Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
河 | he2 | Fluss, Trennbereich der zwei Seiten des chinesischen Schachs | |
匼 | an3 | Kopftuch | |
仓 | cang1 | Laden, Kaufhaus | |
拿 | na2 | beherrschen, fähig zu etwas sein, halten, festhalten, nehmen, fassen | |
划 | hua2 | abgrenzen, übertragen, überweisen, planen, markieren, Strich, rudern, paddeln |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
二二八起义 | er4 er4 ba1 qi3 yi4 | Aufstand vom 28. Februar (1947 in Taiwan) |
近几年 | jin4 ji3 nian2 | in den letzten Jahren |
见得 | jian4 de2 | Anschein haben, erscheinen zu sein |
象猫 | xiang4 mao1 | katzenartig |
豆苗 | dou4 miao2 | Bohnensprossen |
起义 | qi3 yi4 | auflehnen, rebellieren, Auflehnung, Aufstand, Empörung, aufständisch |
认得 | ren4 de5 | wissen, kennen, zurechtfinden |
差得多 | cha4 de2 duo1 | großer Unterschied |
得到自由 | de2 dao4 zi4 you2 | freikommen |
走近 | zou3 jin4 | annähernd, nah, nahe |
送行 | song4 xing2 | einen Reisenden verabschieden |
送客 | song4 ke4 | einen Gast beim Abschied nach draußen begleiten |
通商 | tong1 shang1 | Handel treiben mit, Handelsbeziehungen unterhalten mit |
花园 | hua1 yuan2 | Garten |
艾子 | ai4 zi5 | Asiatische Blütenhartriegel |
一次近似 | yi1 ci4 jin4 si4 | Näherung erster Ordnung |
自得 | zi4 de2 | Unbeschwertheit |
主义 | zhu3 yi4 | -ismus, Doktrin, Glaubensbekenntnis, Glaubenslehre |
上品 | shang4 pin3 | Spitzenklasse |
上半 | shang4 ban4 | erste Hälfte |
世上 | shi4 shang4 | in dieser Welt, auf der Welt |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
江河日下 | jiāng hé rì xià | Die Flußpegel nehmen jeden Tag ab; mit jedem Tag schlechter werden(Wiktionary en) |
十年河东,十年河西 | shí nián hé dōng, shí nián hé xī | 10 Jahre im Osten des Flusses, 10 Jahre im Westen. Mal geht es aufwärts, mal abwärts. Auf und ab wechseln sich ab. (Wiktionary en) |
三十年河东,三十年河西 | sān shí nián hé dōng, sān shí nián hé xī | 30 Jahre im Osten des Flusses, 30 Jahre im Westen. Mal geht es aufwärts, mal abwärts. Auf und ab wechseln sich ab. (Wiktionary en) |
我不在<Ort>工作 | wo3 bu4 zai4 <Ort> gong1 zuo4 | Ich arbeite nicht in <Ort> |
你喜欢你的工作吗 | ni3 xi3 欢 ni3 de5 gong1 zuo4 ma5 | Magst Du deine Arbeit? |
他的工作是什么 | ta1 de5 gong1 zuo4 shi4 shi2 me5 | Was arbeitet er? |
你不喜欢他的工作。 | ni3 bu4 xi3 欢 ta1 de5 gong1 zuo4 。 | Du magst deine Arbeit nicht. |
我在<Ort>工作 | wo3 zai4 <Ort> gong1 zuo4 | Ich arbeite in <Ort>. |
他朋友在<Ort>工作 | ta1 peng2 you3 zai4 <Ort> gong1 zuo4 | Sein Freund arbeitet in <Ort>. |
明天他工作吗? | ming2 tian1 ta1 gong1 zuo4 ma5 ? | Arbeitet er morgen? (Tatoeba sysko FeuDRenais) |
你不用工作吗 | ni3 bu4 yong4 gong1 zuo4 ma5 | Mußt Du nicht arbeiten? (Tatoeba Janevy CK) |
他想在中国工作两年。 | ta1 xiang3 zai4 zhong1/zhong4 guo2 gong1 zuo4 liang3 nian2 。 | Er will zwei Jahre in China arbeiten. (Tatoeba Pfirsichbaeumchen) |
