< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
song4begleiten, bringen, liefern, beliefern, ausliefern, geben, jdn. verabschieden, nachgeben, schenken, schicken, senden
he2schließen, passen, zusammen
gei3geben, gewähren, tun für jemanden, für
sun1Enkel
da2Antwort, antworten

Zusammengesetzte Wörter


ZeichenPinyinÜbersetzung
可平息
ke3 ping2 xi2befriedigungsfähig
角楼
jiao3 lou2Gefechtsturm, Eckturm, Wachturm
干中学
gan1 zhong1 xue2Learning by doing
这些
zhe4 xie1diese, die
女舍监
nü3 she4 jian1Hausmutter
水平图
shui3 ping2 tu2Draufsicht
通用
tong1 yong4allgemein, handelsüblich, austauschbar
那些
na3 xie1diese, jene
通宿
tong1 xiu3die ganze Nacht
至此
zhi4 ci3bis dato, bis hierher, bis zu diesem Zeitpunkt
苦干
ku3 gan1schwer arbeiten
一些时候
yi1 xie1 shi2 hou4seit geraumer Zeit
良心上
liang2 xin1 shang4moralisch
舌下
she2 xia4unter der Zunge
舍友
she4 you3Mitbewohner, Mitbewohnerin, Stubenkamerad
上山
shang3 shan1den Berg besteigen, Priester werden/ shang4 shan1: bergauf, Auffahrt, bergan
上好
shang4 hao3ober
东吴
dong1 wu2Wu-Dynastie
之上
zhi1 shang4über, oben
不住
bu4 zhu4dauernd, stetig
下楼
xia4 lou2außer Haus gehen ( z.B. im mehrgeschossigen Wohngebäuden ), herunterkommen, hinuntersteigen, hinuntergehen, heruntergekommen


Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
花花世界
hua1 hua1 shi4 jie4(Wiktionary en)
五花八门
wu3 hua1 ba1 men2(Wiktionary en)
名花有主
ming2 hua1 you3 zhu3(Wiktionary en)
百年好合
bai3 nian2 hao3 he2(Wiktionary en)
自给自足
zi4 gei3 zi4 zu3(Wiktionary en)
干什么
gan4 shen2 me5Was tun?
名花有主
míng huā yǒu zhǔthe beauty has already been one by somebody; she is spoken for (Wiktionary en)
百年好合
bǎi nián hǎo héHundert Jahre gutes Zusammenleben; In guten wie in schlechten Tagen (Wiktionary en)
请给我
qing3 gei3 wo3Geben Sie mir, bitte !
给我一点儿钱!
gěi wǒ yī diǎn èr qiànGib mir ein bißchen Geld! ( Chinesische Grammatik: Die Komponenten des Satzes: Zahlen- und Massangaben)
给我一半
gěi wǒ yí bànGib mir die Hälfte. ( Chinesische Grammatik: Die Komponenten des Satzes: Zahlen- und Massangaben)
给我一点儿钱!
gei3 wo3 yi1 dian3 er2/er5 qian2 !( Pimsleur: activity verbs)
钱是给你的◦
qian2 shi4 gei3 ni3 de5 ◦Das Geld ist für dich. ( Pimsleur: non-adjectival stative verbs)
给他六两银子
gei3 ta1 liu4 liang3 yin2 zi5Give him six taels (Chinese Without a Teacher)
我给你五块钱
wo3 gei3 ni3 wu3 kuai4 qian2I'll give you five dollars (Chinese Without a Teacher)
我明天给你钱
wo3 ming2 tian1 gei3 ni3 qian2I'll pay you to-morrow (Chinese Without a Teacher)
我明天给你五两银子
wo3 ming2 tian1 gei3 ni3 wu3 liang3 yin2 zi5To-morrow I'll give you five taels (Chinese Without a Teacher)
你给我买
ni3 gei3 wo3 mai3You buy one for me (Chinese Without a Teacher)
请给他四张五块的吧
qing3 gei3 ta1 si4 zhang1 wu3 kuai4 de5 ba5Bitte gib ihm vier Fünfer.
给我!
gei3 wo3 !Gib's mir!
再给他四个吧
zai4 gei3 ta1 si4 ge4 ba5Gib ihm vier mehr!
请你给他四张五块的
qing3 ni3 gei3 ta1 si4 zhang1 wu3 kuai4 de5Bitte gib ihm view Fünfer.
请给他四个吧
qing3 gei3 ta1 si4 ge4 ba5Bitte gib ihm doch vier Stück.
我在这东西上花了十美元。
wo3 zai4 zhe4/zhei4 dong1 xi1 shang4 hua1 le5 shi2 mei3 yuan2 。I spent 10 dollars on it. (Tatoeba sadhen yessoos)
我一天花了500美元。
wo3 yi1 tian1 hua1 le5 500 mei3 yuan2 。Ich habe an einem Tag 500 Dollar ausgegeben. (Tatoeba Martha Zaghawa)
你在哪儿?我在花园中。
ni3 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? wo3 zai4 hua1 yuan2 zhong1/zhong4 。Where are you? I am in the garden. (Tatoeba sadhen n1ls)
他买了些花。
ta1 mai3 le5 xie1 hua1 。Er kaufte Blumen. (Tatoeba wangzi0921 Esperantostern)
这是花吗?
zhe4/zhei4 shi4 hua1 ma5 ?Dies ist eine Blume? Ist das eine Blume? (Tatoeba Vortarulo Tamy)
我花10美元买的。
wo3 hua1 10 mei3 yuan2 mai3 de5 。Ich habe es für zehn Dollar gekauft. (Tatoeba asosan MUIRIEL)
花儿你买了没有?
hua1 er2/er5 ni3 mai3 le5 mei2/mo4 you3 ?Hast du Blumen gekauft? (Tatoeba mrtaistoi)
它花了几个月。
ta1/tuo2 hua1 le5 ji1 ge4 yue4 。It took months. (Tatoeba verdastelo9604 CM)
我有很多花。
wo3 you3 hen3 duo1 hua1 。Ich habe viele Blumen. (Tatoeba fucongcong Espi)
那家公司在广告上花了很多钱。
na4/nei4 jia1 gong1 si1 zai4 guang3 gao4 shang4 hua1 le5 hen3 duo1 qian2 。Diese Firma hat sehr viel Geld für Werbung ausgegeben. (Tatoeba fucongcong cburgmer)
这些花多美啊!
zhe4/zhei4 xie1 hua1 duo1 mei3 a1 !Was für schöne Blumen! (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL)
它花了我三年。
ta1/tuo2 hua1 le5 wo3 san1 nian2 。It took me three years. (Tatoeba verdastelo9604 CM)
谢谢你的花!
xie4 xie4 ni3 de5 hua1 !Thank you for the flowers! (Tatoeba verdastelo9604 Dejo)
你一共花了多少钱?
ni3 yi1 gong4 hua1 le5 duo1 shao3 qian2 ?What is the total amount of money you spent? (Tatoeba sadhen CK)
我买的花。
wo3 mai3 de5 hua1 。I buy flowers. (Tatoeba Phoenix)
我只花了三美元。
wo3 zhi3 hua1 le5 san1 mei3 yuan2 。I only spent three dollars. (Tatoeba Martha CK)
她想知道是谁送的花。
ta1 xiang3 zhi1 dao4 shi4 shei2 song4 de5 hua1 。Sie ist neugierig, wer ihr wohl die Blumen schickte. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen)
给,给你!
gei3 , gei3 ni3 !Here, this is for you! (Tatoeba sysko itsthejazzkid)
我给你钱。
wo3 gei3 ni3 qian2 。I'll give you money. (Tatoeba feichaishu Tbilisshi)
请给我些水。
qing3 gei3 wo3 xie1 shui3 。Wasser bitte. (Tatoeba musclegirlxyp Tino)
他给他四美元。
ta1 gei3 ta1 si4 mei3 yuan2 。He paid him four dollars. (Tatoeba verdastelo9604 derpapottamus)
