Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
武 | wu3 | Fertigkeiten, Fähigkeiten, Technik, die mit dem Kämpfen zu tun hat, Kampf-, Schritt, martialisch, kriegerisch, kämpferisch, militärisch, militant |
隆 | long2 | groß, erhaben, feierlich, stark, gewaltig |
韦 | wei2 | Radikal Nr. 178 = Leder, Haut, gegerbtes Leder, weiches Leder |
伟 | wei3 | groß, bedeutend |
箇 | ge4 | (historische Variante von 個, 个), individuell, eigen, ZEW für Menschen, Personen (z. B. Mensch, Student, Tochter, Zahnarzt, Lehrer), ZEW für abstrakte Begriffe (z. B. Traum, Ansicht, Wunsch) |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
武隆 | wu3 long2 | Wulong (Ort in Sichuan) |
送了 | song4 le5 | hat gebracht, brachte (von bringen), hat geschenkt, schenkte (von schenken), hat geschickt, schickte (von schicken) |
主干道 | zhu3 gan4 dao4 | Hauptstraße |
请给我 | qing3 gei3 wo3 | Geben Sie mir, bitte ! |
通天 | tong1 tian1 | durch den Himmel |
自此 | zi4 ci3 | ab jetzt, fortan, seitdem, seither |
花儿 | hua1 r5 | Blume |
自给 | zi4 ji3 | selbstständig |
舌头 | she2 tou5 | Zunge, Zungenspitze, als Informant gefangener feindlicher Soldat |
合成词 | he2 cheng2 ci2 | zusammengesetztes Wort |
舍己 | she3 ji3 | selbstlos |
上学 | shang4 xue2 | zur Schule gehen, Schulbesuch |
上士 | shang4 shi4 | Feldwebel |
一楼 | yi1 lou2 | Erdgeschoss |
二楼 | er4 lou2 | erster Stock |
三楼 | san1 lou2 | zweiter Stock |
主干 | zhu3 gan4 | hauptsächlich, primär, Amt, Amtsdauer, Amtssprache |
不忠 | bu4 zhong1 | Seitensprung, Treulosigkeit, Unredlichkeit, illoyal, verräterisch |
广告商 | guang3 gao4 shang1 | Werbeagentur |
为此 | wei4 ci3 | aus diesem Grund, deswegen, deshalb, hierfür, dafür, in dieser Beziehung |
下海 | xia4 hai3 | auslaufen, in See stechen, in die freie Wirtschaft gehen; Geschäftsmann, -frau werden, sich selbstständig machen |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
用武 | yòng wǔ | Gewalt benutzen; zur Gewalt greifen; seine Stärken zeigen (Wiktionary en) |
广隆东家 | guang3 long2 dong1 jia1 | It's Mr.— of the "Kwong-loong" hong (Chinese Without a Teacher) |
子韦曰: | zi5 wei2 yue1 : | Dsï We sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
这是一个伟大的时刻。 | zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 wei3 da4 de5 shi2 ke4 。 | This is a great moment. Tatoeba sadhen CM |
我就是王伟。 | wo3 jiu4 shi4 wang2 wei3 。 | I am Wang Wei. Tatoeba trieuho |
旦柳中 | dan4 xian1 zhong1/zhong4 | Zur Zeit der Morgendämmerung kulminiert das Sternbild Liu. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
旦七星中 | dan4 qi1 xing1 zhong1/zhong4 | Zur Zeit der Morgendämmerung kulminieren die sieben Sterne. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Lückentexte
Das Buch der Riten
Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Ji 武子 成 ein Haus | Ji Wu-zi had built a house, |
Du (Name) 氏 之 Gräber 在 西 Treppe 之下 | at the bottom of the western steps of which was the grave of the Du family. |
请 合 Begräbnis | (The head of that) asked leave to bury (some member of his house) in it, |
Erlaubnis 之 | and leave was granted to him to do so. |
入宫 aber 不 wagte 哭 | (Accordingly) he entered the house (with the coffin), but did not dare to wail (in the usual fashion). |
武子曰: | Wu-zi said to him, |
合 begraben war nicht 古 也 | 'To bury in the same grave was not the way of antiquity. |
自 Zhou 公 以 kam auf | It was begun by the duke of Zhou, |
未之有 geändert 也 | and has not been changed since. |
吾 erlaubte 其大 aber 不 erlauben 其 Kleinigkeit, warum sollte ich das? | I have granted you the great thing, and why should I not grant the less?' |
Befehl 之 哭 | (With this) he ordered him to wail. |
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 的 Alter | Wie alt ist die Sonne? |
大 约 50亿 年。 | Ungefähr 5 Milliarden Jahre. |
