< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
lian3(traditionelle Schreibweise von 敛), anordnen, arrangieren, sich beherrschen
yan4seine Anteilnahme zu etwas aussprechen
fu2Quercus serrata, (Trommel-)Schlegel
su1auferstehen, beleben

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
富於
fu4 yu2(traditionelle Schreibweise von 富于), reichlich, reich sein an...
天青
tian1 qing1himmelblau
甘肃省
gan1 su4 sheng3Provinz Gansu
隔绝
ge2 jue2Absonderung, Isolation, absperren, isolieren, absperren
隔断
ge2 duan4Scheidewand
逐出
zhu2 chu1ausweisen, ausschließen, Entfernung, Verdrängung
造反
zao4 fan3Rebell, Revolte, rebellieren, agitatorisch, rebellisch
段落
duan4 luo4Absatz(Wirtsch)
告一段落
gao4 yi1 duan4 luo4etw. für eine best. Zeit Schluß machen, etw. für eine best. Zeit unterbrechen, etw. findet sein vorläufiges Ende
生在
sheng1 zai4geboren in
三越
san1 yue4Mitsukoshi(Wirtsch)
争战
zheng1 zhan4Krieg führen
合浦
he2 pu3Hepu (Ort in Guangxi)
马援
ma3 yuan2Ma Yuan

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung

Lückentexte

Wikijunior: 太阳系 Sonnensystem

Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.

xi4diskutieren, streiten
zhu1<Pflanzenname>, Cornus officinalis, Kornelkirsche
di2erleuchten, führen, einsetzen, folgen, voranschreiten
zao4Küchenherd, Ofen
nie4Nickel
gui1Silizium
jing4tatsächlich, in der Tat,unvermutet, unerwartet

冥王星

Wikijunior: 太阳系/冥王星 Sonnensystem/PlutoÜbersetzung Christian Bauer
冥王星并不是行星,Pluto ist kein Planet.
它绕太阳运行一周历时248年之久,Ein Umlauf um die Sonne dauert 248 Jahre.
平均速度每秒只有3.0英里.Seine mittler Geschwindigkeit pro Sekunde ist nur 3.0 Meilen.
它距离太阳大约40天文单位,Seine Entfernung zur Sonne ist ungefähr 40 Astronomische Einheiten.
他的运行路线不一致。Und seine Umlaufbahn ist nicht konstant.
冥王星是第一颗被发现的柯伊伯带天体。Pluto ist der erste entdeckte Himmelskörper des Kuipergürtels.
冥王星是太阳系内已知体积最大、质量第二大的矮行星。Pluto ist im Sonnensystem dem Volumen nach der größte, der Masse nach der zweitgrößte bekannte Zwergplanet.
在直接围绕太阳运行的天体中,Unter den direkt um die Sonne kreisenden Himmelskörpern
冥王星体积排名第九,质量排名第十。ist Pluto dem Volumen nach der neute, der Masse nach der zehnte.
冥王星是体积最大的海王星外天体,Pluto ist dem Volumen nach der größte jenseits Neptuns liegende Himmelskörper.
其质量仅次于位于离散盘中的阋神星。Seine Masse kommt unter den "Scattered Disk Objects" direkt nach Eris,
与其他柯伊伯带天体一样,Genau wie die anderen Himmelskörper des Kuipergürtels
冥王星主要由岩石和冰组成。ist Pluto hauptsächlich aus Gestein und Eis zusammengesetzt.
冥王星相对较小,Pluto ist vergleichsweise klein,
仅有月球质量的六分之一、er hat nur ein Sechstel der Mondmasse
月球体积的三分之一。und ein Drittel des Mondvolumens.
冥王星的轨道离心率及倾角皆较高,Plutos Bahnexzentrizität und -neigung sind vergleichsweise groß.
近日点为30天文单位(44亿公里),Sein sonnennächster Punkt (Perihel) liegt bei 30 Astronomischen Einheiten (4,4 Mrd km)
远日点为49天文单位(74亿公里)。Sein sonnenfernster Punkt (Aphel) liegt bei 49 Astronomischen Einheiten (7,4 Mrd km)
冥王星因此周期性进入海王星轨道内侧。Pluto bewegt sich infolgedessen periodisch diesseits von Neptuns Bahn.
海王星与冥王星因相互的轨道共振而不会碰撞。Weil Neptun und Pluto eine gegenseitige Bahnresonanz haben werden sie nicht kollidieren.
在冥王星距太阳的平均距离上阳光需要5.5小时到达冥王星。Bei der mittleren Distanz von Pluto zur Sonne braucht das Sonnenlicht 5 Stunden, bis es Pluto erreicht.
冥王星目前已知的卫星总共有五颗:Pluto hat aktuell 5 bekannte Monde:
冥卫一、冥卫二、冥卫三、冥卫四、冥卫五。Plutomond 1, Plutomond 2, Plutomond 3, Plutomond 4, Plutomond 5.
冥王星与冥卫一的共同质心不在任何一天体内部,Das gemeinsame Gravitationszentrum von Pluto und Plutomond 1 liegt nicht im Inneren eines der beiden Himmelskörper,
因此有时被视为一联星系统。daher werden sie manchmal als Binärsystem gesehen.
IAU并没有正式定义矮行星联星,Die IAU hat keine formale Definition eines Zwergplaneten-Binärsystems,
因此冥卫一仍被定义为于冥王星的卫星。daher ist Plutomond 1 immer noch definiert als Plutos Mond.