你工作很忙嗎? | ni3 gong1 zuo4 hen3 mang2 ma5 ? | Are you busy at work? (Tatoeba egg0073) |
它现在起作用了。 | ta1/tuo2 xian4 zai4 qi3 zuo4 yong4 le5 。 | It works now. (Tatoeba Goldsun CM) |
在工作! | zai4 gong1 zuo4 ! | An die Arbeit! (Tatoeba dericteng MUIRIEL) |
我不喜欢在银行工作. | wo3 bu4 xi3 欢 zai4 yin2 hang2/xing2 gong1 zuo4 . | Ich mag es nicht, in der Bank zu arbeiten. (Tatoeba al Mouseneb) |
我们一起工作。 | wo3 men5 yi1 qi3 gong1 zuo4 。 | Wir arbeiten zusammen. (Tatoeba Pfirsichbaeumchen) |
我不工作. | wo3 bu4 gong1 zuo4 . | Ich arbeite nicht. (Tatoeba al) |
他是作家。 | ta1 shi4 zuo4 jia1 。 | Er ist Autor. (Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen) |
大家去工作吧。 | da4 jia1 qu4 gong1 zuo4 ba5 。 | Alle Mann an die Arbeit! (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
他的忠告没起到太大的作用。 | ta1 de5 zhong1 gao4 mei2/mo4 qi3 dao4 tai4 da4 de5 zuo4 yong4 。 | Sein Rat half nicht besonders. (Tatoeba asosan al_ex_an_der) |
我的工作是什么? | wo3 de5 gong1 zuo4 shi4 shi2 me5 ? | Welche Aufgaben habe ich? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
对了,你明天真的八点工作? | dui4 le5 , ni3 ming2 tian1 zhen1 de5 ba1 dian3 gong1 zuo4 ? | Hey, are you really going to work at eight tomorrow? (Tatoeba sysko FeuDRenais) |
謝謝您的合作。 | xie4 xie4 nin2 de5 he2 zuo4 。 | Thank you for your cooperation. (Tatoeba Martha CK) |
星期一,我不用工作。 | xing1 ji1/qi1 yi1 , wo3 bu4 yong4 gong1 zuo4 。 | Am Montag arbeite ich nicht. (Tatoeba CLARET qdii) |
星期天不是我的工作日。 | xing1 ji1/qi1 tian1 bu4 shi4 wo3 de5 gong1 zuo4 ri4 。 | Sonntag ist für mich kein Arbeitstag. (Tatoeba Martha kolonjano) |
她在这个城市工作吗? | ta1 zai4 zhe4/zhei4 ge4 cheng2 shi4 gong1 zuo4 ma5 ? | Arbeitet sie in dieser Stadt? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
明天您想作什么? | ming2 tian1 nin2 xiang3 zuo4 shi2 me5 ? | Was wollen Sie morgen tun? (Tatoeba joulin Pfirsichbaeumchen) |
我在星期日不工作。 | wo3 zai4 xing1 ji1/qi1 ri4 bu4 gong1 zuo4 。 | Sonntag ist für mich kein Arbeitstag. (Tatoeba Martha kolonjano) |
我在银行工作。 | wo3 zai4 yin2 hang2/xing2 gong1 zuo4 。 | Ich arbeite bei einer Bank. (Tatoeba al Pfirsichbaeumchen) |
它不会工作。 | ta1/tuo2 bu4 hui4 gong1 zuo4 。 | Das wird nicht funktionieren. (Tatoeba al_ex_an_der) |
我的姐姐有工作。 | wo3 de5 jie3 jie3 you3 gong1 zuo4 。 | Meine Schwester hat eine Arbeitsstelle. (Tatoeba sysko al_ex_an_der) |
他没有工作了。 | ta1 mei2/mo4 you3 gong1 zuo4 le5 。 | Er hat keine Arbeit mehr. (Tatoeba verdakoro al_ex_an_der) |
你明天工作吗? | ni3 ming2 tian1 gong1 zuo4 ma5 ? | Are you working tomorrow? (Tatoeba verdastelo9604 Joseph) |
我今天不想工作。 | wo3 jin1 tian1 bu4 xiang3 gong1 zuo4 。 | I don't want to work today. (Tatoeba sysko CK) |
他在哪儿工作? | ta1 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 gong1 zuo4 ? | Wo arbeitet er? (Tatoeba verdakoro Esperantostern) |