--- | Nach den Berechnungen der Wissenschaftler |
太阳 能 leben 100亿 年, | kann die Sonne 10 Milliarden Jahre leben. |
folglich 太阳 bereits 到了 中年 了。 | folglich ist die Sonne bereits in ihren mittleren Jahren. |
太阳 也 会 sterben 吗? | Kann die Sonne auch sterben? |
Wenn die 太阳 ihren Wasserstoff vollständig aufgebraucht hat, wird sie sich beständig ausdehnen | Wenn die Sonne ihren Wasserstoff vollständig aufgebraucht hat, wird sie sich beständig ausdehnen |
成为 一 roter Riese。 | und zu einem Roten Riesen werden. |
Nach dem Tod der 太阳, wie wird danach 太阳系 其他 行星 的 Ende sein? | Nach dem Tod der Sonne, wie wird dann das Ende der anderen Planeten erfolgen? |
Die Wissenschaftler leiten dies ab aus 其他 Sternenende 的 Untersuchungen | Die Wissenschaftler leiten dies aus den Untersuchungen des Endes anderer Sterne ab. |
在 Expansion 的 Prozess 中, | Aus dem Expansionsprozess ergibt sich, |
太阳 的 Rand 很有 可能 bis zur 现在 Erdumlaufbahn ausdehnen | das sich der Sonnenrand möglicherweise bis zur aktuellen Erdumlaufbahn ausdehnt. |
--- | aber da sich die ursprüngliche Masse verringert |
wird sich die Erde immer weiter von der 太阳 entfernen | wird sich die Erde immer weiter von der Sonne entfernen |
deswegen muss sie 未 notwendigerweise durch die 太阳 verschluckt werden。 | deswegen muss sie nicht notwendigerweise von der Sonne veschluckt werden. |
und die äußere 行星 的 大气 wird sich verflüchtigen , bis sie fast nicht mehr vorhanden ist. | und die Atmosphäre der Außenplaneten wird sich verflüchtigen, bis sie fast nicht mehr vorhanden ist. |
--- | Nach dem Ende ihres Zustands als Roter Riese |
wird 太阳 的 Oberfläche nach innen sinken | wird die Oberfläche der Sonne nach innen sinken |
bis sie sich in 一 ZEW 白 Zwerg verwandelt。 | bis sie sich in einen Weißen Zwerg verwandelt. |
太阳 会 在 白 Zwerg Zustand weiterexistieren etwa 50亿 年。 | Die Sonne wird im Zustand des Weißen Zwergs etwa 5 Milliarden Jahre weiterexistieren |
danach wird 太阳 的 大气 nach außen driften , | danach wird die Sonnenatmosphäre nach außen driften |
只 übrigbleibt 一 Kern | bis nur noch ihr Kern übrigbleibt. |
und die 大气 wird umgeben 太阳, | und die Atmosphäre wird ihn umgeben |
它 wird sich verwandeln zu schön 的 星云。 | Sie wird zu einem schönen Nebel werden. |
und der 星云 wird ein neues Sternensystem formen, | und der Nebel wird ein neues Sternensystem formen |
一如 in früheren 年 太阳-Bildung 的 Umstände。 | da die Umstände genauso wie in früheren Jahren für die Bildung der Sonne sein werden. |
Texte
A short course of primary lessons in mandarin: 第一課 (traditionell)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Wikipediaartikel
Neu
武隆县, Wulong, ist ein Kreis von Chongqing.
广武城 ist ein Denkmal in der Provinz Shanxi.
Einige Herrscher der Shang-Dynastie sind Zu Xin/Qiě Xīn (mit persönliche Namen 子旦)(1409 – 1393), 武丁 (1250 – 1192), 武乙 (1147 - 1112) und sein Sohn 文丁/文武丁 (1112 - 1102)
李旦, der Tang-Kaiser Ruizong, war der Sohn von Kaiser Gaozong und Kaiserin Wu (Wu Zetian). Er regierte 684–690 und 710 - 712.
Chinesische Maler sind z.B. 王武 (1632 – 1690) und 孙隆 (Ming-Dynastie).
张伟 Zhang Wei (* 1956) ist ein chinesischer Schriftsteller.
Konfuzianismus
Zusätzliches Zeichen: 孔 Kǒng, der Familienname von Konfuzius.
Konfuzianismus ist eine philosphische Schule, die sich von Konfuzius, 孔子 Meister Kong, und seinen Schülern ableitet.
Leben und Personen
Der Historiker 司马 (Sima) Qian (Volljährigkeitsname 子长) widmet Konfuzius in seinen historischen Aufzeichnungen (Shiji) ein Kapitel.
孔子 lebte 551 - 479 v. Chr. zur Zeit der Frühlings- und Herbstannalen unter der östlichen Zhou-Dynastie.
Er stammte aus der Klasse der 士, dem Schwertadel, der niederen aristokratischen Schicht. Geboren wurde er als 孔丘 (Kǒng Qiu) in Qufu. Sein 姓 war 子, der 氏 war 孔, sein 名 war 丘.