小行星带

Wikijunior: 太阳系/小行星带 Sonnensystem/AsteroidengürtelÜbersetzung Christian Bauer
小行星带是位于火星和木星轨道之间的小行星的密集区域,Der Asteroidengürtel ist die zwischen den Bahnen von Mars und Jupiter liegende Region dichter Asteroiden.
估计此地带存在着50万颗小行星。Man schätzt, dass in dieser Region 500 000 Asteroiden existieren.
关于形成的原因,Die Ursache für seine Bildung
比较普遍的观点是在太阳系形成初期,ist nach der allgemeinen Sichtweise in den Anfängen der Bildung des Sonnensystems zu suchen.
由于某种原因,Sie ist Ergebnis mehrerer Gründe.
在火星与木星之间的这个空挡地带未能积聚形成一颗大行星,In der Zone zwischen Mars und Jupiter konnte sich niemals genug Material zusammenklumpen, um einen großen Planeten zu bilden.
结果留下了大批的小行星。Als Ergebnis blieb eine große Anzahl an Asteroiden zurück.
小行星有多大?Wie groß sind Asteroiden?
现今最大的小行星是谷神星(Ceres),Heutzutage ist der größte Asteroid Ceres.
它的最大直径有 1032 公里。Sein größter Durchmesser beträgt 1032 km.
仅次于谷神星的是帕拉斯(Pallas),Der nächste auf Ceres folgende Asteroid ist Pallas.
其直径有 588 公里。Sein Durchmesser beträgt 588 km.
有些小行星的直径甚至不足一公里。Es gibt viele Asteroiden, deren Durchmesser noch nicht einmal einen Kilometer beträgt.
一般地,小于 50 公里的小行星会被归为流星体。Allgemein gilt, dass Asteroiden, die kleiner als 50 km sind als Meteoriden klassifiziert werden.
行星带中有多少小行星?Wie viele Asteroiden gibt es im Asteroidengürtel?
太阳系中估计有几百万颗小行星,Im Sonnensystem schätzt man, dass es einige Millionen Asteroiden gibt,
其中超过 96000 颗有正式编号,von denen mehr als 96 000 offiziell erfasst sind;
约 12000 颗有名字。ungefähr 12 000 haben eine Namen.
不过,虽然有很多小行星,Aber obwohl es sehr viele Asteroiden gibt,
但小行星带大部分地方空空如也,ist der größte Teil des Gebiets des Asteroidengürtels leer.
乘坐太空船穿越小行星带,Fliegt man in einem Raumschiff durch den Asteroidengürtel
所看到的景象并不像大多数科幻影片中所描述的那样。ist die dort gesehene Umgebung nicht so, wie in einer großen Anzahl von Science Fiction Filmen gezeigt.
小行星是怎么命名的?Welche Namen haben Asteroiden?
小行星的名字由两个部分组成:Die Namen von Asteroiden sind aus zwei Teilen zusammengesetzt:
前面的一部分是一个永久编号,Der vordere Teil ist eine beständige Nummer (enthält auch mit Buchstaben),
后面的一部分是一个名字。der hintere Teil ist ein Name.
每颗被证实的小行星先会获得一个永久编号,Jeder bestätigte Asteroid erhält zuerst eine beständige Nummer,
发现者可以为这颗小行星建议一个名字。und der Entdecker kann für diesen Asteroiden einen Namen vorschlagen.
这个名字要由国际天文联会批准才被正式采纳,Dieser Name muss durch die Internationale Astronomische Union (IAU) ratifziert werden, erst dann wird er der offizielle Name.
原因是因为小行星的命名有一定的常规。Die Ursache liegt darin, dass Asteroidennamen einer festen Regel folgen müssen.
因此有些小行星没有名字,Daher gibt es einige Asteroiden, die keinen Namen haben,
尤其是永久编号在上万的小行星。besonders die Asteroiden bei denen die beständige Nummer im oberen Zehntausenderbereich liegt.
假如小行星的轨道可以足够精确地被确定后,Wenn die Asteroidenbahn präzise genug festgelegt werden kann,
那么它的发现就算是被证实了。dann wird seine Entdeckung als bestätigt angesehen.
在此之前,它会有一个临时编号,Davor hat er eine provisorische Nummer.
是由它的发现年份和两个字母组成,比如2004 DW。Sie ist aus seinem Entdeckungsjahr und zwei Buchstaben zusammengesetzt, z.B. 2004 DW.
第一颗小行星是皮亚齐于1801年在西西里岛上发现的,Der erste Asteroid ist durch Piazzi im Jahre 1801 in Sizilien entdeckt worden.
他给这颗星起名为谷神·费迪南星。Er gab diesem Stern den Namen Ceres (Korngottheit) Ferdinandea.
前一部分是以西西里岛的保护神谷神命名的,Der erste Teil ist nach der sizialianischen Beschützergöttin, der Korngötting (Ceres) benannt.
后一部分是以那波利国王费迪南四世命名的。Der nachfolgende Teil ist nach dem König Ferdinand IV von Neapel (und Sizilien) benannt
但国际学者们对此不满意,aber die internationalen Gelehrten waren damit unzufrieden,
因此将第二部分去掉了。daher wurde der zweite Teil fallengelassen.
因此第一颗小行星的正式名称是小行星1号谷神星。daher ist der offizielle Name des ersten Asteroiden "Asteroid 1 Ceres".
此后发现的小行星都是按这个传统以罗马或希腊的神来命名的,Die danach entdeckten Asteroiden sind alle nach dieser Tradition nach römischen oder griechischen Göttern benannt worden.
比如智神星、灶神星、义神星等等。zum Beispiel Pallas (Pallas Athene, Göttin der Weisheit), Vesta (Hüterin des Feuers), Asträa (Götting der Gerechtigkeit), usw.
但随着越来越多的小行星被发现,Aber als im Folgenden immer mehr Asteroiden entdeckt wurden,
最后古典神的名字都用光了。waren schließlich die klassischen Götternamen alle ausgeschöpft.
因此后来的小行星以发现者的夫人的名字、历史人物或其他重要人物、城市、童话人物名字或其它神话里的神来命名。Daher wurden daraufhin die Asteroiden nach den Ehefrauen der Entdecker, historischen Persönlichkeiten oder andere wichtigen Personen, Städten, Sagengestalten oder anderen Wesen der Mythologie benannt.
比如小行星216是按埃及女王克利奥帕特拉七世命名的,Zum Beispiel ist Asteroid 216 nach der ägyptischen Königin Kleopatra VII benannt;
小行星719阿尔伯特是按阿尔伯特·爱因斯坦命名的,Asteroid 719 Albert ist nach Albert Einstein benannt;
小行星17744是按女演员茱迪·福斯特命名的,Asteroid 17744 ist nach der Schauspielerin Jodie Foster benannt;
小行星1773是按格林童话中的一个侏儒命名的,等等。Asteroid 1773 ist nach einem Zwerg aus Grimms Märchen (Rumpelstilzchen)
截至2005年11月16日,已计算出轨道的小行星共305,224颗,Bis zum 16.11.2005 hatte man insgesamt bereits 305 224 Bahnen von Asteroiden berechnet,
获永久编号的小行星共120,437颗,mit einer beständigen Nummer waren insgesamt 120 437 Asteroiden versehen.
获命名的小行星共12,712颗。mit einem Namen waren insgesamt 12712 Asteroiden versehen.
对于一些编号是1000的倍数的小行星,Diejenigen Asteroiden, deren Nummer ein Vielfaches von 1000 ist
习惯上以特别重要的人、物来命名。werden gewöhnlich nach besonders wichtigen Personen oder Dingen benannt.
小行星是由什么构成的?Aus was sind die Asteroiden zusammengesetzt?
大多数(大约四分之三)小行星由碳质的石头构成;Die Mehrzahl (ungefähr drei Viertel) der Asteroiden ist aus kohlenstoffhaltigem Gestein zusammengesetzt;
其他的由铁、镍等金属构成,andere sind aus Eisen, Nickel und anderen Metallen zusammengesetzt.
这其中有半数是纯铁镍的,Unter diesen ist die eine Hälfte reine Eisen und Nickel Asteroide,
另有一些混合了硅化物。die anderen sind mit Silizium vermischt.
一些较大的金属小行星中所含铁甚至比人类在整个人类历史中所开采的还要多。Einige vergleichsweise großen Metallasteroiden enthalten sogar mehr Eisen, als die Menschheit in der gesamten Menschheitsgeschichte gefördert hat.
科学家对小行星的构成很感兴趣,Die Wissenschaftler sind sehr an der Zusammensetzung der Asteroiden interessiert.
因为这有助于他们研究太阳系是如何形成的。Wei diese zu ihren Untersuchungen beitragen, wie das Sonnensystems entstanden ist.
为了更深入的了解它们,Für ihr tieferes Verständnis
人类也曾发射航天飞船造访过小行星。hat die Menschheit bereits Raumsonden ausgesendet, um die Asteroiden zu besuchen.
小行星带之外还有小行星吗?Gibt es auch außerhalb des Asteroidengürtels Asteroiden?
大多数小行星是在小行星带中发现的,Die Mehrzahl der Asteroiden ist im Asteroidengürtel entdeckt worden,
不过也有例外。aber es gibt auch Ausnahmen.
有些小行星位于靠近太阳的轨道上。Es gibt einige Asteroiden, die in der Nähe der Sonne ihre Bahn ziehen.
有些小行星的运行轨道很接近地球,Es gibt einige Asteroidenbahnen, die sich sehr nahe der Erde sind.
被称为近地小行星,Sie werden erdnahe Asteroiden genannt.
有时它们撞击地球,Manchmal schlagen sie auf der Erde ein,
近入大气层后燃烧,成为流星。sobald sie in die Atmosphäre entreten, glühen sie auf und werden Meteore genannt.
如果它们体积足够大,Wenn ihr Volumen groß genug ist,
则可能撞击地球表面,成为陨石。dann können sie die Erdoberfläche treffen und werden Meteorite genannt.
土星和天王星之间的小行星有一群被称为半人马小行星群的小行星,Unter den Asteroiden zwischen Saturn und Uranus gibt es eine Gruppe von Asteroiden, die Zentauren-Asteroidengruppe genannt wird.
但一个特定的“半人马小行星”究竟是小行星、彗星还是海王外天体,Aber ob ein besonderer Zentaur-Asteroid letzendlich ein Asteroid, Komet oder Neptunferner Himmelskörper ist
有时候也很难有定论。kann selbst nach einiger Zeit nur schwer bestimmt werden.
例如:最早被发现的半人马小行星群的小行星是是射手座(Chiron),Zum Beispiel: Der früheste entdeckte Asteroid der Zentauren-Asteroidengruppe ist Chiron (der Bogenschütze),
不过,有些科学家认为它是彗星而非小行星。Aber es gibt einige Wissenschaftler, die ihn für eine Kometen und keinen Asteroiden halten.
作为小行星,其编号为 2060;Als Asteroid hat er die Nummer 2060,
而作为彗星的编号是 95P/Chiron。und als Komet hat der die Nummer 95P/Chiron.

the marco polo project: 以人文经济学开启新启蒙运动

在人文经济学会成立典礼上的讲话

我在三十年前第一次见到茅老师,他就给我讲数理经济学,今天他给大家讲人文经济学。我不想太细评论他的观点,因为他的好多观点我都很赞同。有时候, 他的好多观点,包括在座听众不一定听得特别明白。但从我三十年的跟茅老师交往的经验来看,他的好多观点非常深刻,有些是自己悟出来的,不是借鉴别人的东 西,这是非常了不起的一点。

我把茅老师讲人文经济学和发起人文经济学会理解为中国新的启蒙运动的开始。经济学是研究什么的?茅老师越来越走向人文经济学以后,我感到经济学是研 究人与人之间怎么更好地合作。当然这也不是什么新问题,人类有史以来都在探讨这个。从思想角度看,人类有两个500年对这个问题的贡献最大,当然了,这远 远超出了我们经济学范畴。第一个500年就是公元前500年开始的所谓轴心时代,从孔子到耶稣,那个时代无论东方还是西方都出现了伟大的思想家。另一个 500年是从14世纪的文艺复兴到18世纪的启蒙运动。

第一个500年,先知研究人怎么更好合作、怎么幸福,更多强调心,强调怎么改造人的心。第二个500年换了一个角度,强调人的行为,这是一个革命性 的变化。第一个500年无论东方还是西方都出现了伟大的人物,但是很遗憾,第二个500年东方没有贡献,或者有,但是跟西方的套路不一样,我们没有走向理 性、自由、民主这样的层面。

我 们看一下,在100多年前中国就开始启蒙,非常遗憾,100年前特别是20世纪20年代以后启蒙就中断了。我感觉对于西方启蒙时代的一些思想,今天中国人 的了解比100年前的中国人少得多,包括政治家也一样,好比慈禧太后对宪政的理解就比现在很多人深刻。她说为什么要搞预备立宪?她说这是普世价值,如果中 国不搞预备立宪,全世界人不把我们当正常的国家看。

我希望人文经济学会的成立是中国新的启蒙运动的开始。其实我们在三十年前就开启过一次,但是也就几年时间就被中断了,从此以后没有了。今年领导换届,预示中国有新的启蒙时代。

我觉得人类进步就是少数、可以数得出来的几十个思想家创造的。在过去200多年,对人类进步最大的是关于市场的理念,它的力量推动社会进步。亚当· 斯密不是经济学家,它是伦理哲学家。过去认为一个人干事为了自己肯定是坏事,亚当·斯密第一个系统证明一个人追求自身目的可以为社会带来价值,这就是我们 讲的“看不见的手”的价值。

这里我要特别强调一下,亚当·斯密1759年出版《道德情操论》,被一些人认为和亚当·斯密1776年出版的《国富论》不一样,甚至相反的。我们要 真正理解道德情操是什么东西,才能更好地理解为什么亚当-斯密如此强调市场经济,市场经济怎么使一个人的利己之心变成利人之行,然后导致人类的合作,给我 们人类带来共同的进步。

亚当·斯密特别强调同情心,人无论多么自私,天性当中都有关心他人的一面,看到别人生活得快乐,自己也会感到愉悦。亚当·斯密还讲同情心是以自我中心为基础,以自我为中心不一定是自私的。亚当·斯密讲的例子就是,人最同情的是自己,其次同情和你生活在一块的兄弟姐妹、儿女父母,离你距离越远同情心越弱。

他特别举了一个例子:设想一下假如中华帝国数亿人被一场地震所吞没,远在欧洲的一个富人、一个企业家会有什么感觉?他可能感觉悲伤、Mitgefühl,他不能忍受数亿人突然间没了,但是做完这些事以后他该做生意还是做生意,晚上睡觉还是正常。但是同样一个人,如果想到明天早上手指头会被人 abgeschlagen,他可能一晚上都没法入睡。

所以亚当·斯密认为人类进步需要好多人协作,而一个人穷尽一生也交不了几个朋友,人类随时随地需要别人帮助,但是仅仅靠仁慈是根本不行的。所以他有名的一句话是说:“我们每天所需要的食物,不是出自于厨师、酿酒师或面包师的仁慈,而是出于他们的自利,我们不要讨论他们的人道,而是要讨论他们的自爱,不是对他们讲我们需要什么,而是要讲什么对他们好。”

我想这是人类最伟大的思想。200年之后证明这样的思想仍然是我们人类为了幸福、更好地合作必须坚守的思想。我们中国现在改革出现很多问题,某种程度上是因为我们没有理解什么是真正的市场。当然像亚当·斯密这么伟大的思想家,中国的古人2000多年前就有,像我的陕西老乡司马迁在《货殖列传》里面就讲到过。当然了,它不是严谨的科学论述,但他讲到了基本的自由竞争如何导致财富的增加。

茅老师刚才讲得非常透,我们经济学走到数理经济学的时候,把物质财富当成人类幸福的唯一度量,这个是错误的。人类有好多需要,包括自由的需要。自由是人类最基本的需要。任何政府处罚一个人的时候,就是剥夺他的自由,由此可见自由是多么宝贵。只有市场才能保护自由,当然也只有自由才能保证市场。其实自由和市场完全是一回事。也只有市场,能够我们让每个人独立,让我们有自尊,茅老师刚才讲的货币可以买到一切,包含着这样的意思。

经济学也受到好多人文学科的误解,所以今天这两个放在一块蛮有意思。因为人文学者大部分都会对经济学家不齿,经常会讽刺经济学家。我要特别谈到一点,理性人或者说自利人这个假设是多么的重要,有些人看到社会的道德堕落,就说你们经济学家作这样的假设,就让人自私,所以社会就变成了这样,这是完全错误的。经济学家的这个自私假设,是为了更好推进人类的合作。事实上证明也是这样。凡是按照亚当·斯密的思想搞市场经济的国家,人的合作精神就高,道德水准就高,凡是不按照亚当-斯密的理念、不搞市场经济国家,人的合作精神就比较差,道德水准就比较低。比如中国和美国,就再显然不过。

人类好多的灾难,为什么好人不干好事?我认为一个重要的原因,是我们把人假定得太好了,结果我们都变成坏人,反倒如果我们都把人假定为坏人的话也可能都变成好人。看看我们的皇帝,我们过去假定皇帝是圣人,全心全意为人民服务,如果早就假定皇帝是自私的,他有自己的利益,政府官员也是贪婪的,那么我们早就走进民主制度了,那我们就不至于经历这么多灾难,包括文革灾难、大跃进的灾难。我们搞市场经济,不可能有大跃进,不可能吃大 Topf 饭,也不可能有文革,所以市场本身就是一种人文。所以茅老师强调的这点我觉得非常重要。

我们经济学家需要认识到自己的局限,尤其是当我们按照数学方式处理问题的时候,什么重要、什么不重要不依赖于本身,而依赖于数学上怎么处理,凡是数学上不能处理的东西假定它不存在,这个是要命的。所以很多理论,包括一般均衡理论得到的结论是错误的,错就错在它的假设完全不现实;错就错在,本来是为了证明市场有效的经济学理论,结果却 beflecken 市场的名声。如今很多经济学家讲的“市场失败”其实不是市场失败,而是市场理论的失败,我们却认为是市场本身的失败。这是很可悲的事情。所以经济学家也要不断地反思。

最后我用简单的例子,告诉大家人文经济学应该考虑什么。有一个经济学家开车出去旅游的时候迷路了,然后他找到一个农场主,问农场主路怎么走?农场主很客气地告诉他路怎么走。经济学家为了显摆自己的知识,说我打一个 Wette,十秒钟内数你有多少羊。农场主说,不可能,如果数对了我送你一只羊。经济学家说你有783只羊,农场主很惊讶,只好说这么多羊你挑吧。经济学家挑了一只准备上车的时候,农场主说等一下,我也跟你打一下 Wette,我能猜出你是干什么的,如果猜着了我的东西你放回,经济学家说没有问题。农场主说,你是经济学家。经济学家说,你怎么知道我是经济学家?农场主说,你数是数对了,但是你抱走的是我家的狗不是羊。

Zhang Weiying


Übersetzung

Humanistic economics opens a new enlightenment

Speech pronounced at the inauguration ceremony of the Economics and Humanities Institute

I first met teacher Mao thirty years ago, when he taught me about mathematical economics; today, he will talk to everyone about humanistic economics. I do not want to comment on his views too finely, because I agree with a lot of his ideas. Sometimes, his ideas may be difficult to understand, including for the audience. But in my three decades of experience dealing with Professor Mao, I can say that a lot of his ideas are very deep, and some of them he came up with himself, he didn’t borrow them from others: that’s a really fantastic point.

I consider that Professor Mao’s speech about Humanistic economics and its launch of Humanistic economics marks the beginning of a new enlightenment for China. What does economics study? As Professor Mao’s teaching evolved more and more towards humanistic economics, I have come to feel that economics is the study of how to improve cooperation among people. Of course, this is not a new problem, and it’s been discussed throughout mankind’s history. From an ideological point of view, there have been two 500 year periods in the history of mankind that saw the most contributions to that question – which of course, goes far beyond the scope of economics. The first 500 year period is the one starting from about 500BC, the so-called ‘core age’ 轴心时代, where from Confucius to Jesus, East and West alike have seen great thinkers. The second period goes from the 1400 Renaissance to the 1800 Enlightenment.

In the first 500 year period, thinkers reflecting on questions of living together and happiness, but more particularly even about the heart and mind, how to transform people’s hearts and minds. In the second period, the angle changed, to put an emphasis on human behaviour, which was a revolutionary change. In the first period, both East and West gave rise to great figures, but unfortunately, the East did not contribute to the second period, or if we did, not in the same way the West did, we didn’t go towards the same level of rationality, freedom and democracy.

Let’s have a look: slightly over 100 years ago, China started its enlightenment – but I’m very sorry to say, 100 years ago, and especially during the 1920s, that enlightenment was interrupted. I feel that, when it comes to the ideas of the Western enlightenment, Chinese people today understand them less than Chinese people did 100 years ago, including politicians. Dowager Cixi’s understanding of constitutionalism was deeper than most people’s today. She said: why should we prepare a constitution? Because this is of universal value, and if China does not prepare a constitution, the whole world will look at us as an abnormal country.

I hope that the establishment of a Humanistic Economics Institute marks the beginning of a new enlightenment. In fact, we already opened one thirty years ago, but it closed after a few years, and we haven’t had one since. But the change of leadership this year indicates a new age of enlightenment for China.

I believe that human progress was enabled by a small number of great thinkers. In the past 200 years, what most contributed to human progress is the idea of the market and its capacity to promote social progress. Adam Smith was not an economist, he was an ethical philosopher. In the past, we used to think that if a person did something for themselves, it was bad, but Adam Smith was the first to prove systematically that an individual’s pursuit of their interest can bring value to the community, and this is what we talk about when we talk about ‘the invisible hand’.

I would like to stress something here: some people consider that the Adam Smith who published “The theory of moral sentiments” in 1759 is not the same as the Adam Smith who published “The Wealth of Nations” in 1776, that they’re even opposite. But only If we really understand what moral sentiments are can we correctly understand why Adam Smith put so much emphasis on the market economy, and how the market economy turns a person’s self-interest into a movement that benefits all, then leads to human cooperation, and leads to our common human progress.

Adam Smith put a particular emphasis on compassion: no matter how selfish people are, there is a compassionate aspect to their nature, and if they see other people happy, they themselves will feel pleasure. Adam Smith also stresses that compassion is based on self-centredness, but self-centredness is not necessarily selfishness. The example he takes is that people are most compassionate about themselves, then with the brothers, sisters and parents that share your life, and compassion for people further from you is weaker.

He proposes one example in particular: imagine if the hundreds of millions of people of the Chinese empire were swallowed in an earthquake, how would a rich European man, a European entrepreneur, feel about it? He may feel sadness and compassion, he couldn’t bear the thought of hundreds of millions of people suddenly disappearing, but once the feeling passed, he would go on with his business, and still sleep at night. But the same man, if he believed that his fingers would be chopped off the following day, he may spend the full night unable to sleep.

And so Adam Smith believed that human progress requires a lot of collaboration, 而一个人穷尽一生也交不了几个朋友,mankind is always in need of kindness, but relying on mercy alone is not enough. And so he says in a famous sentence: ‘The food we need every day does not come from the cook, the baker, or the brewer’s kindness, but from their own self-interest. We don’t need to talk about their humanity, but their own self-love, and not from talking to them about what we need, but what is good for them.’

I believe this is the greatest thought of humanity. 200 hundred years later, it has been proven that we must still stick to this kind of thinking for happiness and better cooperation. The reforms have brought forth a lot of problems to us in China, and to some extent because we do not understand what the real market is. Of course, China had a thinker as great at Adam Smith 2000 years ago, and my fellow countryman Sima Qian talked about these things in the ‘Merchant’s biography’. Of course, this did not take the form of rigorous scientific discourse, but he talked about how basic free competition brought increased wealth.

Professor Mao has just spoken very thoroughly, when we economists shifted to mathematical economics, and took material wealth as the sole measure of human happiness, that was a mistake. Humanity has many needs, including the need for freedom. Freedom is the most basic human need. When any government punishes someone, it is by depriving them of their freedom, which goes to show how precious freedom is. Only the market can protect freedom and, of course, only freedom can protect the market. In fact, freedom and the market are exactly the same thing. And only the market can give everyone independence, and give us self-esteem: what professor Mao just said about how money can buy everything includes also this meaning.

Economics has also been very misunderstood from the Humanities, and so it is very interesting that the two should come together today. Because most of the humanities scholars show contempt towards economists, and treat them with irony. I would particularly like to talk shortly about one point, how important is the assumption that people are rational or selfsih, some people, when seeing moral depravity, say ‘you economists make this assumption, and this makes people selfish, and so society has turned as it has, and this is totally wrong’. But the reason economists assume selfishness is in order to better promote cooperation. And in fact, it has been proven to work. All countries which have developed a market economy in accordance with the ideas of Adam Smith show a high level of cooperation between people and high moral standards, whereas all countries which did not follow Adam Smith and did not develop a market economy show a relatively low spirit of cooperation and a relatively low moral standard. This is evident by comparing China and America.

In the many disasters that humanity has known, why do good people not do good things? I think one important reason is that we’ve assumed too much good of people, and as a result we’ve all turned out to be bad guys, whereas if we’d assumed people to be bad guys, they might have turned out to be good. Look at our emperor, in the past, we assumed that the emperor was a saint, that he served the people wholeheartedly, while if we’d assumed early that the emperor was selfish, that he had his own interests, and that government officials are also greedy, then we would have gone into a democratic system early and we would not have experienced so many disasters, including the disasters of the cultural revolution and the great leap forward. If we’d developed a market economy, there would have been no great leap forward, there would have been no terrible mess, and there would have been no cultural revolution, so the market itself is humanistic in a way. And so I believe this point, stressed by professor Mao, is particularly important.

We economists must recognize our own limitations, especially when we deal with issues using mathematical methods, what is important, and what is not important does not depend on the thing itself, but on the way mathematics deal with the thing, and assuming that something doesn’t exist because it can’t be dealt with mathematically, that is terrible. Therefore, many theories, including conclusions reached by the general equilibrium theory, are wrong, wrong in their completely unrealistic assumptions; wrong in that they are economic theories which were supposed to demonstrate the effectiveness of the market, and all they did is tarnish its reputation. When many economists today speak about ‘market failure’, it is not actually market failure, but market theory failure, and yet we think it is a failure of the market. This is a very sad thing. So economists must constantly reflect on their own practice.

Finally, I will use a simple exemple to explain what humanistic economics should study. An economist, driving a car on a trip, got lost on the way. He found a farmer, and asked the farmer where to go. The farmer politely gave him directions. The economist, in order to show off his knowledge, said: ‘I bet I can count how many sheep you have in ten seconds.’ The farmer said: that’s not possible, if you guess the right number, I’ll give you a sheep. The economist said: ‘you’ve got 783 sheep’. The farmer was very surprised, ‘so many sheep, and you picked the right number’. As the economist was ready to go on his way, the farmer said: ‘wait a minute, I also want to make a bet: if I can guess what you work as, you’ll give me back what you took from me’. The economist said ‘no problem’. The farmer said, you’re an economist. The economist said, how do you know I am an economist? The farmer said, the figures are right, but you took my dog, not a sheep.

Julien Leyre website

Bibel

Matthäusevangelium Kapitel 9

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
9.1 耶稣上了船,渡过海,来到自己的城里。9.1 Und er stieg in das Schiff, setzte über und kam in seine eigene Stadt. 
9.2 有人用褥子抬着一个 Gelähmten 到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对 Gelähmten 说:小子,放心罢!你的罪赦了。9.2 Und siehe, sie brachten einen Gelähmten zu ihm, der auf einem Bette lag; und als Jesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gelähmten: Sei guten Mutes, Kind, deine Sünden sind vergeben. 
9.3 有几个文士心里说:这个人说僭妄的话了。9.3 Und siehe, etliche von den Schriftgelehrten sprachen bei sich selbst: Dieser lästert. 
9.4 耶稣知道他们的心意,就说:你们为什么心里怀着恶念呢?9.4 Und als Jesus ihre Gedanken sah, sprach er: Warum denket ihr Arges in euren Herzen? 
9.5 或说:你的罪赦了,或说:你起来行走,那一样容易呢?9.5 Denn was ist leichter, zu sagen: Deine Sünden sind vergeben, oder zu sagen: Stehe auf und wandle? 
9.6 但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄;就对 Gelähmten 说:起来!拿你的褥子回家去罢。9.6 Auf daß ihr aber wisset, daß der Sohn des Menschen Gewalt hat auf der Erde Sünden zu vergeben.... Dann sagt er zu dem Gelähmten: Stehe auf, nimm dein Bett auf und geh nach deinem Hause. 
9.7 那人就起来,回家去了。9.7 Und er stand auf und ging nach seinem Hause. 
9.8 众人看见都惊奇,就归荣耀与神,因为他将这样的权柄赐给人。9.8 Als aber die Volksmengen es sahen, fürchteten sie sich und verherrlichten Gott, der solche Gewalt den Menschen gegeben. 
9.9 耶稣从那里往前走,看见一个人名叫马太,坐在税关上,就对他说:你跟从我来。他就起来跟从了耶稣。9.9 Und als Jesus von dannen weiterging, sah er einen Menschen am Zollhause sitzen, Matthäus genannt, und er spricht zu ihm: Folge mir nach. Und er stand auf und folgte ihm nach. 
9.10 耶稣在屋里坐席的时候,有好些税吏和罪人来,与耶稣和他的门徒一同坐席。9.10 Und es geschah, als er in dem Hause zu Tische lag, siehe, da kamen viele Zöllner und Sünder und lagen zu Tische mit Jesu und seinen Jüngern. 
9.11 法利赛人看见,就对耶稣的门徒说:你们的先生为什么和税吏并罪人一同吃饭呢?9.11 Und als die Pharisäer es sahen, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum isset euer Lehrer mit den Zöllnern und Sündern? 
9.12 耶稣听见,就说:康健的人用不着医生,有病的人才用得着。9.12 Als aber Jesus es hörte, sprach er: Die Starken bedürfen nicht eines Arztes, sondern die Kranken. 
9.13 经上说:我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。这句话的意思,你们且去揣摩。我来本不是召义人,乃是召罪人。9.13 Gehet aber hin und lernet, was das ist: "Ich will Barmherzigkeit und nicht Schlachtopfer"; denn ich bin nicht gekommen, Gerechte zu rufen, sondern Sünder. 
9.14 那时,约翰的门徒来见耶稣,说:我们和法利赛人常常禁食,你的门徒倒不禁食,这是为什么呢?9.14 Dann kommen die Jünger des Johannes zu ihm und sagen: Warum fasten wir und die Pharisäer oft, deine Jünger aber fasten nicht? 
9.15 耶稣对他们说:新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能 trauern 呢?但日子将到,新郎要离开他们,那时候他们就要禁食。9.15 Und Jesus sprach zu ihnen: Können etwa die Gefährten des Bräutigams trauern, so lange der Bräutigam bei ihnen ist? Es werden aber Tage kommen, da der Bräutigam von ihnen weggenommen sein wird, und dann werden sie fasten. 
9.16 没有人把新布补在旧衣服上;因为所补上的反带坏了那衣服,破的就更大了。9.16 Niemand aber setzt einen Flicken von neuem Tuch auf ein altes Kleid; denn das Eingesetzte reißt von dem Kleide ab, und der Riß wird ärger. 
9.17 也没有人把新酒装在旧皮袋里;若是这样,皮袋就裂开,酒漏出来,连皮袋也坏了。惟独把新酒装在新皮袋里,两样就都保全了。9.17 Auch tut man nicht neuen Wein in alte Schläuche; sonst zerreißen die Schläuche, und der Wein wird verschüttet, und die Schläuche verderben; sondern man tut neuen Wein in neue Schläuche, und beide werden zusammen erhalten. 
9.18 耶稣说这话的时候,有一个管会堂的来拜他,说:我女儿刚才死了,求你去按手在他身上,他就必活了。9.18 Während er dies zu ihnen redete, siehe, da kam ein Vorsteher herein und warf sich vor ihm nieder und sprach: Meine Tochter ist eben jetzt verschieden; aber komm und lege deine Hand auf sie, und sie wird leben. 
9.19 耶稣便起来跟着他去;门徒也跟了去。9.19 Und Jesus stand auf und folgte ihm, und seine Jünger. 
9.20 有一个女人,患了十二年的血漏,来到耶稣背後,摸他的衣裳?子;9.20 Und siehe, ein Weib, das zwölf Jahre blutflüssig war, trat von hinten herzu und rührte die Quaste seines Kleides an; 
9.21 因为他心里说:我只摸他的衣裳,就必 geheilt werden。9.21 denn sie sprach bei sich selbst: Wenn ich nur sein Kleid anrühre, so werde ich geheilt werden. 
9.22 耶稣转过来,看见他,就说:女儿,放心!你的信救了你。从那时候,女人就 geheilt。9.22 Jesus aber wandte sich um, und als er sie sah, sprach er: Sei gutes Mutes, Tochter; dein Glaube hat dich geheilt. Und das Weib war geheilt von jener Stunde an. 
9.23 耶稣到了管会堂的家里,看见有吹手,又有许多人 lärmen,9.23 Und als Jesus in das Haus des Vorstehers kam und die Pfeifer und die lärmende Volksmenge sah, 
9.24 就说:退去罢!这闺女不是死了,是睡着了。他们就 verlachten 他。9.24 sprach er: Gehet fort, denn das Mägdlein ist nicht gestorben, sondern es schläft. Und sie verlachten ihn. 
9.25 众人既被 hinausgetrieben,耶稣就进去,拉着闺女的手,闺女便起来了。9.25 Als aber die Volksmenge hinausgetrieben war, ging er hinein und ergriff sie bei der Hand; und das Mägdlein stand auf. 
9.26 於是这风声传遍了那地方。9.26 Und das Gerücht hiervon ging aus in jenes ganze Land. 
9.27 耶稣从那里往前走,有两个 Blinde 跟着他,welche schrien und 说:大卫的子孙,可怜我们罢!9.27 Und als Jesus von dannen weiterging, folgten ihm zwei Blinde, welche schrieen und sprachen: Erbarme dich unser, Sohn Davids! 
9.28 耶稣进了房子,die Blinden 就来到他跟前。耶稣说:你们信我能作这事么?他们说:主阿,我们信。9.28 Als er aber in das Haus gekommen war, traten die Blinden zu ihm; und Jesus spricht zu ihnen: Glaubet ihr, daß ich dieses tun kann? Sie sagen zu ihm: Ja, Herr. 
9.29 耶稣就摸他们的眼睛,说:照着你们的信给你们成全了罢。9.29 Dann rührte er ihre Augen an und sprach: Euch geschehe nach eurem Glauben. 
9.30 他们的眼睛就开了。耶稣切切的 bedrohte 他们说:你们要小心,不可叫人知道。9.30 Und ihre Augen wurden aufgetan; und Jesus bedrohte sie und sprach: Sehet zu, niemand erfahre es! 
9.31 他们出去, und 把他的名声传遍了那地方。9.31 Sie aber gingen aus und machten ihn ruchbar in jenem ganzen Lande. 
9.32 他们出去的时候,有人将鬼所附的一个哑吧带到耶稣跟前来。9.32 Als sie aber weggingen, siehe, da brachten sie einen stummen Menschen zu ihm, der besessen war. 
9.33 鬼被赶出去,哑吧就说出话来。众人都希奇,说:在以色列中,从来没有见过这样的事。9.33 Und als der Dämon ausgetrieben war, redete der Stumme. Und die Volksmengen verwunderten sich und sprachen: Niemals ward es also in Israel gesehen. 
9.34 法利赛人却说:他是靠着鬼王赶鬼。9.34 Die Pharisäer aber sagten: Er treibt die Dämonen aus durch den Obersten der Dämonen. 
9.35 耶稣走遍各城各乡,在会堂里教训人,宣讲天国的福音,又医治各样的 Krankheit und Gebrechen。9.35 Und Jesus zog umher durch alle Städte und Dörfer und lehrte in ihren Synagogen und predigte das Evangelium des Reiches und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen. 
9.36 他看见许多的人,就 wurde er innerlich bewegt über 他们;因为他们困苦流离,如同羊没有牧人一般。9.36 Als er aber die Volksmengen sah, wurde er innerlich bewegt über sie, weil sie erschöpft und verschmachtet waren wie Schafe, die keinen Hirten haben. 
9.37 於是对门徒说:要收的庄稼多,作工的人少。9.37 Dann spricht er zu seinen Jüngern: Die Ernte zwar ist groß, der Arbeiter aber sind wenige; 
9.38 所以,你们当求庄稼的主打发工人出去收他的庄稼。9.38 bittet nun den Herrn der Ernte, daß er die Arbeiter aussende in seine Ernte. 

Matthäusevangelium Kapitel 10

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
10.1 耶稣叫了十二个门徒来,给他们权柄,能赶逐污鬼,并医治各样的 Krankheit und Gebrechen。10.1 Und als er seine zwölf Jünger herzugerufen hatte, gab er ihnen Gewalt über unreine Geister, um sie auszutreiben, und jede Krankheit und jedes Gebrechen zu heilen. 
10.2 这十二使徒的名:头一个叫西门、又称彼得,还有他兄弟安得烈,西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,10.2 Die Namen der zwölf Apostel aber sind diese: Der erste, Simon, der Petrus genannt wird, und Andreas, sein Bruder; Jakobus, der Sohn des Zebedäus, und Johannes, sein Bruder; 
10.3 腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,和达太,10.3 Philippus und Bartholomäus; Thomas und Matthäus, der Zöllner; Jakobus, der Sohn des Alphäus, und Lebbäus, der zubenamt war Thaddäus; 
10.4 奋锐党的西门,还有卖耶稣的加略人犹大。10.4 Simon, der Kananäer, und Judas, der Iskariot, der ihn auch überlieferte. 
10.5 耶稣差这十二个人去,er befahl 他们说:外邦人的路,你们不要走; Samariter 的城,你们不要进;10.5 Diese zwölf sandte Jesus aus und befahl ihnen und sprach: Gehet nicht auf einen Weg der Nationen, und gehet nicht in eine Stadt der Samariter; 
10.6 宁可往以色列家迷失的羊那里去。10.6 gehet aber vielmehr zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel. 
10.7 随走随传,说天国近了!10.7 Indem ihr aber hingehet, prediget und sprechet: Das Reich der Himmel ist nahe gekommen. 
10.8 医治病人,叫死人复活,叫长大?疯的洁净,把鬼赶出去。你们白白的得来,也要白白的舍去。10.8 Heilet Kranke, wecket Tote auf, reiniget Aussätzige, treibet Dämonen aus; umsonst habt ihr empfangen, umsonst gebet. 
10.9 腰袋里不要带金银铜钱。10.9 Verschaffet euch nicht Gold noch Silber noch Kupfer in eure Gürtel, 
10.10 行路不要带口袋;不要带两件褂子,也不要带鞋和 Stab。因为工人得饮食是应当的。10.10 keine Tasche auf den Weg, noch zwei Leibröcke, noch Sandalen, noch einen Stab; denn der Arbeiter ist seiner Nahrung wert. 
10.11 你们无论进那一城,那一村,要打听那里谁是好人,就住在他家,直住到走的时候。10.11 In welche Stadt aber oder in welches Dorf irgend ihr eintretet, erforschet, wer darin würdig ist; und daselbst bleibet, bis ihr weggehet. 
10.12 进他家里去,要请他的安。10.12 Wenn ihr aber in das Haus eintretet, so grüßet es. 
10.13 那家若配得平安,你们所求的平安就必临到那家;若不配得,你们所求的平安仍归你们。10.13 Und wenn nun das Haus würdig ist, so komme euer Friede auf dasselbe; wenn es aber nicht würdig ist, so wende sich euer Friede zu euch zurück. 
10.14 凡不接待你们、不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,就把脚上的尘土 und schüttelt 下去。10.14 Und wer irgend euch nicht aufnehmen, noch eure Worte hören wird, gehet hinaus aus jenem Hause oder jener Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen. 
10.15 我实在告诉你们,当审判的日子, Sodom 和蛾摩拉所受的,比那城还容易受呢!10.15 Wahrlich, ich sage euch, es wird dem Lande von Sodom und Gomorra erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als jener Stadt. 
10.16 我差你们去,如同羊进入狼群;所以你们要灵巧像蛇,驯良像 Tauben。10.16 Siehe, ich sende euch wie Schafe inmitten von Wölfen; so seid nun klug wie die Schlangen und einfältig wie die Tauben. 
10.17 你们要防备人;因为他们要把你们交给公会,也要在会堂里鞭打你们,10.17 Hütet euch aber vor den Menschen; denn sie werden euch an Synedrien überliefern und in ihren Synagogen euch geißeln; 
10.18 并且你们要为我的缘故被送到诸侯君王面前,对他们和外邦人作见证。10.18 und auch vor Statthalter und Könige werdet ihr geführt werden um meinetwillen, ihnen und den Nationen zum Zeugnis. 
10.19 你们被交的时候,不要思虑怎样说话,或说什么话。到那时候,必赐给你们当说的话;10.19 Wenn sie euch aber überliefern, so seid nicht besorgt, wie oder was ihr reden sollt; denn es wird euch in jener Stunde gegeben werden, was ihr reden sollt. 
10.20 因为不是你们自己说的,乃是你们父的灵在你们里头说的。10.20 Denn nicht ihr seid die Redenden, sondern der Geist eures Vaters, der in euch redet. 
10.21 弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地;儿女要与父母为敌,害死他们;10.21 Es wird aber der Bruder den Bruder zum Tode überliefern, und der Vater das Kind; und Kinder werden sich erheben wider die Eltern und sie zum Tode bringen. 
10.22 并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的必然得救。10.22 Und ihr werdet von allen gehaßt werden um meines Namens willen. Wer aber ausharrt bis ans Ende, dieser wird errettet werden. 
10.23 有人在这城里逼迫你们,就逃到那城里去。我实在告诉你们,以色列的城邑,你们还没有走遍,人子就到了。10.23 Wenn sie euch aber verfolgen in dieser Stadt, so fliehet in die andere; denn wahrlich, ich sage euch, ihr werdet mit den Städten Israels nicht zu Ende sein, bis der Sohn des Menschen gekommen sein wird. 
10.24 学生不能高过先生;仆人不能高过主人。10.24 Ein Jünger ist nicht über den Lehrer, und ein Knecht nicht über seinen Herrn. 
10.25 学生和先生一样,仆人和主人一样,也就罢了。人既骂家主是别西卜(别西卜:是鬼王的名),何况他的家人呢?10.25 Es ist dem Jünger genug, daß er sei wie sein Lehrer, und der Knecht wie sein Herr. Wenn sie den Hausherrn Beelzebub genannt haben, wieviel mehr seine Hausgenossen! 
10.26 所以,不要怕他们;因为掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。10.26 Fürchtet euch nun nicht vor ihnen. Denn es ist nichts verdeckt, was nicht aufgedeckt, und verborgen, was nicht kundwerden wird. 
10.27 我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们耳中所听的,要在房上宣扬出来。10.27 Was ich euch sage in der Finsternis, redet in dem Lichte, und was ihr höret ins Ohr, rufet aus auf den Dächern. 
10.28 那杀身体,不能杀灵魂的,不要怕他们;惟有能把身体和灵魂都灭在地狱里的,正要怕他。10.28 Und fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten, die Seele aber nicht zu töten vermögen; fürchtet aber vielmehr den, der sowohl Seele als Leib zu verderben vermag in der Hölle. 
10.29 两个 Sperlinge 不是卖一分银子么?若是你们的父不许,一个也不能掉在地上;10.29 Werden nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig verkauft? Und nicht einer von ihnen fällt auf die Erde ohne euren Vater; 
10.30 就是你们的头发也都被数过了。10.30 an euch aber sind selbst die Haare des Hauptes alle gezählt. 
10.31 所以,不要惧怕,你们比许多 Sperlinge 还贵重!10.31 Fürchtet euch nun nicht; ihr seid vorzüglicher als viele Sperlinge. 
10.32 凡在人面前认我的,我在我天上的父面前也必认他;10.32 Ein jeder nun, der mich vor den Menschen bekennen wird, den werde auch ich bekennen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. 
10.33 凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。10.33 Wer aber irgend mich vor den Menschen verleugnen wird, den werde auch ich verleugnen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. 
10.34 你们不要想我来是叫地上太平;我来并不是叫地上太平,乃是叫地上动刀兵。10.34 Wähnet nicht, daß ich gekommen sei, Frieden auf die Erde zu bringen; ich bin nicht gekommen, Frieden zu bringen, sondern das Schwert. 
10.35 因为我来是叫人与父亲生疏,女儿与母亲生疏,媳妇与婆婆生疏。10.35 Denn ich bin gekommen, den Menschen zu entzweien mit seinem Vater, und die Tochter mit ihrer Mutter, und die Schwiegertochter mit ihrer Schwiegermutter; 
10.36 人的仇敌就是自己家里的人。10.36 und des Menschen Feinde werden seine eigenen Hausgenossen sein. 
10.37 爱父母过於爱我的,不配作我的门徒;爱儿女过於爱我的,不配作我的门徒;10.37 Wer Vater oder Mutter mehr liebt als mich, ist meiner nicht würdig; und wer Sohn oder Tochter mehr liebt als mich, ist meiner nicht würdig; 
10.38 不背着他的十字架跟从我的,也不配作我的门徒。10.38 und wer nicht sein Kreuz aufnimmt und mir nachfolgt, ist meiner nicht würdig. 
10.39 得着生命的,将要失丧生命;为我失丧生命的,将要得着生命。10.39 Wer sein Leben findet, wird es verlieren, und wer sein Leben verliert um meinetwillen, wird es finden. 
10.40 人接待你们就是接待我;接待我就是接待那差我来的。10.40 Wer euch aufnimmt, nimmt mich auf, und wer mich aufnimmt, nimmt den auf, der mich gesandt hat. 
10.41 人因为先知的名接待先知,必得先知所得的赏赐;人因为义人的名接待义人,必得义人所得的赏赐。10.41 Wer einen Propheten aufnimmt in eines Propheten Namen, wird eines Propheten Lohn empfangen; und wer einen Gerechten aufnimmt in eines Gerechten Namen, wird eines Gerechten Lohn empfangen. 
10.42 无论何人,因为门徒的名,只把一杯凉水给这小子里的一个喝,我实在告诉你们,这人不能不得赏赐。10.42 Und wer irgend einen dieser Kleinen nur mit einem Becher kalten Wassers tränken wird in eines Jüngers Namen, wahrlich, ich sage euch, er wird seinen Lohn nicht verlieren. 

Matthäusevangelium Kapitel 11

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
11.1 耶稣 Befehle 完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道,教训人。11.1 Und es geschah, als Jesus seine Befehle an seine zwölf Jünger vollendet hatte, ging er von dannen hinweg, um in ihren Städten zu lehren und zu predigen. 
11.2 约翰在监里听见基督所作的事,就打发两个门徒去,11.2 Als aber Johannes im Gefängnis die Werke des Christus hörte, sandte er durch seine Jünger 
11.3 问他说:那将要来的是你么?还是我们等候别人呢?11.3 und ließ ihm sagen: Bist du der Kommende, oder sollen wir auf einen anderen warten? 
11.4 耶稣回答说:你们去,把所听见,所看见的事告诉约翰。11.4 Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verkündet Johannes, was ihr höret und sehet: 
11.5 就是 Blinde 看见,Lahme 行走,长大?疯的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。11.5 Blinde werden sehend, und Lahme wandeln, Aussätzige werden gereinigt, und Taube hören, und Tote werden auferweckt, und Armen wird gute Botschaft verkündigt; 
11.6 凡不因我 ärgern 的就有福了!11.6 und glückselig ist, wer irgend sich nicht an mir ärgern wird! 
11.7 他们走的时候,耶稣就对众人讲论约翰说:你们从前出到旷野是要看什么呢?要看风吹动的 Rohr (Schilfgras)么?11.7 Als diese aber hingingen, fing Jesus an, zu den Volksmengen zu reden über Johannes: Was seid ihr in die Wüste hinausgegangen zu sehen? Ein Rohr vom Winde hin und her bewegt? 
11.8 你们出去到底是要看什么?要看穿细软衣服的人么?那穿细软衣服的人是在王宫里。11.8 Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Menschen, mit weichen Kleidern angetan? Siehe, die die weichen Kleider tragen, sind in den Häusern der Könige. 
11.9 Aber was seid 你们出去 zu sehen?是要看先知么?我告诉你们,是的,他比先知大多了。11.9 Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Propheten? Ja, sage ich euch, und mehr als einen Propheten. 
11.10 经上记着说:我要差遣我的使者在你前面预备道路,所说的就是这个人。11.10 Denn dieser ist es, von dem geschrieben steht: "Siehe, ich sende meinen Boten vor deinem Angesicht her, der deinen Weg vor dir bereiten wird." 
11.11 我实在告诉你们,凡妇人所生的,没有一个兴起来大过施洗约翰的;然而天国里最小的比他还大。11.11 Wahrlich, ich sage euch, unter den von Weibern Geborenen ist kein Größerer aufgestanden als Johannes der Täufer; der Kleinste aber im Reiche der Himmel ist größer als er. 
11.12 从施洗约翰的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得着了。11.12 Aber von den Tagen Johannes' des Täufers an bis jetzt wird dem Reiche der Himmel Gewalt angetan, und Gewalttuende reißen es an sich. 
11.13 因为众先知和律法说预言,到约翰为止。11.13 Denn alle Propheten und das Gesetz haben geweissagt bis auf Johannes. 
11.14 你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。11.14 Und wenn ihr es annehmen wollt, er ist Elias, der kommen soll. 
11.15 有耳可听的,就应当听!11.15 Wer Ohren hat zu hören, der höre! 
11.16 我可用什么比这世代呢?好像孩童坐在街市上招呼同伴,说:11.16 Wem aber soll ich dieses Geschlecht vergleichen? Es ist Kindern gleich, die auf den Märkten sitzen und ihren Gespielen zurufen und sagen: 
11.17 我们向你们吹笛,你们不跳舞;我们向你们举哀,你们不 wehklagen。11.17 Wir haben euch gepfiffen, und ihr habt nicht getanzt; wir haben euch Klagelieder gesungen, und ihr habt nicht gewehklagt. 
11.18 约翰来了,也不吃也不喝,人就说他是被鬼附着的;11.18 Denn Johannes ist gekommen, der weder aß noch trank, und sie sagen: Er hat einen Dämon. 
11.19 人子来了,也吃也喝,人又说他是贪食好酒的人,是税吏和罪人的朋友。但智慧之子总以智慧为是(有古卷:但智慧在行为上就显为是)。11.19 Der Sohn des Menschen ist gekommen, der da ißt und trinkt, und sie sagen: Siehe, ein Fresser und Weinsäufer, ein Freund der Zöllner und Sünder; und die Weisheit ist gerechtfertigt worden von ihren Kindern. 
11.20 耶稣在诸城中行了许多异能,那些城的人终不悔改,就在那时候责备他们,说:11.20 Dann fing er an, die Städte zu schelten, in welchen seine meisten Wunderwerke geschehen waren, weil sie nicht Buße getan hatten. 
11.21 Chorazin,你有祸了!伯赛大阿,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。11.21 Wehe dir, Chorazin! Wehe dir, Bethsaida! Denn wenn zu Tyrus und Sidon die Wunderwerke geschehen wären, die unter euch geschehen sind, längst hätten sie in Sack und Asche Buße getan. 
11.22 但我告诉你们,当审判的日子,推罗、西顿所受的,比你们还容易受呢!11.22 Doch ich sage euch: Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als euch. 
11.23 迦百农阿,你已经升到天上(或作:你将要升到天上么),将来必坠落阴间;因为在你那里所行的异能,若行在 Sodom,他还可以存到今日。11.23 Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhöht worden bist, bis zum Hades wirst du hinabgestoßen werden; denn wenn in Sodom die Wunderwerke geschehen wären, die in dir geschehen sind, es wäre geblieben bis auf den heutigen Tag. 
11.24 但我告诉你们,当审判的日子,Sodom 所受的,比你还容易受呢!11.24 Doch ich sage euch: Dem Sodomer Lande wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als dir. 
11.25 那时,耶稣说:父阿,天地的主,我感谢你!因为你将这些事向聪明通达人就藏起来,向婴孩就显出来。11.25 Zu jener Zeit hob Jesus an und sprach: Ich preise dich, Vater, Herr des Himmels und der Erde, daß du dies vor Weisen und Verständigen verborgen hast, und hast es Unmündigen geoffenbart. 
11.26 父阿,是的,因为你的美意本是如此。11.26 Ja, Vater, denn also war es wohlgefällig vor dir. 
11.27 一切所有的,都是我父交付我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父。11.27 Alles ist mir übergeben von meinem Vater; und niemand erkennt den Sohn, als nur der Vater, noch erkennt jemand den Vater, als nur der Sohn, und wem irgend der Sohn ihn offenbaren will. 
11.28 凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。11.28 Kommet her zu mir, alle ihr Mühseligen und Beladenen, und ich werde euch Ruhe geben. 
11.29 我心里柔和谦卑,你们当负我的 Joch,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。11.29 Nehmet auf euch mein Joch und lernet von mir, denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig, und ihr werdet Ruhe finden für eure Seelen; 
11.30 因为我的 Joch 是容易的,我的担子是轻省的。 11.30 denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht. 

Analekte 論語 先進

Text

子貢問: 師與商也孰賢? 子曰: 師也過,商也不及。 曰: 然則師愈與? 子曰: 過猶不及。
季氏富於周公,而求也為之聚斂而附益之。子曰: 非吾徒也。小子鳴鼓而攻之,可也。
柴也愚,參也魯,師也辟,由也喭。



Richard Wilhelm

Dsï Gung fragte: »Schï oder Schang, wer ist besser?« Der Meister sprach: »Schï geht zu weit, Schang bleibt zurück.« (Dsï Gung) sprach: »Dann ist also wohl Schï der Überlegene.« Der Meister sprach: »Zu viel ist grade so (falsch) wie zu wenig.«

»Der Freiherr Gi ist reicher als die Fürsten Dschous, und Kiu sammelt für ihn die Steuern ein und vermehrt seine Habe«, sprach der Meister, »das ist kein Jünger von mir. Meine Kinder, ihr möget die Trommel schlagen und ihn angreifen.« Die Bemerkung war nicht so schlimm gemeint. War es doch Jan Kiu gewesen, der Kungs Rückberufung nach Lu durchgesetzt hatte. Die Lektion galt weit mehr dem Freiherrn Gi als seinen Beamten.

Tschai ist töricht, Sehen ist beschränkt, Schï ist eitel, Yu ist roh. Diese Aussprüche über die Jünger klingen sehr hart, fast mehr wie lieblose Äußerungen der Mitschüler oder deren Nachfolger als wie Urteile des Meisters. Bezeichnenderweise fehlt auch das: »Der Meister sprach.«

James Legge

Zi Gong asked which of the two, Shi or Shang, was the superior. The Master said, "Shi goes beyond the due mean, and Shang does not come up to it." "Then," said Zi Gong, "the superiority is with Shi, I suppose." The Master said, "To go beyond is as wrong as to fall short."

The head of the Ji family was richer than the duke of Zhou had been, and yet Qiu collected his imposts for him, and increased his wealth. The Master said, "He is no disciple of mine. My little children, beat the drum and assail him."

Chai is simple. Shen is dull. Shi is specious. You is coarse.

汉朝

西羌
羌人分布于今天青海省和甘肃省西南、四川省北部一带。秦时羌人开始强盛,他们北与匈奴的河西地区为邻,西北与西域相通。西汉初,匈奴冒顿单于势力强大,西羌臣服于匈奴,中国与西域间的通道,完全被这两个民族所隔绝,到武帝取河西地区设置四郡后,匈奴与西羌间的交通被隔断,汉军把羌人逐出湟水以北地区,以保护河西通道。元鼎五年(前112年),西羌造反,叛军达十万人,与匈奴通使互应,攻安故、枹罕。次年,汉派李息平乱,并置护羌校尉,驻临羌以统领之。宣帝时,羌人发动叛变,神爵元年,汉派赵充国平乱,次年完全平定,汉设“金城属国”降羌,仍以羌校尉统领之,终西汉之世,不再有羌乱发生[50]。
东汉前期到中期为止,西羌的几次叛乱皆能平定,到了东汉中后期之后,西羌先后三次与汉朝发生战争。第一次是在永初元年(107年)夏,直到元初五年(118年)告一段落,持续长达十二年的时间。第二次在元初六年(119年),战事主要发生在关中地区。直到建康元年(144年)才告结束。第三次发生在延熹二年(159年),主要战争在陇西一带进行。东汉与西羌的战争严重损耗汉朝的国力,成为汉朝灭亡的诱因之一[50]。
三越
西汉立国之始,它的南边有三个华夏族和越族[需要消歧义](百越族)所建立的国家,即东瓯国、闽越国及南越国,统称三越。东瓯国据今浙江省南部,闽越国据今福建,南越国据今两广(即岭南地区的广东、广西、海南和今越南)[51]。这三国虽然受到汉高祖册封,实际上为独立,此种情况一直持续到汉景帝为止[51]。到了汉武帝时,汉朝国力大为增强,三个国家的国力却因为互相争战而相对衰弱,最后在汉武帝时期先后被灭,为了防止东瓯及闽越再发生叛乱,于是将二国的人民迁徒至长江与淮水地区,另外将南越国之地分为南海、苍梧、郁林、合浦、珠崖、儋耳、交趾、九真及日南九郡,自此之后,这个地区再无大乱[51],光武帝建武十六年(40年),南越国地区发生叛乱,汉派马援平乱,大破叛军于浪泊,此后直到东汉灭亡,汉朝南疆未再发生动乱[51]。


Übersetzungshilfe

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.