Chris明天没法工作。 | Chris ming2 tian1 mei2/mo4 fa3 gong1 zuo4 。 | Chris kann morgen nicht arbeiten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他们工作的很辛苦。 | ta1 men5 gong1 zuo4 de5 hen3 xin1 ku3 。 | They work really hard. (Tatoeba pig8322 CK) |
我正在工作。 | wo3 zheng4 zai4 gong1 zuo4 。 | I'm working right now. (Tatoeba bigfatpanda ryanwhiting) |
我明天不工作。 | wo3 ming2 tian1 bu4 gong1 zuo4 。 | Morgen arbeite ich nicht. (Tatoeba sysko paradoxa4) |
我工作. | wo3 gong1 zuo4 . | Ich arbeite. (Tatoeba al) |
她在银行工作。 | ta1 zai4 yin2 hang2/xing2 gong1 zuo4 。 | Sie arbeitet in einer Bank. (Tatoeba Vortarulo MUIRIEL) |
他现在在法国工作. | ta1 xian4 zai4 zai4 fa3 guo2 gong1 zuo4 . | He is now working in France. (Tatoeba al pauldhunt) |
她现在正在工作。 | ta1 xian4 zai4 zheng4 zai4 gong1 zuo4 。 | She is at work right now. (Tatoeba ydcok CK) |
我在这家公司工作。 | wo3 zai4 zhe4/zhei4 jia1 gong1 si1 gong1 zuo4 。 | Ich arbeite in dieser Firma. (Tatoeba sadhen Vortarulo) |
我认为他是位伟大的作家。 | wo3 ren4 wei2/wei4 ta1 shi4 wei4 wei3 da4 de5 zuo4 jia1 。 | Ich finde, er ist ein toller Schriftsteller. (Tatoeba asosan al_ex_an_der) |
他在银行工作。 | ta1 zai4 yin2 hang2/xing2 gong1 zuo4 。 | Er arbeitet bei einer Bank. (Tatoeba biglion xtofu80) |
他儿子不在银行工作。 | ta1 er2/er5 zi5 bu4 zai4 yin2 hang2/xing2 gong1 zuo4 。 | His son doesn't work at a bank. (Tatoeba Takuya alec) |
我得去工作了。 | wo3 de2/de5/dei3 qu4 gong1 zuo4 le5 。 | Ich muss zur Arbeit. (Tatoeba sadhen Tamy) |
他可能喜欢他的工作。 | ta1 ke3/ke4 neng2 xi3 欢 ta1 de5 gong1 zuo4 。 | Es kann sein, dass er seine Arbeit mag. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
我工作得太多了。 | wo3 gong1 zuo4 de2/de5/dei3 tai4 duo1 le5 。 | I work too much. (Tatoeba sadhen CK) |
谁也不工作。大家在看世界杯。 | shei2 ye3 bu4 gong1 zuo4 。 da4 jia1 zai4 kan4 shi4 jie4 bei1 。 | No one is working. Everyone's watching the World Cup. (Tatoeba FeuDRenais) |
Lückentexte
Das Buch der Riten
Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Kong-子 schließlich 得 (seine Mutter) 合 (seinem Vater) zu begraben in Fang; 曰: | When Confucius had succeeded in burying (his mother) in the same grave (with his father) at Fang, he said, |
吾 hören 之: 古也 Gräber, aber 不 Grabhügel | 'I have heard that the ancients made graves (only), and raised no mound over them. |
今丘也,东西南北人也, | But I am a man, who will be (travelling) east, west, south, and north. |
不可以 nicht 识 也 | I cannot do without something by which I can remember (the place).' |
Damit 是 Abschluß 之, Grabhügel 四 Fuß | On this, he (resolved to) raise a mound (over the grave) four feet high. |
Kong-子 zum ersten Mal zurückkam, 门人 dahinter, 雨 stark | He then first returned, leaving the disciples behind. A great rain came on; |
至, Kong-子 问 indem er 曰: | and when they rejoined him, he asked them |
尔 kommt warum so spät 也? | what had made them so late. |
曰: In Fang beim Grabhügel gab es eine Erdrutsch | 'The earth slipped,' they said, 'from the grave at Fang.' |