Er wurde in den sechs Künsten, Bogenschießen 射, Musik 乐, Kalligraphie, den Riten, Mathematik und Wagenfahren unterrichtet. Weiterhin wurde er in der damaligen Theologie der Shang- und Zhou-Dynastien unterrichtet, die er später weiterentwickelte.
Er war lange Zeit Beamter in seinem Geburtsstaat Lu.
Angeblich fand 518 v. Chr. ein Treffen mit 老子 Laozi in Luoyang statt.
Einige Nachfahren der direkten Linie sind 孔白 Kong Bai zur Zeit der Streitenden Reiche (475-221), 孔之固 Kong Zhigu, 孔吉 Kong Ji zur Zeit der westlichen Han-Dynastie (207 v. Chr.-9 n.Chr.), 孔忠 Kong Zhong zur Zeit der westlichen Han-Dynastie (207 v. Chr.-9 n.Chr.), sein Sohn 孔安国 (ca. 156 – ca. 74) mit Hofnamen 子国, 孔安 Kong An während der östlichen Han-Dynastie (25年-220年), 孔长孙 Kong Zhangsun zur 南北朝 (420年-581年) und 隋朝 (581年-618年), 孔元用 Kong Yuanyong (?-1227年),
Einige Schüler von 孔子 waren:
- 左 丘明, der einen Kommentar zu den Frühlings- und Herbstannalen verfasst hatte und als "Vater der Prosa-Erzählung" gilt;
- Ran Qiu (522 v. Chr.-?) mit Hofnamen 子有 Ziyou war einer der führenden Schüler;
- Qin Zu, mit Hofnamen 子南
- 孔忠 Kong Zhong, ein Neffe von 孔子
- Shang Qu, mit Hofnamen 子木, hat angeblich das Yijing von 孔子 erhalten und in seiner Familie weitergegeben, bis es verbreiteter wurde.
Lehre
Als Ideal galt 孔子 der Edle, ein moralisch guter Mensch. 吴 Tai Bo war für ihn ein Beispiel eines Edlen. Das Gegenteil ist der 小人, der nur egoistisch den eigenen, unmittelbaren Gewinn sucht.
孔子 wuchs mit der Shang-Zhou-Teologie auf, die er in Richtung Selbstkultivierung zentrierte. Der Höchste Gott hieß Shang Di bei den Shang und wurde zu 天 bei den Zhou. Die Götter und Vorfahren galten als Teile von Di und den vier 方 Richtungen und ihrer 风 Winde.
Shang Di galt auch als Vorfahr des Königshauses der Shang und wurde auch 上甲, Höchster Stammvater, genannt.
In der Lehre geht es um die Beziehung des Individuums zum Himmel(sgott) 天 und dem Himmelsprinzip 道. Verehrt werden 天, der Himmel, die Erde, der Herrscher bzw. die Regierung, 亲, die Vorfahren und 师, die Lehrer. Durch die Beachtung dieses Prinzips kann man eins mit dem Himmel werden. Diese Transformation läst sich auf die Familie und Gesellschaft verbreitern. 孔子 sagte, dass er sein Leben vom 天 bekommen hat und er durch ihn die richtige Tugend entwickeln konnte. Nach 孔子 stammen soziale Unruhen aus dem Unvermögen die Realität zu verstehen und damit umzugehen. Ein der Ursachen liegt darin, dass Dinge nicht richtig benannt werden. Angeblich hätten die Weisen Könige des Altertums noch 名, Namen, gewählt, die mit 实, der Wirklichkeit, übereinstimmten; spätere Generationen hätten neue, verwirrte Namen verwendet. Sein Lösungsansatz dafür hieß 正名, die richtige Benennung. 天 entspricht dem 道 des Daoismus.
Im Konfuzianismus gibt es die 四字, die vier Tugenden 忠 Loyalität, gerechtes Verhalten, Kindliche Pietät und 节 Contingency. Ebenfalls gibt es Überschneidungen mit den drei sozialen Pflichten 忠 Loyalität, Kindliche Pietät und der Wahrung von Anstand und Sitte. Es gibt auch noch weitere solcher Elemente, wie die Tapferkeit, 良, die Güte und der Respekt.
Es gibt die Fünf menschliche Elementarbeziehungen, 父子有亲 Vater – Sohn, Herrscher – Untertan, Ehemann – Ehefrau, Älterer Bruder – Jüngerer Bruder und Freund – Freund.
Schriften
孔子 empfiehlt das Studium der Fünf Klassiker, von denen alle bis auf die die Frühlings- und Herbstannalen bereits vor seiner Geburt existierten.:
孔子 wurden 4 Bücher zugeschrieben.
Später kamen mit
- dem Buch des Mengzi,
- der Annäherung an das Angemessene,
- dem Kommentar des Gongyang Gao 公羊高 zum Chunqiu und
- dem Kommentar des Guliang Shu zum Chunqiu
noch 4 weitere Bücher hinzu, so das sich 13 Klassiker ergaben.
Die Vier Bücher bilden die kanonische Bücher des Konfuzianismus: