Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
近 | jin4 | nahe; nahebei, nahezu | |
义 | yi4 | Bedeutung, Sinn, Gerechtigkeit, gerecht | |
苗 | miao2 | Impfstoff, Setzling, Sproß, Trieb, Tierjunge, Junge, sprießen, keimen, ausschlagen | |
猫 | mao1 | Katze, Kater | |
牙 | ya2 | Zahn, Zahnarzt, Zahnfleisch, Ya, Radikal Nr. 92 = Eckzahn, Zahn, Zähne | ![]() |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
可得到 | ke3 de2 dao4 | vorhanden, verfügbar, erreichbar, erreichen, zugänglich |
金合金 | jin1 he2 jin1 | Goldlegierung |
送走 | song4 zou3 | begleiten und verabschieden, jdn. wegbringen, zum Abschied begleiten |
通告 | tong1 gao4 | Mitteilung |
花土 | hua1 tu3 | Blumenerde |
药丸 | yao4 wan5 | Fluse, Medikament, Pille, Kügelchen, Kapsel, Tablette |
执行长 | zhi2 xing2 chang2 | leitender Geschäftsführer |
上司 | shang4 si1 | Boss, Chef, Superintendant, Vorgesetzte |
不幸的是 | bu2 xing4 de5 shi4 | bedauerlich, bedauerlicherweise |
上月 | shang4 yue4 | voriger Monat |
一旦 | yi1 dan4 | an einem Tag, für den Fall, dass, sobald, wenn auf einmal, wenn plötzlich |
丸子 | wan2 zi5 | Kloß |
万幸 | wan4 xing4 | glücklicherweise, zum Glück |
走为上 | zou3 wei2 shang4 | Weglaufen ist die beste Methode. 36. Strategem (Bei sich abzeichnender völliger Aussichtslosigkeit ist rechtzeitiges Weglaufen das Beste.) |
住手 | zhu4 shou3 | mit etwas aufhören |
以此 | yi3 ci3 | damit |
云海 | yun2 hai3 | das Wolkenmeer |
上市公司 | shang4 shi4 gong1 si1 | an der Börse notiertes Unternehmen, börsennotierte Unternehmen |
成千上万 | cheng2 qian1 shang4 wan4 | unzählig |
上上个月 | shang4 shang4 ge4 yue4 | vorvorigen Monat |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
半斤八两 | bàn jīn bā liǎng | Literally: Half a catty vs. eight taels. Formerly, one catty was equal to 16 taels. Six of one, half a dozen of the other (Wiktionary en) |
人不学,不知义。 | rén bù xué, bùzhī yì | Giles: If a man does not learn, he cannot know his duty towards his neighbour. (Drei-Zeichen-Klassiker 14) |
这个小的点心多少钱一斤 | zhe4/zhei4 ge4 xiao3 de5 dian3 xin1 duo1 shao3 qian2 yi1 jin1 | Wieviel kosten die kleinen Dim Sum per Jin? |
大的多少钱一斤 | da4 de5 duo1 shao3 qian2 yi1 jin1 | Wieviel kosten die Großen per Jin? |
给我两斤 | gei3 wo3 liang3 jin1 | Gib mir 2 Jin davon. |
请给我两斤那个小的 | qing3 gei3 wo3 liang3 jin1 na4/nei4 ge4 xiao3 de5 | Bitte gib mir zwei Jin von den Kleinen. |
小的三毛五分钱一斤 | xiao3 de5 san1 mao2 wu3 fen1 qian2 yi1 jin1 | Die Kleinen kosten 3 Mao 5 Fen per Jin. |
请你给我四斤 Bitte | qing3 ni3 gei3 wo3 si4 jin1 Bitte | gib mir 4 Jin davon. |
此A义儿 | ci3 A yi4 er2/er5 | Das ist A´s Adoptivsohl. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
行了!就十元买五斤吧。 | hang2/xing2 le5 ! jiu4 shi2 yuan2 mai3 wu3 jin1 ba5 。 | In Ordnung! Mit 10 yuan kaufe ich 5 Kilo; ok? (Tatoeba sysko paper1n0) |
多少钱一斤? | duo1 shao3 qian2 yi1 jin1 ? | Wie viel kostet ein Pfund? Wie viel kostet ein halbes Kilo? (Tatoeba sysko Espi BraveSentry) |