Kong-子 不 antwortete. Erst beim 三 Mal | They told him this thrice without his giving them any answer. |
Kong-子weinte so, dass Tränen herabflossen und 曰 | He then wept freely, and said, |
吾 hören 之: 古 不 die Grabhügel reparieren. | 'I have heard that the ancients did not need to repair their graves.' |
Lückentexte
Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur
Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
水星 有 多大? | Wie groß ist der Merkur? |
水星 的 Durchmesser 大约 有 4879 km, | Merkurs Durchmesser beträgt ungefähr 4879 Kilometer. |
大约 是 Erde 的 三分之一。 | Das ist ungefähr ein Drittel der Erde. |
十八 个 如此之小 的 水星 才能 füllen 一个 Erde。 | Es braucht 18 so kleine Merkurplaneten, um eine Erde zu füllen |
Es ist so, dass 水星 的 Durchmesser 大约 是 Monddurchmesser 一 und 半-fache。 | Es ist so, dass der Durchmesser von Merkur ungefähr das anderthalbfache des Monddurchmessers beträgt. |
水星 也有 ähnlich Mond 上 的 那些 Krater, | Merkur hat auch so ähnliche Krater wie auf der Mondoberfläche. |
Als 小行星 或 Kometen aufschlugen 会 gebildet。 | Sie stammen von aufgeschlagenen Asteroiden oder Kometen. |
我们 在 水星上 见到 的 am meisten 大 Krater 是 Calorisbecken, | Der größte Krater, den wir auf der Merkur sehen können ist das Calorisbecken. |
Sein Durchmesser 大约 有 1350 km, | Sein Durchmesser beträgt ungefährt 1350 km. |
Sein Verursacher 是 一个 enorm 大 的 小行星, | Sein Verursacher war ein enorm großer Asteroid. |
--- | der ungefähr 100 km breit war |
在 vor ungefähr 四十亿年 traf er 水星。 | Er traf den Merkur ungefähr vor 4 Millarden Jahren. |
水星 Oberfläche 也有 Rupes genannte 的 大 Steilhänge | Auf der Merkuroberfläche gibt es auch (lateinisch) Rupes genannte große Steilhänge |
他们 在 vor 很 langer Zeit entstanden, | Sie entstanden vor sehr langer Zeit |
在 水星 Bildung, danach 不 lange Zeit, | nicht lange nachdem sich Merkur gebildet hatte. |
就同 水星 一起 abkühlte und schrumpfte, | Zur gleichen Zeit, als sich Merkur abkühlte und schrumpfte |
一些 Oberflächenregionen falteten sich auf, | falteten sich dadurch einige Oberflächenregionen auf. |
这 bildeten dann die Rupes。 | Diese bildeten dann die Rupes. |
Dort 也有 Ebenen, | Dort gibt es auch Ebenen |
他们 其 中的 一些 是 vor 很 langer Zeit 的 Vulkanausbrüche entstanden 的。 | Von denen sind einige vor sehr langer Zeit durch Vulkanausbrüche entstanden. |
水星 的 北-Pols Nähe 的 Vulkankraters 的 Boden,可能 有 Eis。 | Der Boden des Vulkankraters in der Nähe des Nordpols des Merkur kann möglicherweise Eis enthalten |
Vulkankraters 的 Kruste 有 Bedeckung, | Die Kruste des Vulkankraters ist verdeckt |
daher Eis 不会 verdampfen。 | daher kann das Eis nicht verdampfen |
水星 的 白天 außerordentlich heiß, | An einem Merkurtag ist es außerordentlich heiß, |
aber 在 Nacht jedoch außerordentlich kalt。 | aber die Nacht jedoch ist außerordentlich kalt. |