给我点水吧,行行好。
gei3 wo3 dian3 shui3 ba5 , hang2/xing2 hang2/xing2 hao3 。Give me some water, be so kind. (Tatoeba verdastelo9604 astyng)
他们自给自足。
ta1 men5 zi4 gei3 zi4 zu3 。Sie sind autark. Sie versorgen sich gänzlich auf sich gestellt. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der)
她给了他车。
ta1 gei3 le5 ta1 che1 。Sie gab ihm das Auto. (Tatoeba verdastelo9604 Espi)
我只能给你十分钟。
wo3 zhi3 neng2 gei3 ni3 shi2 fen1 zhong1 。I can only give you ten minutes. (Tatoeba vicch peterius)
我会给点你好东西。
wo3 hui4 gei3 dian3 ni3 hao3 dong1 xi1 。I'll get you something nice. (Tatoeba verdastelo9604 mailohilohi)
请给我张纸。
qing3 gei3 wo3 zhang1 zhi3 。Bring mir bitte ein Blatt Papier. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我给你再买一个吧。
wo3 gei3 ni3 zai4 mai3 yi1 ge4 ba5 。Let me buy you another one. (Tatoeba mtdot CK)
请给我一杯水。
qing3 gei3 wo3 yi1 bei1 shui3 。Ich hätte gern ein Glas Wasser. (Tatoeba ruicong lilygilder)
给我一点钱。
gei3 wo3 yi1 dian3 qian2 。Gib mir etwas Geld. Geben Sie mir etwas Geld. (Tatoeba fucongcong samueldora)
他给了我1万日元。
ta1 gei3 le5 wo3 1 wan4 ri4 yuan2 。Er gab mir zehntausend Yen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他给了我一些钱。
ta1 gei3 le5 wo3 yi1 xie1 qian2 。He gave me some money. (Tatoeba yifen238 CK)
我给我妈了。
wo3 gei3 wo3 ma1 le5 。I gave it to my mommy. (Tatoeba slqqqq CM)
给我一点点就行。
gei3 wo3 yi1 dian3 dian3 jiu4 hang2/xing2 。Bitte nur ein bisschen. (Tatoeba musclegirlxyp xtofu80)
请你给我一杯水。
qing3 ni3 gei3 wo3 yi1 bei1 shui3 。Bitte geben Sie mir ein Glas Wasser. (Tatoeba fucongcong Sprachprofi)
我给你个好东西。
wo3 gei3 ni3 ge4 hao3 dong1 xi1 。I got something nice for you. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
那你会给我什么?
na4/nei4 ni3 hui4 gei3 wo3 shi2 me5 ?So, what'll you give me? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
哦!请你给我看看。
o4 ! qing3 ni3 gei3 wo3 kan4 kan4 。Oh! Zeigen Sie es mir, bitte. (Tatoeba sadhen landano)
这谁给你的?
zhe4/zhei4 shei2 gei3 ni3 de5 ?Von wem hast du das bekommen? (Tatoeba musclegirlxyp xtofu80)
给我!
gei3 wo3 !Gib es mir. (Tatoeba LanguageExpert Sudajaengi)
这是给你的。
zhe4/zhei4 shi4 gei3 ni3 de5 。Es ist für dich. Das ist für Sie. (Tatoeba minshirui kolonjano MikeMolto)
下一个给你。
xia4 yi1 ge4 gei3 ni3 。The next one's for you. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
给我一点儿。
gei3 wo3 yi1 dian3 er2/er5 。Give me a little. (Tatoeba U2FS Brian255)
请给我看看其他的。
qing3 gei3 wo3 kan4 kan4 qi2 ta1 de5 。Zeig mir bitte einen anderen. (Tatoeba sadhen MUIRIEL)
给我几个。
gei3 wo3 ji1 ge4 。Gib mir ein paar. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
我不会付给他钱。
wo3 bu4 hui4 fu4 gei3 ta1 qian2 。Ich werde nicht für ihn zahlen. (Tatoeba verdastelo9604 CH)
哦!请给我看看。
o4 ! qing3 gei3 wo3 kan4 kan4 。Oh! Zeigen Sie es mir bitte. (Tatoeba fucongcong Sprachprofi)
请你给我指点一下。
qing3 ni3 gei3 wo3 zhi3 dian3 yi1 xia4 。Können Sie mir bitte den Weg zeigen? (Tatoeba sysko)
有人付给他10000美元。
you3 ren2 fu4 gei3 ta1 10000 mei3 yuan2 。Ihm wurden zehntausend Dollar gezahlt. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
你给你儿子起什么名字?
ni3 gei3 ni3 er2/er5 zi5 qi3 shi2 me5 ming2 zi4 ?Welchen Namen hast du deinem Sohn gegeben? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
给我一张白纸。
gei3 wo3 yi1 zhang1 bai2 zhi3 。Geben Sie mir ein Blatt Papier. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
这是给我家人的。
zhe4/zhei4 shi4 gei3 wo3 jia1 ren2 de5 。Es ist für meine Familie. (Tatoeba fucongcong Wolf)
给我一杯水。
gei3 wo3 yi1 bei1 shui3 。Bring mir ein Glas Wasser. (Tatoeba gumblex Manfredo)
再给我五分钟。
zai4 gei3 wo3 wu3 fen1 zhong1 。Gib mir noch einmal fünf Minuten. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
谁给了你这些东西?
shei2 gei3 le5 ni3 zhe4/zhei4 xie1 dong1 xi1 ?Wer gab dir diese Dinge? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
请给我钱。
qing3 gei3 wo3 qian2 。Bitte gib mir Geld. (Tatoeba Jesse)
那是谁给你的?
na4/nei4 shi4 shei2 gei3 ni3 de5 ?Wer hat dir das gegeben? (Tatoeba musclegirlxyp al_ex_an_der)

