< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen


Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
jian4(traditionelle Schreibweise von 谏), ermahnen, abmahnen, Jian
nie4(traditionelle Schreibweise von 聂), flüstern, tuscheln, Nie
she4(traditionelle Schreibweise von 摄), aufnehmen, aufsaugen
shu4(traditionelle Schreibweise von 树), Baum
dian4Untersetzer für Krüge

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
不說
bu4 shuo1(traditionelle Schreibweise von 不说), ungesagt
既往
ji4 wang3in oder aus der Vergangenheit, ehemals
既往不咎
ji4 wang3 bu4 jiu4Vergangenes ruhen lassen, zurückliegende Verfehlungen nicht weiter verfolgen
然則
ran2 ze2(traditionelle Schreibweise von 然则), dann, folglich, in diesem Fall
不知禮
bu4 zhi1 li3(traditionelle Schreibweise von 不知礼), reizlos
国营
guo2 ying2nationalitätsbezogen, staatlich, staatlich geleitet
产出
chan3 chu1Output
合理
he2 li3vernünftig, rational
不合理
bu4 he2 li3unberechtigt, ungerecht, unvernünftig
合理的
he2 li3 de5vernünftig,rational
奴役
nu2 yi4Joch, jmd versklaven
期望
qi1 wang4Antizipation, Erwartung, Hoffnung, Vorwegnahme, erwarten, verlangen
谋求
mou2 qiu2positionieren, suchen, streben
会生产
hui4 sheng1 chan3zeugungsfähig
社会生产
she4 hui4 sheng1 chan3gesellschaftliche Produktion
积点
ji1 dian3anrechnen
繁殖
fan2 zhi2Fortpflanzung
负面
fu4 mian4Kehrseite, negative Seite, negativ, schlechte Seite, flasche Seite
有赖
you3 lai4abhängig von etw., jmd, umg. etw steht und fällt mit
精密
jing1 mi4genau, präzise, exakt, akkurat
军事化
jun1 shi4 hua4Militarisierung
工商业的
gong1 shang1 ye4 de5gewerblich(Adj, Wirtsch)
社会生产力
she4 hui4 sheng1 chan3 li4Produktivkräfte der Gesellschaft
经济政策
jing1 ji4 zheng4 ce4Wirtschaftspolitik
经济的发展
jing1 ji4 de5 fa1 zhan3Wirtschaftswachstum
经济区
jing1 ji4 qu1Wirtschaft, Wirtschaftsraum
中巴
zhong1 ba1mittlerer Bus
等长
deng3 chang2isometrisch

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
我是專業攝影師。
wo3 shi4 zhuan1 ye4 she4 ying3 shi1 。I'm a professional photographer. (Tatoeba egg0073 CK)
照片是專業攝影師拍的,所以不會有問題。
zhao4 pian4 shi4 zhuan1 ye4 she4 ying3 shi1 pai1 de5 , suo3 yi3 bu4 hui4 you3 wen4 ti2 。Die Bilder sind von einem Profi gemacht worden, so dass sie gut sein werden. (Tatoeba nickyeow Tamy)
今天的氣溫升高到攝氏三十度。
jin1 tian1 de5 qi4 wen1 sheng1 gao1 dao4 she4 shi4 san1 shi2 du4 。Today, the temperature rose as high as 30 degrees Celsius. (Tatoeba Martha)
他參加攝影社。
ta1 can1 jia1 she4 ying3 she4 。He belongs to the camera club. (Tatoeba Martha CK)
拍攝是在中午十二時左右開始。
pai1 she4 shi4 zai4 zhong1/zhong4 wu3 shi2 er4 shi2 zuo3 you4 kai1 shi3 。Die Schießerei begann etwa um zwölf Uhr mittags. (Tatoeba Martha Tickler)
湯姆忘記帶上他的攝像機。
tang1 mu3 wang4 ji4 dai4 shang4 ta1 de5 she4 xiang4 ji1 。Tom vergaß, seine Kamera mitzubringen. (Tatoeba uhasan Sudajaengi)
我有三台攝影機。
wo3 you3 san1 tai2 she4 ying3 ji1 。Ich habe drei Kameras. (Tatoeba Martha kolonjano)
這棵大樹遭到雷擊。
zhe4/zhei4 ke1 da4 shu4 zao1 dao4 lei2 ji1 。The big tree was struck by lightning. (Tatoeba Martha CK)
她在樹林裡迷路了。
ta1 zai4 shu4 lin2 li3 迷 lu4 le5 。She went astray in the woods. (Tatoeba Martha)
正在開花桃樹很美。
zheng4 zai4 kai1 hua1 tao2 shu4 hen3 mei3 。Die blühenden Kirschbäume sind sehr schön. (Tatoeba cc_neko Zaghawa)
那棵樹隨時會倒下來。
na4/nei4 ke1 shu4 sui2 shi2 hui4 dao3 xia4 lai2 。The tree was ready to fall at any moment. (Tatoeba nickyeow FeuDRenais)
猴子從樹上掉了下來。
hou2 zi5 cong2 shu4 shang4 diao4 le5 xia4 lai2 。Der Affe fiel vom Baum. (Tatoeba Martha Sudajaengi)
我喜歡在樹林裡散步。
wo3 xi3 歡 zai4 shu4 lin2 li3 san3 bu4 。Ich liebe Waldspaziergänge. (Tatoeba Martha Manfredo)
他因為這些樹而看不見森林。
ta1 yin1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 xie1 shu4 er2 kan4 bu4 jian4/xian4 sen1 lin2 。Er kann vor lauter Bäumen den Wald nicht sehen. (Tatoeba Martha Esperantostern)
我自己走進了樹林裡。
wo3 zi4 ji3 zou3 jin4 le5 shu4 lin2 li3 。Ich wanderte allein in die Wälder. (Tatoeba Martha Esperantostern)
那輛在樹下的自行車是我的。
na4/nei4 liang4 zai4 shu4 xia4 de5 zi4 hang2/xing2 che1 shi4 wo3 de5 。Das Fahrrad unter dem Baum gehört mir. (Tatoeba Martha Manfredo)
池塘的四周以前種滿了大樹。
chi2 tang2 de5 si4 zhou1 yi3 qian2 chong2/zhong3/zhong4 man3 le5 da4 shu4 。There used to be big trees around the pond. (Tatoeba nickyeow CK)
樹下有一些男孩。
shu4 xia4 you3 yi1 xie1 nan2 hai2 。There are some boys under the tree. (Tatoeba Martha CK)
樹不會長在草原上。
shu4 bu4 hui4 chang2/zhang3 zai4 cao3 yuan2 shang4 。In der Prärie wachsen keine Bäume. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我從樹上砍下了一根樹枝。
wo3 cong2 shu4 shang4 kan3 xia4 le5 yi1 gen5 shu4 zhi1 。Ich habe einen Ast vom Baum abgeschnitten. (Tatoeba Martha Tamy)
她在樹林裏散步。
ta1 zai4 shu4 lin2 li3 san3 bu4 。She walked in the woods. (Tatoeba Zifre CK)
有一個穿過樹林的小路。
you3 yi1 ge4 chuan1 guo4 shu4 lin2 de5 xiao3 lu4 。There is a path through the wood. (Tatoeba Martha CK)
狐狸躲在了空心樹裏面。
hu2 li2 躲 zai4 le5 kong1/kong4 xin1 shu4 li3 mian4 。The fox hid in the hollow tree. (Tatoeba nickyeow CK)
一隻鳥正在樹上唱歌。
yi1 zhi1 niao3 zheng4 zai4 shu4 shang4 chang4 ge1 。Ein Vogel singt auf dem Baum. (Tatoeba Martha Manfredo)
肯從樹上爬下來。
ken3 cong2 shu4 shang4 pa2 xia4 lai2 。Ken climbed down from the tree. (Tatoeba Martha CN)
觀其果而知其樹。
guan4 qi2 guo3 er2 zhi1 qi2 shu4 。An den Früchten erkennt man den Baum. (Tatoeba Martha Wolf)
有棵樹倒了下來,把路堵住了。
you3 ke1 shu4 dao3 le5 xia4 lai2 , ba3 lu4 du3 zhu4 le5 。A fallen tree obstructed the road. (Tatoeba nickyeow U2FS)
這些樹是他們種的。
zhe4/zhei4 xie1 shu4 shi4 ta1 men5 chong2/zhong3/zhong4 de5 。Sie haben diese Bäume gepflanzt. (Tatoeba nickyeow BraveSentry)
吉姆從樹上下來。
ji2 mu3 cong2 shu4 shang4 xia4 lai2 。Jim kletterte vom Baum herunter. (Tatoeba Martha Sudajaengi)
公園裡有很多樹嗎?
gong1 yuan2 li3 you3 hen3 duo1 shu4 ma5 ?Gibt es viele Bäume im Park? (Tatoeba Martha Wolf)
看不到任何一棵樹。
kan4 bu4 dao4 ren4 he2 yi1 ke1 shu4 。Es war nicht ein Baum zu sehen. (Tatoeba Martha Manfredo)
錢不會從樹上長出來。
qian2 bu4 hui4 cong2 shu4 shang4 chang2/zhang3 chu1 lai2 。Geld wächst nicht auf Bäumen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
他在樹下睡覺。
ta1 zai4 shu4 xia4 shui4 jiao4/jue2 。Er lag schlafend unter dem Baum. (Tatoeba Martha samueldora)
一棵大樹在暴風中倒下。
yi1 ke1 da4 shu4 zai4 bao4 feng1 zhong1/zhong4 dao3 xia4 。A big tree fell in the storm. (Tatoeba Martha CK)
水道如樹枝般越過了平原。
shui3 dao4 ru2 shu4 zhi1 ban1 yue4 guo4 le5 ping2 yuan2 。The waterways branch out across the plain. (Tatoeba Martha kebukebu)
樹被風吹倒了。
shu4 bei4 feng1 chui1 dao3 le5 。Der Baum ist umgeweht worden. (Tatoeba nickyeow Tamy)
樹是植物。
shu4 shi4 zhi2 wu4 。Bäume sind Pflanzen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)

Analekte 論語 八佾

Text

哀公問社於宰我。宰我對曰: 夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰使民戰栗。 子聞之曰: 成事不說,遂事不諫,既往不咎。

子曰: 管仲之器小哉! 或曰: 管仲儉乎? 曰: 管氏有三歸,官事不攝,焉得儉? 然則管仲知禮乎? 曰: 邦君樹塞門,管氏亦樹塞門;邦君為兩君之好,有反坫,管氏亦有反坫。管氏而知禮,孰不知禮?


Richard Wilhelm

Fürst Ai erkundigte sich bei Dsai Wo über (die alten Bräuche in betreff des) Erdaltars. Dsai Wo erwiderte und sprach: »Die Herrscher aus dem Hause Hia pflanzten Föhren darum, die Leute der Yindynastie Zypressen, die Leute der Dschoudynastie aber Zitterpappeln, wohl um die Untertanen zittern zu machen.« Der Meister hörte es und sprach: »Über Taten, die geschehen sind, ist es umsonst, zu sprechen. Bei Taten, die ihren Lauf genommen haben, ist es umsonst, zu mahnen; wollen wir, was vorüber ist, nicht tadeln.«

Der Meister sprach: »Guan Dschung war doch im Grunde ein beschränkter Geist.« Jemand sprach: »War Guan Dschung zu einfach?« (Der Meister) sprach: »Guan hat sich den prächtigen San Gui Palast gebaut, und für jede einzelne Verrichtung hatte er einen besonderen Angestellten. Wie kann man da behaupten, daß er einfach war?« »Aber dann verstand sich Guan Dschung wohl besonders gut auf die Etikette?« (Der Meister) sprach: »Die Landesfürsten haben das Vorrecht, eine Schutzwand vor ihrem Palasttor zu errichten. Guan hatte dieselbe Schutzwand vor seinem Tor. Die Landesfürsten pflegen bei ihren Zusammenkünften besondere Kredenztische zu benutzen, Guan benutzte ebenfalls einen solchen Kredenztisch. Wenn Guan sich auf die Etikette verstand, wer versteht sich dann nicht auf Etikette?«

James Legge

The duke Ai asked Zai Wo about the altars of the spirits of the land. Zai Wo replied, "The Xia sovereign planted the pine tree about them; the men of the Yin planted the cypress; and the men of the Zhou planted the chestnut tree, meaning thereby to cause the people to be in awe." When the Master heard it, he said, "Things that are done, it is needless to speak about; things that have had their course, it is needless to remonstrate about; things that are past, it is needless to blame."

The Master said, "Small indeed was the capacity of Guan Zhong!" Some one said, "Was Guan Zhong parsimonious?" "Guan," was the reply, "had the San Gui, and his officers performed no double duties; how can he be considered parsimonious?" "Then, did Guan Zhong know the rules of propriety?" The Master said, "The princes of States have a screen intercepting the view at their gates. Guan had likewise a screen at his gate. The princes of States on any friendly meeting between two of them, had a stand on which to place their inverted cups. Guan had also such a stand. If Guan knew the rules of propriety, who does not know them?"

秦朝

经济
秦朝经济以商鞅变法的制度为基础,即耕战、重农抑商、盐铁国营政策,主要以提升土地的粮食产出与迅速增加人口为目标。统一天下后,秦始皇将此制度推广到关东地区,不合理的以关中奴役关东地区的区域经济方针。秦始皇期望“诸产得宜”,在谋求“男乐其畴,女修其业”,即民众都积极在社会生产的积点上,形成新的经济秩序,实现所谓“黥首是富”,“诸产繁殖”[40]。由于秦朝经济的史料有限,后世对其管理方式大多采负面评价,所以有赖出土文献如《睡虎地秦简》、《里耶秦简》厘清。总之,秦朝经济是采取精密又严格的军事化管理,以极端苛急的政策倾向为特征[41]。秦朝工商业的发展战国以来社会生产力的飞跃发展,秦统一国家的建立,以及秦始皇推行的有关经济政策,促进了秦代手工业和商业的发展[42]。经济的发展,使得秦汉时形成四个经济区域,分别是山西(即关中巴蜀)、山东(即关东平原)、江南(淮水以南)与龙门、碣石以北(燕山、晋北、陕北与陇西等长城一带)等四大经济区[43][44]。

Übersetzungshilfe

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.