白天 是 如此 heiß, | Am Tag ist es so heiß, |
--- | dass die Hitze ausreicht, Zinn zu schmelzen. |
Dies liegt daran, dass 水星 Entfernung zur 太阳 太近了。 | Dies liegt daran, dass der Merkur der Sonne sehr nahe ist. |
在 Nacht, 水星 只有 很少 的 大气,folglich,... | In der Nacht, da der Merkur nur sehr wenig Atmosphäre hat, |
它 fast verliert, was er 有 的 Wärme, | verliert er fast vollständig seine Wärme. |
水星 没有 Mond, | Merkur hat keinen Mond |
它 的 Volumen 太小, | sein Volumen ist sehr klein |
und die Entfernung 太阳 太近, | und er ist der Sonne sehr nahe. |
能 durch 水星 einfangen 的 Mond | Wenn der Merkur einen Mond einfangen würde, |
立刻 就会 durch die 太阳 weggeschnappt werden。 | würde er sofort von der Sonne weggeschnappt werden. |
Texte
Colloquial Chinese: Excercise III: 2
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Colloquial Chinese: Excercise III: 11
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Colloquial Chinese: Excercise III: 12 traditionell
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Two years course of study in the chinese language: Lesson 11
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Two years course of study in the chinese language: Lesson 11 (traditionell)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Wikipediaartikel
Neu
河北 Hebei und 河南 Henan sind zwei Provinzen Chinas.
Die 匼河文化, die paläolitische Kehe-Kultur liegt im Kreis Ruicheng.
杨家河遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Gansu aus dem/der Neolithikum. In 白水县, dem Kreis Bai Shui, befinden sich mehrere denkmalgeschütze Grabanlagen und die neolithische Xiahexi-Stätte 下河西遗址. 山东章丘西河遗址, die Xihe-Stätte in Zhangqiu, Shandong ist eine neolitische Ausgrabungsstätte.
河平, Hépíng, ist der Name einer Ära (28 – 25) der westlichen Han-Dynastie.
Das Qingming-Fest 清明节 findet am 清明-Tag (4., 5. oder 6. April) statt. Es ist das chinesische Totengedenkfest. Die Qingming-Rolle 清明上河图 zeigt ein Bild dieses Tages.
Der Huai-Fluss 淮河 ist über 1000 km lang und gilt als Grenze zwischen Nord- und Südchina. 海河, der Meerfluss, fließt von der Gegend um Tianjin in den Golf von Bohei. Als 黑水河, Schwarzwasserfluss, werden mehrere Flüsse Chinas bezeichnet.
长城—清水河县长城 ist ein Denkmal in der inneren Mongolei.
大河古城 ist ein Denkmal im autonomen Gebiet Xinjiang.
西河遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Shandong.
下河西遗址, 京师仓遗址 und 丰图义仓 sind Denkmäler in der Provinz Shaanxi.
牛河梁遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Liaoning.
大河村遗址 ist ein Denkmal in der Provinz 河南.
老河口市, die Stadt Laohekou, liegt in der Provinz Hubei.
吴作人 (吳作人), Wú Zuòrén (1908 - 1997) ist ein chinesischer Maler.
Chinesische Namen 中文名
中文名, chinesische Namen haben mehrere Bestandteile. In alten Zeiten hatte jemand bis zu 4 Namen und 2 Titel (einer zu Lebzeiten, einer nach dem Tod).
姓氏, kurz 姓, der Familien-/Clannamen
Man spricht von 老百姓, den alten hundert Familiennamen. Insgesamt gibt es ca. 4000 Familiennamen in China. Während der Song-Dynastie wurde eine Auflistung der gebräuchlichsten Familiennamen verfasst: 百家姓, die hundert Familiennamen. Etwa ein Fünftel der Chinesen heißt 王 Wang, 李 Li oder 张 Zhang. Weitere Namen aus den hundert Familiennamen sind: 苗, 幸, 韦, 隆, 武, 孙, 长孙, 公孙, 花, 平, 干, 娄, 米, 柳, 羊舌, 海, 李, 巢, 袁, 山, 江, 关, 爱, 司, 司马, 阳, 欧阳, 梁, 梁丘, 寿, 家, 吉, 殳, 成, 宿, 容, 谷, 巴, 吴, 杨, 南门, 南宫, 章, 相, 左, 左丘, 明, 宫, 乐, 乐正, 安, 公良, 施, 能, 法, 有, 那, 公, 公西, 公羊, 艾, 文, 欧, 方, 东方, 水, 吕, 金, 强, 高, 张, 贝, 丰, 西门, 东门, 东, 华, 师, 谢, 胡, 白, 万, 田, 元, 王, 国, 戈, 钱, 毛, 卜, 钟, 牛, 羊, 时, 侯, 年, 云, 井, 广, 马, 乜, 冉, 弓, 言, 车, 尤, 丁, 辛, 任, 古, 第五, 子车,
Die Bezeichnung 姓氏 kommt von zwei mehr als 2000 Jahre alten Traditionen Zum einen die des 姓, des Clannamens, zum anderen die 氏, die Abstammungslinien, die sich aus dem Namen von Lehensgüter, Staaten und Titeln der Shang-Dynastie ergaben. Ein Clan 姓 hat sich dabei in mehrere 氏 aufgeteilt. Ein Beispiel für einen 姓 ist 子, zu dem mehrere 氏 gehören, darunter 同. Es gibt die 上古八大姓, die acht großen 姓 des Altertums.
Im Lauf der Zeit hat sich die Bedeutung dieser Bestandteile verändert: Die Clannamen werden nicht mehr verwendet, mit ihrer Bezeichnung 姓 werden jetzt die Namen der zweiten Tradition bezeichnet.
氏 kann allgemein als Zusatz zum Namen benutzt werden, wenn kein Vorname angegeben wird. 王氏 bedeutet somit Herr 王. 氏 wird auch benutzt, um auf den Mädchennamen einer Frau hinzuweisen. In der Regel behält eine Frau ihren Namen nach der Heirat, Kinder erhalten den Namen des Vaters.
Chinesische Abstammungslinien von einem gemeinsamen Vorfahren werden in genealogischen Büchern überliefert und bildeten die Grundlage für die Ahnenverehrung. Sie dienen auch als 关系, als soziales Netzwerk.
Freudliche Anreden sind 老<姓> für Ältere oder 小<姓> für Kinder.
名字, kurz 名, der Vorname, persönliche Name
Für die persönlichen Namen bestehen keine besonderen Vorgaben, außer dass sie nur aus 1 oder 2 Zeichen bestehen. Verwendet werden u.a. religions-/philosphiebezogene Namen (阳/日 für Jungen, 月 bei Mädchen)).
Es wurden auch Namen vergeben, die die Lebensumstände reflektierten, wie z.B. 大牛.
Einige 姓-名-Kombinationen sind 李 伟, 王 伟, 王 平, 李 明, 李 军, 李 强, 王 刚, 张 强, 王 强, 张 军,王 军,
In manchen Familien musste pro Generation im 名字 aller Kinder ein gemeinsames Zeichen, der Generationsname, vorkommen.
Teilweise wurden diese Generationsnamen bereits für mehrere Generationen im voraus festgelegt, um ein [[w:en:Generationsgedicht zu bilden.
Beispiel für Mao Ze Dongs Familie (Unbekannte Zeichen sind durch einen Punkt ersetzt) 立..朝士, 文方...。 ....., 世.永..。
Generationsgedicht für das Haus der Zhao (unbekannte Zeichen sind durch einen Punkt ersetzt): ..,元...、令...、.古..、....、良友.士、...公、不.世子、..之.、....、..由同。
Im Buddhismus wurden folgende Zeichen als Generationsnamen verwendet: 道 (Dharma)
Ähnliches konnte es auch berufsbezogen geben. Beispielsweise hat die Schauspielerin und Opernsängerin 李 Shuzhen wie viele andere die 1933 in die in die Nationale Schauspielschule eintraten einen Bühnennamen mit 玉 angenommen.
Manche Künstler haben bei jeder Karrierestufe einen anderen Künstlernamen angenommen.
Kindername
Für die ersten Tage nach der Geburt, noch bevor ein persönlicher Name vergeben wird, kann ein Milchname (小名) vergeben werden. Dieser Milchname kann auch weiterhin als Kindername verwendet werden.
Bei Kleinkindern wird auch gerne 小 oder 阿 (Partikel der Vertrautheit) verwendet, z.B. 阿云.
Es kann auch die Verdoppelung eines Zeichens gewählt werden, z.B. bei dem Kinderstar 马 友友.
Innerhalb der Familie können die Kinder auch nur einfach durchnummeriert werden, wobei der Älteste 大哥, die älteste 大姐 genannt wird. Die nächsten Kinder sind dann 二哥/二姐, 三哥/三姐, 四哥/四姐, ... ; nur die jüngsten wurden separat bezeichnet, z.B. die jüngste Schwester 妹妹
Während der Schulzeit wurden auch Schulnamen (学名) vergeben. Ältere Schüler werden von jüngeren auch als <姓>哥 oder <姓>姐 angesprochen werden.
Volljährigkeitsname/Hofname/Stilname 字
Früher bekamen Männer mit 20, als Erwachsener, einen Hofnamen, z.B. 中正, 子美. Frauen konnten einen mit der Heirat annehmen. Zusätzlich konnte man auch einen selbstgewählten Stilnamen annehmen.
Beispiele berühmter Personen: 孙子 (Sunzi, Sun Tzu) hatte den Familiennamen 孙 und persönlichen Namen 武. Guan Yu's Familienname war 关, sein Hofname war 云长.
Chinese Family name Given name Courtesy name Li Bai 李白 Li 李 Bai 白 Taibai 太白
Dharmaname 法号/法名
Buddhistische Schüler bekamen beim Eintritt in einen Orden einen Dharmanamen. Man kann mehrere Dharmanamen besitzen.
Angehörige des Herrscherhauses bekamen nach ihrem Tod einen Postumen Namen, mit dem sie in der Regel bezeichnet werden, z.B. 文王 Auch erfolgreiche nichtadlige Staatsmänner oder religiöse Führer konnten einen Postumen Namen erhalten.
Beispiele für Postume Titel sind 武王, 成王, 共王, 天乙, 太甲, 小甲, 太戊, 太庚
Tempelnamen sind Namen aus 2 Zeichen, die ausgewählten Herrschern nach ihrem Tod verliehen wurden. Das erste Zeichen dient als Beschreibung der Regierungszeit, z.B. 高 oder 太.
Die Bezeichnung kommt vom großen Tempel der Vorfahren, in dem Adlige ihre Vorfahren verehrten.
Regierungsdevisien (Äranamen) wurden jeweils bei der Thronbesteigung bzw. bei Politikwechseln ausgerufen. Ein Kaiser konnte somit mehrere 年号 haben. Die 年号 dienten auch als Jahreszahlen. Beispiele für Regierungsdevisen sind 後元, 中元, 元平.
Anreden
Anreden bei Bekanntschaften erfolgen meist mit einem Titel, z.B. 李 老师 (Lehrer), 李 妈妈, 李 太太, allgemein <姓><Titel> Neutral kann man 女士 für Frauen verwenden. Bei Freuden oder Kindern wird auch der Persönliche Namen verwendet; bei einsilbigen Namen auch die Kombination 姓 名.
Chinesischer Adel 王公
Als 天子, Sohn des Himmels, wird der chinesische Kaiser bezeichnet, der 天下 "alles unter dem Himmel" regierte .
Als 王, König, wurden die Herrscher der ersten drei Dynastien (Xia, Shang, Zhou) bezeichnet. Der Titel bezeichnet auch Prinzen.
Die nächste Stufe unterhalb des 王 waren die 公 (Herzöge). Die Bezeichnung 公子 bezeichnete zuerst nur Herzogssöhne, später allgemein Fürstensöhne.
Die nächste Stufe bildeten die 侯 (Markgrafen).
Darunter liegen die 子 (Vicomte).
Anschließend kamen die 男 (Baron).
Beamtentitel sind 司土 Minister des Landes, 仓 Verwalter der Kornspeicher, 司士 Minister der Freien = Hauptombudsmann, 司马 Minister der Pferde = Verteidigungsminister, 中行 Kommandierender der mittleren Spalte, 乐正 Chefmusiker.