es zum Bauernaufstand der gelben Turbane unter ihrem Anführer 张角 Zhang Jiao (-184 n. Chr.). Ein Dichter dieser Zeit war [[w:Sima_Xiangru|司马相如 (司馬相如 179 - 117).
Die sechs auf die Han-Dynastie folgenden Dynastien südlich des 长江 mit Hauptstadt Jiankang (heute Nanjing) werden als die 六朝, die sechs Dynastien (220-589)(东吴, Östliche Jin, Liu-Song/Frühere Song, Südliche Qi, 梁朝 Liang, Chen) bezeichnet.
Mit dem Ende der Han-Dynastie zerfiel das Kaiserreich in die 三国, drei Königreiche Wei, 东吴 Wu und Shu Han), weshalb der Zeitraum von 208 - 280 die Zeit der Drei Reiche genannt wird. 东吴 heißt auch Sun-Wu 孙吴 nach dem Familiennamen 孙 ihres Gründers Sun Quan. Einige der Aranamen der 东吴 waren 太元 (251 – 252), 太平 (256 - 258) und 永安 (258 – 264). Der Gründer von Shu-Han (221 – 261) war Liu Bei. Einer seiner Ratgeber war 马良 (187-222).
Die 三国 kämpften um die Vorherrschaft, wobei Wei mit der dort neu entstandenen Jin-Dynastie (265 - 420) als Sieger hervorging und China wieder vereinigte. Aranamen der Jin-Dynastie waren z.B. 太元 (251 – 252), 永平 (291), 太安 (302 – 303), 永安 (304). 司马师 (Volljährigkeitsname 子元) (208-255) war einer der Regenten der Wei-Dynastie, der mit seinem Vater und Bruder die Grundlage für die Jin-Dynastie legte. 谢安 (謝安) (320-385) war ein Herzog von Luling während der Jin-Dynastie. Er gründete die 北府军 (Beifu-Armee).
Durch Machtkämpfe wurde die Jin-Dynastie so sehr geschwächt, so dass sie durch die eingewanderten 五胡 fünf (barbarischen) Steppenvölkern gestürzt werden konnte und in Nordchina die Periode der 十六国, 16 Reiche (304 - 439), begann. Die 十六国 herrschten und bekämpften sich in Nord- und Zentralchina. Da sie zum größten Teil von "barbarischen" Völkern gegründet wurde bezeichnet man sie auch als 五胡十六国, die 16 Reiche der fünf Barbaren.
Ein Staat der 十六国 war die spätere Liang-Dynastie z.B. mit der Ära 太安 (386 – 389).
Ein anderer war die Frühere Qin-Dynastie, die ebenfalls eine Ära 太安 (385 – 386) hatte.
Ein weiterer Staat war Cheng Han (303–347). Einer seiner Könige war 李期 (314 - 338).
Ein weiterer Staat war Yan (337–436), z.B. mit dem Äranamen 太平 (409 - 430).
Auf die 十六国 folgten die Südliche und Nördliche Dynastien (420 - 581).
北朝, die nördlichen Dynastien (386–581), die nördlichen, östlichen und westlichen Wei, die nördlichen Qi und die 北周, die nördliche Zhou-Dynastie (557–581), bilden einen Teil der südlichen und nördlichen Dynastien. Einige der Aranamen der nördlichen Wei waren 太安 (455 – 459), 永平 (508 – 512), 永安 (528 - 530). Während der nördlichen Wei wurde eine Tochter (*528; Familienname 元, unbekannter Vorname; deshalb auch als 元氏 bezeichnet) des Kaisers Xiaoming kurzfristig zum Herrscher ernannt. Sie wurde als Baby fälschlicherweise als Junge bezeichnet, für einige Stunden als Nachfolger ihres Vaters eingesetzt, dann aber wieder als Mädchen bezeichnet und abgesetzt.
南朝, die südlichen Dynastien (Liu-Song/Frühere Song, Südliche Qi, 梁朝 Liang, Chen) bilden einen Teil der 六朝. 梁朝, die Liang Dynastie , auch 南梁 genannt, bestand im 6. Jahrhundert n. Chr. Als ihr Nachfolger bezeichnete sich 西梁, die westliche Liang Dynastie. Äranamen der Liang-Dynastie sind 永安 (401 - 412) und 太平 (556 - 557).
Auf die 南北朝 Südlichen und Nördlichen Dynastien folgte die 隋朝, die Sui-Dynastie (581 - 618) unter der China nach ca. 350 Jahren Zersplitterung wieder vereinigt wurde.
Nach der 隋朝 kam die Tang-Dynastie (618 - 907). Li Yuan, später Gaozu genannt stürzte die 隋朝 und war der Gründer der Tang-Dynastie. Auf ihn folgte sein Sohn, 李世民, genannt Taizong(599-649). Der dritte Kaiser war Gaozong, mit persönlichem Namen 李治(628 - 683), der Sohn von Taizong. Nach ihm herrschte Kaiser Zhongzong. Er regierte 684 und später 705 - 710. 李旦, der Tang-Kaiser Ruizong, war der Sohn von Kaiser Gaozong und Kaiserin Wu (Wu Zetian) und der Enkel von Taizong. Er regierte 684–690 und 710 - 712. Zwischen den jeweils 2 Herrschaftsperioden von Zhongzong und Ruizong herrschte Wu Zetian von 690 bis 705. Ihre Herrschaft wird auch als Dynastie Zhou 周朝 (690–705) bezeichnet. Ihre Regierung wurde durch einen Staatsstreich von Kaiser Zhongzong Frau Wei beendet.
Aus dieser Zeit stammt der 大明宫 von 长安.
Darauf folgten die 5 Dynastien und 10 Reiche(907–960) mit den namensgebenden 十国 (十國), den zehn Reichen. Eines der 十国 war 吳(907-937), auch 淮南 genannt. (Nicht zu verwechseln mit der Wu-Dynastie 東吳 (东吴) im 3. Jahrhundert n. Chr.) Ein weitere der 十国 waren die früheren Shu, z.B. mit dem Aranamen 永平 (911 - 915). Zusätzlich gab es in dieser Zeit noch weitere unabhängige Reiche, wie z.B. das der Militärgouverneure von 武平. Einer dieser Gouverneure war Zhou Xingfeng (956 - 962).
Auf die 5 Dynastien und 10 Reiche folgten die Liao- (907 - 1125) und Song-Dynastie (960 - 1279). Ein Äraname der Liao-Dynastie war 太平 (1021 -1031). 柳永 (987 - 1053) war ein Dichter unter der Song-Dynastie. 高似孙 (1158-1231) hat in dieser Zeit die kleine Krabbenkunde, eine berühmte Krabbenmonografie, geschrieben. Angeblich wurde zu dieser Zeit auch der Kampfkunststil 六合八法 (sechs Harmonien – acht Methoden) entwickelt.
Auf die Liao- und Song-Dynastie folgte die Westliche Xia-Dynastie (1038 - 1227). Ein Äraname aus dieser Zeit ist 永安 (1098 - 1100).
Nach der Westlichen Xia-Dynastie herrschte 金朝, die Jin-Dynastie, von 1125 bis 1234. Sie wurde durch die Mongolen beendet.
元朝, die mongolische Yuan-Dynastie (1279 - 1368), die "Uranfang-Dynastie", wurde von Kublai Khan, dem Enkel von Dschingis Khan, gegründet. Für die Verwaltung neuer Gebiete wurde das 土司-System eingeführt. 老司城遗址 in der Provinz Hunan ist eine der drei 土司遗址 Tusi-Stätten.
元朝 wurde durch die Ming-Dynastie 明朝 (1368-1644) abgelöst. 永乐 (1402 - 1424) war der Äraname des dritten Kaisers (1360 - 1424) der 明朝.
Auf dem mongolischen Plateau herrschte die 北元朝, die nördliche Yuan-Dynastie, von 1368, dem Fall der 元朝, bis zum 17. Jahrhundert.
南明, die südliche Ming-Dynastie (1644 – 1662), werden verschiedene Herrschaften nach dem Ende der 明朝 genannt. Sie wurden alle durch die 清朝 beendet.
Während des Übergangs von der 明朝 zur 清朝 Qing-Dynastie gab es noch die Shun-Dynastie mit ihrem einzigen Kaiser 李自成, dem Anführer einer Bauernrebellion, der 1644 bis 1645 in 北京 regierte.
Als letzte Kaiserliche Dynastie regierte die 清朝 Qing-Dynastie (1636 - 1912).
Die Republik China 中华民国 steht zum einen für den chinesischen Staat von 1912-1949 und zum anderen für den Staat auf der Insel Taiwan ab 1949.