Lückentexte

Das Buch der Riten

Tan Gong 上 (Teil 1):Übersetzung James Legge
Beim Dienst für den 亲 有 (seine Fehler) zu verbergen und ist 无 WiderspruchIn serving his father, (a son) should conceal (his faults), and not openly or strongly remonstrate with him about them;
左 rechts 就 nährt man ihn, 无方should in every possible way wait on and nourish him, without being tied to definite rules;
Man dient mit aller Kraft 至 zu seinem Todshould serve him laboriously till his death,
Man führt die Trauerriten für 三年 ausand then complete the mourning for him for three' years.
Beim Dienst für den Fürsten 有 Widerspruch und 无 verbergenIn serving his ruler, (a minister), should remonstrate with him openly and strongly (about his faults), and make no concealment (of them);
左,rechts 就 nährt man ihn, 有方should in every possible way wait on and nourish him, but according to definite rules;
Man dient mit aller Kraft 至 zu seinem Todshould serve him laboriously till his death,
方 Trauer 三年and should then wear mourning for him according to rule for three years.
Beim Dienst am 师 无 Widerspruch, 无 verbergenIn serving his master, (a learner) should have nothing to do with openly reproving him or with concealing (his faults);
左 rechts 就 nährt man ihn, 无方should in every possible way wait upon and serve him, without being tied to definite rules;
Man dient mit aller Kraft 至 zu seinem Todshould serve him laboriously till his death,
心 Trauer 三年and mourn for him in heart for three years.


Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne

Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne Übersetzung Christian Bauer
太阳 的 一天 有 多长?Wie lang ist ein Sonnentag?
Weil 太阳 不 ähnelt Erde 那 Form 是 由 固 Form gebildet 的Weil die Sonne nicht der Erde ähnelt, die eine feste Form hat
wo-以 太阳 的 南、北 两 Pole und Äquator 的 Rotationsgeschwindigkeit 不 一 Formsind folglich die Rotationsgeschwindigket des Sonnensüd- und Nordpols, und des Äquators nicht gleich.
如果 stehen 在 太阳 的 Äquator 上Wenn wir auf dem Sonnenäquator stehen,
太阳 的 一天 有 27天 6小时 36分钟。dauert ein Sonnentag 27 Tage, 6 Stunden und 36 Minuten
也就是 sagenin anderen Worten
太阳 Rotationszyklus benötigt ungefähr 27天 Erdrotationen.Ein voller Rotationszyklus der Sonne benötigt ungefähr 27 Erdrotationstage.

Texte

A short course of primary lessons in mandarin: 第一课

ZeichenPinyinÜbersetzung


先生好(吗). 答: 好
请坐. 答: 请
这个呌什么
那个呌什么
一个字
一位先生
这一位
这位先生不好
那位先生好
这是什么字
那是什么字
这个好
那个不好
好不好. 答: 好
是不是. 答: 不是


Geht es ihnen gut, mein Herr? Antwort: Ja
Bitte setzen sie sich. Antwort: Bitte
Wie heißt dieses (Ding)?
Wie heißt jenes (Ding)?
Ein Schriftzeichen
Ein Lehrer
Diese Person
Dieser Lehrer ist nicht gut.
Jener Lehrer ist gut.
Was ist dies für ein Schriftzeichen?
Was für ein Schriftzeichen ist jenes?
Dieses ist gut.
Jenes ist nicht gut.
Ist es gut? Antwort: Ja
Ist es so? Antwort: Nein

Wikipediaartikel

Neu

Daoismus/Taoismus

Der Daoismus 道家/道学 ist neben Buddhismus und Konfuzianismus eine der "drei Lehren" Chinas.

Seine Ursprünge lassen sich bis ins Gedankengut der Zhou-Dynastie (1040–256) zurückverfolgen. Das historische Hauptwerk ist das Daodejing, das der Legende zufolge von 老子 (6. Jh. v. Chr) geschrieben wurde bzw. in dem Zitate von 老子 aufgezeichnet sein sollen. Es stammt aus der Zeit von ca. 400 v. Chr. Ein älteres wichtiges Werk ist das I Ging/Yi Jing, das Buch der Wandlungen, ein Neueres das Zhuangzi, das Werk des gleichnamigen Philosophen (365-290).

Der Begriff 道, der (rechte) Weg, ist dabei ein mysteriöses Prinzip, das für eine "natürliche" Lebensweise im Fluß des Lebens, aber auch für den Ursprung und die Substanz des Universums im Großen und jeder Person im Kleinen, steht. Das Ziel des Daoismus liegt darin, in Harmonie mit dem 道 zu leben. Im Daodejing (Übersetzung Richard Wilhelm) steht z. B.:

"有","无" 相生, "Sein" und "Nichtsein" erzeugen einander.

Das oben erwähnte "无", "Nichtsein" findet sich auch im Begriff 无为, dem Nichthandeln. Das 为 steht hierbei für überlegte Handlungen, das 无 für ihre Verneinung. Daher die Übersetzung Nichthandeln, wobei das Nicht nicht die Handlung an sich verneint, sondern nur den dahinterliegenden Willen. Insbesondere ist hier eher spontanes, intuitives Handeln gemeint, um Gegensatz zu geplanten Handlungen und Aktionismus. Man spricht daher paradoxerweise auch vom 为无为, dem Handeln ohne zu handeln. 无为 ist insbesondere auch das Prinzip, nach dem ein Herrscher handeln sollte.

Aus der Zhou-Zeit stammt auch die Verehrung von 天, dem Himmel(sgott) und der Erde, deren Ursprung im Nichtsein 无 liegen soll. Die drei Gottheiten der Herrscher des Himmels, der Herrscher der Erde und der Herrscher des Wassers, werden auch 三元, die drei Herrscher, genannt. Einer ihrer Tempel ist 三元宫 in 广东, der zuvor ein buddhistischer Tempel war

Während der östlichen Zhou-Dynastie(770-256) lebte im 6. Jhdt. v. Chr. 老子 (Laotse), der Gründer des Daoismus. Er wurde in 苦县, der Präfektur Kǔ, geboren. Sein 氏 war 李.

Das Bild des daoistischen Heiligen, das auch in den anderen klassischen Büchern des Daoismus entworfen wird, unterscheidet sich nicht von diesen. Liezi vertritt einen Standpunkt des Quietismus und der daoistischen Demut. Es ist analog dem buddhistischen Tripitaka (drei Körbe) in drei Teile, 三洞 drei Grotten, eingeteilt. Es handelt sich um 洞真 die Grotte der Wahrheit, die Grotte des Mysteriösen und die Grotte der Geister.

Die Bezeichnung 洞 weißt auch auf die 洞天 hin, die Wohnorte der Heiligen und Unsterblichen des Daoismus. Es gibt die 十大洞天, die zehn großen Grottenhimmel und die 三十六小洞天, die 36 kleinen Grottenhimmel. Berühmte Gebirge oder Berge, in denen sich diese Sakralstätten befinden sind 青城山, Longhu Shan, Luofu Shan, Zhongnan Shan, 太山, 华山, Heng Shan.

Die 十大洞天 sind

  • Wangwushan-Grotte (Henan)
  • Weiyushan-Grotte (Zhejiang)
  • Xichengshan-Grotte 西城山洞 (Sichuan oder Qinghai)[2]
  • Xixuanshan-Grotte (Shaanxi)
  • Chichengshan-Grotte (Zhejiang)
  • Luofushan-Grotte (Guangdong)
  • Gouqushan-Grotte (Jiangsu)
  • Linwushan-Grotte (Jiangsu)
  • Kuocangshan-Grotte (Zhejiang)
  • Qingchengshan-Grotte 青城山洞 (四川)

Der 青城山 in 四川 ist einer der Entstehungsorte des Daoismus. Dort liegt 青城山洞. Dort lebte 张 Daoling, der 天师, der Himmelsmeister, der den gleichnamigen 天师道 gründete. 天师道 wird auch 正一/正一道, die Orthodoxe Einheit, genannt. 张 Daoling wurde später zum 真人, einem wahren Menschen, einem Heiligen und einem Unsterblichen ernannt. Im 指南宫 wird Lü Dongbin verehrt. Einer der Vorläufer der 天师 war die | 太平道, der Taiping-Bewegung, und ihr Aufstand der Gelben Turbane (184年-205年).

Auf Longhu Shan liegt 天师府, die Residenz der 张-天师, der Zhang-Himmelsmeister, der Hauptsitz von 正一道. Die Himmelsmeister haben ihre eigenen Rituale.

Heilige Berge bilden einen Teil der chinesischen Kultur. Die fünf heiligen Berge des Daoismus sind:

Der Jadekaiser ist eine der wichtigsten Gottheiten der chinesischen Mythologie. Der chinesische Kaiser gilt als irdischer Sohn, als 天子, als Sohn des Himmels. Der Jadekaiser ist einer der 三清, der Drei Reinen, der höchsten Triade des daoistischen Pantheons, denen auch jeweils ein Himmel, eine Reinheit zugeordnet ist. Es handelt sich um

  • die Verkörperung des 元气, des ursprünglichen (Lebenskraft, Atem), durch den Himmelsehrwürdigen des Uranfangs, der später durch den durch den Jadekönig abgelöst wurde; dazu gehört 玉清, die Jadereinheit;
  • die Verkörperung des 道 durch den Himmelsehrwürdigen des übernatürlichen Schatzes; dazu gehört 上清, die höchste Reinheit;
  • die Verkörperung der kosmischen Gottheit durch den Himmelsehrwürdigen des Weges und der Tugend, den vergöttlichten 老子. Zu ihm gehört 太清, die große Reinheit.

Einer der Tempel der 三清 ist der 清宫 in 四川. 三清宫 heißen zweier daoistische Tempel in Jilin bzw. Qinghai; der 文化三清宫 in Taiwan. In ihren Darstellungen tragen die 三清 häufig die Kopfbedeckungen von 道士, daoistischen Priestern. Es gab früher und auch heute noch in der im 12. Jahrhundert gegründete Quanzhen-Schule, der Schule der Vollkommenen Wirklichkeit, weibliche 道士. Einer ihrer Tempel ist der 青羊宫, der Palast der grünen Ziegen. Die 道士 entsprechen den 法师, den Ritualmeistern in anderen Traditionen. Vor dem Daoismus gab es die 方士, die Zauberpriester. 老子 soll ein 方士 gewesen sein.

Die 方士 standen in der Tradition von Yin-阳, das für zwei entgegengesetzte aber dennoch zusammengehörende Prinzipien steht. Eine weitere ihrer Traditionen war die Fünf-Elemente-Lehre

木, Feuer,土,金,水 werden die 5 Elemente 五行 genannt. Sie stammen aus der daoistischen Naturkunde. Alle Dinge bestehen (übertragen) aus diesen Elementen; Prozesse werden durch Übergänge und Umwandlungen der Elemente interpretiert.

Weitere Taoistische Tempel sind z.B.

  • der Mazu-Tempel 朝天宫 in Taiwan
  • 下清宫 in Henan
  • 上清宫 in Henan
  • 太清宫 in Shenyang.
  • 永乐宫 und 朝阳宫 liegen in 山西
  • 西山万寿宫 in Jiangxi
  • 太平宫 in 山东


This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.