他是80公斤。 | ta1 shi4 80 gong1 jin1 。 | Er wiegt über 80 Kilo. (Tatoeba LeeSooHa MUIRIEL) |
他年近四十。 | ta1 nian2 jin4 si4 shi2 。 | Er ist fast 40. (Tatoeba Yashanti Seek) |
他年近六十。 | ta1 nian2 jin4 liu4 shi2 。 | Er ist knapp sechzig. (Tatoeba aliene Sudajaengi) |
没有上下文就没有词义。 | mei2/mo4 you3 shang4 xia4 wen2 jiu4 mei2/mo4 you3 ci2 yi4 。 | No context, no text. (Tatoeba sadhen) |
猫是很可爱的。 | mao1 shi4 hen3 ke3/ke4 ai4 de5 。 | Die Katze ist sehr niedlich. (Tatoeba aaroned Manfredo) |
我没有两只猫。 | wo3 mei2/mo4 you3 liang3 zhi3 mao1 。 | Ich habe nicht zwei Katzen. (Tatoeba) |
猫叫。 | mao1 jiao4 。 | Die Katze miaut. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
猫老了。 | mao1 lao3 le5 。 | Die Katze ist alt. (Tatoeba alvations) |
那儿没有猫。 | na4/nei4 er2/er5 mei2/mo4 you3 mao1 。 | Dort gab es keine Katze. (Tatoeba shirleyleee speedwell) |
这只猫20天大了。 | zhe4/zhei4 zhi3 mao1 20 tian1 da4 le5 。 | Die Katze ist zwanzig Tage alt. (Tatoeba fucongcong mamat) |
你有三只猫。 | ni3 you3 san1 zhi3 mao1 。 | Sie haben drei Katzen. (Tatoeba Kuka19 pne) |
Ken有两只猫。 | Ken you3 liang3 zhi3 mao1 。 | Ken hat zwei Katzen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我喜欢猫。 | wo3 xi3 欢 mao1 。 | Ich mag Katzen. (Tatoeba ver MUIRIEL) |
我是猫。 | wo3 shi4 mao1 。 | Ich bin eine Katze. (Tatoeba linzilyu moskbnea) |
他有两只猫。 | ta1 you3 liang3 zhi3 mao1 。 | Er hat zwei Katzen. (Tatoeba siriusbb MUIRIEL) |
我有两只猫 | wo3 you3 liang3 zhi3 mao1 | Ich habe zwei Kater. (Tatoeba boyhero BraveSentry) |
这是猫吗? | zhe4/zhei4 shi4 mao1 ma5 ? | Ist das eine Katze? (Tatoeba Vortarulo MUIRIEL) |
我的猫会爱上这个。 | wo3 de5 mao1 hui4 ai4 shang4 zhe4/zhei4 ge4 。 | Meine Katzen werden begeistert davon sein. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我们家有两只猫:一只白猫,一只黑猫。 | wo3 men5 jia1 you3 liang3 zhi3 mao1 : yi1 zhi3 bai2 mao1 , yi1 zhi3 hei1 mao1 。 | In unserem Haus gibt es zwei Katzen: eine weiße und eine schwarze. (Tatoeba sadhen Tamy) |
那是我的猫。 | na4/nei4 shi4 wo3 de5 mao1 。 | Das ist meine Katze. (Tatoeba FeuDRenais Espi) |
我有两只猫。 | wo3 you3 liang3 zhi3 mao1 。 | Ich habe zwei Kater. Ich habe zwei Katzen. (Tatoeba musclegirlxyp BraveSentry fjrjdk) |
我没有猫。 | wo3 mei2/mo4 you3 mao1 。 | Ich habe keine Katze. (Tatoeba fucongcong mamat) |
他有一只白猫 | ta1 you3 yi1 zhi3 bai2 mao1 | Er hat eine weiße Katze. (Tatoeba Ruben al_ex_an_der) |
我有十三只猫。 | wo3 you3 shi2 san1 zhi3 mao1 。 | Ich habe dreizehn Katzen. (Tatoeba dericteng al_ex_an_der) |
她很喜欢猫。 | ta1 hen3 xi3 欢 mao1 。 | Sie mag Katzen sehr. (Tatoeba jordanlucas Florian) |
我很喜欢猫。 | wo3 hen3 xi3 欢 mao1 。 | Ich mag Katzen sehr. (Tatoeba sysko CM) |
他有一只白猫。 | ta1 you3 yi1 zhi3 bai2 mao1 。 | Er hat eine weiße Katze. (Tatoeba shanghainese al_ex_an_der) |
半斤八两 | ban4 jin1 ba1 liang3 | (Wiktionary en) |
今天 | jin1 tian1 | English-Hanzi von Efex3 |
Lückentexte
Das Buch der Riten
Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Kong-子 曰: | Confucius said |
--- | 'When (the mourner) bows to (the visitor), and then lays his forehead to the ground, this shows the predominance of courtesy. |
--- | When he lays his forehead to the ground, and then bows (to his visitor), this shows the extreme degree of his sorrow. |
三年 之 Trauerriten, | In the three years' mourning, |
吾 folge dem Extremen | I follow the extreme (demonstration).' |
Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur
Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
水星 是 太阳系 八 大 行星 中 der am Nächsten der 太阳 的 行星。 | Merkur ist von den 8 großen Planeten der der Sonne am Nächsten stehende |
水星 是 太阳系 中 第2 小-ste 的 行星 | Merkur ist im Sonnensystem der zweitkleinste der Planeten |
(Pluto 为 第1位)。 | (Pluto ist der kleinste) |
在1973年11月3日, | Am 03.11.1973 |
美国 schickte die Sonde 水手 10号 in die Nähe 水星。 | schickte Amerika die Sonde Mariner 10 in die Nähe des Merkur. |
Die von 我们 [Pronomen] 知道的 水星 Daten kommen 自此 Mission。 | Die uns bekannten Daten über Merkur kommen von dieser Mission. |
Texte
Colloquial Chinese: Excercise I: 13
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Colloquial Chinese: Excercise I: 13 (traditionell)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Wikipediaartikel
- 猫猫洞文化, die Maomaodong-Kultur, ist eine altsteinzeitliche Kultur, entdeckt im 猫猫山
- Der Aufstand vom 28.2.1947 二二八起义 richtete sich gegen einen Kuomintang-Gouverneur Taiwans. Der 28 Februar wurde zum Gedenken ein Feiertag.
- Die Miao 苗族 sind eine der nationalen Minderheiten Chinas.
Kunst und Kultur
Literatur
Die chinesische Literatur 中国文学 beginnt mit der Zhou-Dynastie oder schon mit den Orakelknochen der Shang-Dynastie (17. - 11. Jh v. Chr.).
Sima Xiangru 司马相如 (179-117 v. Chr.) war ein Dichter der Han-Dynastie.
Im 6. Jhdt. wurde der 千字文 Tausend-Zeichen-Klassiker geschrieben, ein Buch zur Kindererziehung im alten China. Es handelt sich um einen Gedicht mit 250 Versen zu je 4 Zeichen. Keines der tausend Zeichen kommt dabei doppelt vor.
李白 Li Bai (Li Bo, Taibai; 701–762) ist ein chinesischer Schriftsteller.
柳永 Liu Yong (987–1053) ist ein chinesischer Schriftsteller.
Im 10. Jhdt während der frühen Song-Dynastie entstanden die Hundert Familiennamen 百家姓. Es ist eine Auflistung von ca. 500 Familiennamen.
高似孙 (1158-1231) hat die kleine Krabbenkunde, eine berühmte Krabbenmonografie, geschrieben.
刻道 ist ein Werk der chinesischen Volksliteratur.
Moderne Schriftsteller sind z.B.
- 老舍 Lao She (1899–1966)
- 巴金 Ba Jin (1904–2005)
- 西西 Xi Xi (* 1938)
- 阿城 A Cheng (* 1949)
- 方方 Fang Fang (* 1955)
- 西川 Xi Chuan (* 1963)
- 丁天 Ding Tian (* 1971)
- 艾青 Ai Qing (1910–1996)
- 张伟 Zhang Wei (* 1956)
Kunst
Musik
In China gibt es viele Musikinstrumente.
An Streichinstrumenten gibt es z.B. die 二胡 (èrhú), 京二胡 (jīng èrhú), 三胡 (sānhú), 四胡 (sìhú), 角胡 (jiǎohú), 中胡 (zhōnghú), 京胡 (jīnghú), 土胡 (tǔhú), 大胡 (dàhú), 高胡 (gāohú). Die 二胡 wird auch 南胡 genannt, da sie zuerst in Südchina populär wurde.
Ein Blasinstrument ist die 贝 (bèi).
川江号子, die Arbeitslieder von Chuang Jiang zählen zur chinesischen Volksmusik.
南平南词 ist ein chinesischer Gesangs-/Vortragsstil (Quyi).
花儿 ist ein Werk der chinesischen Volksmusik.
Malerei
Einige chinesische Maler sind
- 吴道子 (吳道子) (680-759 oder 710–780), auch 吳道元 genannt, war ein berühmter Maler zur Zeit der Tang-Dynastie
- 李成, Lǐ Chéng ( 919–967 )
- 文同, Wen Tong (1018–1079) während der Song-Dynastie.
- 吴镇, Wú Zhèn ( 1280–1354 )
- 孙隆 , Sūn Lóng (frühe Ming-Dynastie 1368–1644)
- 王武 , Wáng Wǔ ( 1632–1690 )
- 张大千, Zhāng Dàqiān (1899–1983)
Sonstiges
- 竹刻, die Bambusschnitzerei, gehört zur chinesischen Volkskunst.
- Chinesische Knoten 中国结 sind Schmuckknoten, die zur Dekoration von Kostümen und Gegenständen verwendet werden.
- 六合八法, die sechs Harmonien und acht Methoden ist ein chinesischer Kampfstil ähnlich dem Taijiquan.
Wissenschaft und Handwerk
- 吕府, das Haus der Familie Lü, ist ein Denkmal in der Provinz Zhejiang aus der Ming-Dynastie (1368-1644).
- Der Nuklearphysiker 钱三强 (1913-1992) gilt als China's Vater der Atombombe (w:en:Qian_Sanqiang)
- 安国药市, der Medizinmarkt von Anguo, ist ein Teil des chinesischen Brauchtums. Anguo hat den Spitznamen der Medizinhauptstadt.
- Es gibt verschiedene Varianten der fünf Getreidesorten 五谷 z.B. Soyabohnen, Weizen, broomcorn, Hirse und Hanf hemp,
- 点心/點心 (Dim Sum) sind kleine Snacks oder Zwischenmahlzeiten. Es gibt auch noch das Dim Sum nach kantonesischer Art.
Hauptstädte im chinesischen Umfeld wurden teilweise nach ihrer geografischen Lage benannt:
- Peking 北京, die nördliche Hauptstadt, ist die Hauptstadt der Volksrepublik China.
- Das 天安门, das Tor des Himmlischen Friedens, bildet den Haupteingang zur verbotenen Stadt in 北京. Die weiteren Tore sind das Tor des Irdischen Friedens, das 东安门 und das 西安门
- 月坛, der Mondaltar, ist einer der Neun Altäre 九坛 und befindet sich im Mondalter-Park 月坛公园 in 北京. Auf der gegenüberliegenden Seite des Stadtzentrums liegt der Sonnenaltar 日坛 im Sonnenaltar-Park 日坛公园
- 北京可园 ist ein Denkmal in 北京.
- 国子监 ist ein Denkmal in 北京.
- 中南海 ist das Hauptquartier der Kommunistischen Partei Chinas und der chinesischen Regierung. Der Name kommt von den beiden Seen 中海 und 南海 um die es sich erstreckt.
- Der Name 北海公园, Beihai-Park, stammt vom 北海 der zusammen mit dem 中海 und 南海 ein Teil der verbotenen Stadt war
- 北京城东南角楼 ist ein Denkmal 北京.
- 钟楼 ist ein Denkmal in 北京.
- Das 东直门, das östliche gerade Tor, ist eines der Tore der alten Stadtbefestigung von 北京. Im Westen liegt das 西直门.
- Nanjing 南京, die südliche Hauptstadt; Sie ist unter dem Namen 南京市 die Hauptstadt der Provinz Jiangsu. Sie war Hauptstadt der Republik China und zeitweise auch des Kaiserreichs.
- Tokio 东京, die östliche Hauptstadt
- 西京 die westliche Hauptstadt. Mit letzterem Namen wurden verschiedene Hauptstädte im Laufe der Zeit bezeichnet.