< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen


Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
xiao1Eule [ lat. Strigiformes ], Schmuggler, enthauptung, köpfen, mutig, tapfer, tollkühn und rücksichtslos, Xiao
yan1ertrinken, überfluten, überschwemmen
sou1durchsuchen, forschen
xia2Schlucht
cong2Gebüsch; Gesträuch; Gestrüpp; Dickicht, Busch

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
达到最大
da2 dao4 zui4 da4das Maximum erreichen
巴蜀
ba1 shu3Sichuan
两广
liang3 guang3Bezeichnung für die Provinzen Guangdong und Guangxi
海峡
hai3 xia2Kanal, Meerenge, Schlund
台湾海峡
tai2 wan1 hai3 xia2Taiwan-Straße
所有的
suo3 you3 de5alles
险要
xian3 yao4unzugänglich, unnahbar, führende Position, Schlüsselposition
地形
di4 xing2Gelände
相比
xiang1 bi3gegenüber, im Vergleich zu, vergleichen
温暖
wen1 nuan3warm
潮湿
chao2 shi1feucht
森林
sen1 lin2Forst, Wald
覆盖率
fu4 gai4 lü4Abdeckung, Verbreitungsgrad
热带
re4 dai4tropische Zone
丛林
cong2 lin2Dschungel, Busch
茂密
mao4 mi4dicht
一线
yi1 xian4ein Schimmer von, ein Strahl von
变迁
bian4 qian1Wandel; Bsp.: 氣候變遷 气候变迁 -- Klimawandel
后设
hou4 she4Meta
桂林
gui4 lin2Guilin

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
发张角之棺,戮尸枭首,送往京师。They
fa1 zhang1 jue2 zhi1 guan1 , lu4 shi1 xiao1 shou3 , song4 wang3/wang4 jing1 shi1 。Theyrecovered Zhang Jue's casket; then they mutilated his body, and sent the head back to the capital so that it could be posted high on a wooden pole for all to see. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
枭首示众
xiao1 shou3 shi4 zhong4(Wiktionary en)
她差點被淹死。
ta1 cha4/chai1 dian3 bei4 yan1 si3 。Sie wäre fast ertrunken. Tatoeba Martha Wolf
她差点被淹死。
ta1 cha4/chai1 dian3 bei4 yan1 si3 。Sie war kurz vor dem Ertrinken. Tatoeba fucongcong tokyomews
他們救了這個男孩,使他免於淹死。
ta1 men5 jiu4 le5 zhe4/zhei4 ge4 nan2 hai2 , shi3/shi4 ta1 mian3 yu2 yan1 si3 。Sie haben den Jungen vor dem Ertrinken gerettet. Tatoeba Martha Dejo
鬼就从那人出来,进入猪里去。於是那群猪闯下山崖,投在湖里淹死了。
gui3 jiu4 cong2 na4/nei4 ren2 chu1 lai2 , jin4 ru4 zhu1 li3 qu4 。 yu2 shi4 na4/nei4 qun2 zhu1 闯 xia4 shan1/shan5 ya2 , tou2 zai4 hu2 li3 yan1 si3 le5 。8.33 Die Dämonen aber fuhren von dem Menschen aus und fuhren in die Schweine, und die Herde stürzte sich den Abhang hinab in den See und ertrank. (Die Bibel - Lukasevangelium)
我差點被淹死。
wo3 cha4/chai1 dian3 bei4 yan1 si3 。Ich wäre fast ertrunken. Tatoeba Martha xtofu80
他被淹死了。
ta1 bei4 yan1 si3 le5 。He was drowned. Tatoeba sadhen CM
住在海边的人可能失掉他们的家,而且城市可能被完全地淹没。
zhu4 zai4 hai3 bian1 de5 ren2 ke3/ke4 neng2 shi1 diao4 ta1 men5 de5 jia1 , er2 qie3 cheng2 shi4 ke3/ke4 neng2 bei4 wan2 quan2 de4/di4 yan1 mei2/mo4 。People living on coastlines might lose their homes, and cities might be completely submerged. Tatoeba eastasiastudent
有人把她淹死在浴缸裡。
you3 ren2 ba3 ta1 yan1 si3 zai4 yu4 gang1 li3 。Jemand hat sie in der Badewanne ertränkt. Tatoeba Martha samueldora
我差一点淹死。
wo3 cha4/chai1 yi1 dian3 yan1 si3 。Ich war kurz davor zu ertrinken. Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen
他们都淹死了。
ta1 men5 dou1/du1 yan1 si3 le5 。Sie sind alle ertrunken. Tatoeba zhouj1955 Ole
由于全球气候变暖,城市可能被完全地淹没。
you2 yu2 quan2 qiu2 qi4 hou4 bian4 nuan3 , cheng2 shi4 ke3/ke4 neng2 bei4 wan2 quan2 de4/di4 yan1 mei2/mo4 。Due to global warming, cities could be completely submerged. Tatoeba eastasiastudent
把军刀和短剑都戴上,热带丛林真的危险。
ba3 jun1 dao1 he2/he4/huo2 duan3 jian4 dou1/du1 dai4 shang4 , re4 dai4 cong2 lin2 zhen1 de5 wei1 xian3 。Nimm den Säbel und den Dolch mit, der tropische Dschungel ist wirklich gefährlich. Tatoeba U2FS Manfredo
蜜蜂在花丛中飞行。
mi4 feng1 zai4 hua1 cong2 zhong1/zhong4 fei1 hang2/xing2 。Bees are flying among the flowers. Tatoeba mtdot Eldad
狮子是丛林的王。
shi1 zi5 shi4 cong2 lin2 de5 wang2 。Der Löwe ist der König des Dschungels. Tatoeba Espi
他写了一本关于丛林冒险的书。
ta1 xie3 le5 yi1 ben3 guan1 yu2 cong2 lin2 mao4 xian3 de5 shu1 。He wrote a book about a jungle adventure. Tatoeba vicch weihaiping
把指挥刀和匕首都戴上,热带丛林很危险。
ba3 zhi3 hui1 dao1 he2/he4/huo2 bi3 shou3 dou1/du1 dai4 shang4 , re4 dai4 cong2 lin2 hen3 wei1 xian3 。Nimm den Säbel und den Dolch mit, der tropische Dschungel ist wirklich gefährlich. Tatoeba U2FS Manfredo
孩子们在丛林中迷路了。
hai2 zi5 men5 zai4 cong2 lin2 zhong1/zhong4 迷 lu4 le5 。The children got lost in the jungle. Tatoeba zhangtai FeuDRenais

Lückentexte

Bibel

Matthäusevangelium Kapitel 8

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
8.1 Jesus 下了山,有许多人跟着他。8.1 Als er aber von dem Berge herabgestiegen war, folgten ihm große Volksmengen. 
8.2 有一个长大?疯的来拜他,说:主若肯,必能叫我洁净了。8.2 Und siehe, ein Aussätziger kam herzu und warf sich vor ihm nieder und sprach: Herr, wenn du willst, kannst du mich reinigen. 
8.3 Jesus 伸手摸他,说:我肯,你洁净了罢!他的大?疯立刻就洁净了。8.3 Und er streckte seine Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will; sei gereinigt! Und alsbald wurde sein Aussatz gereinigt. 
8.4 Jesus 对他说:你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,献上摩西所 angeordnet 的礼物,对众人作证据。8.4 Und Jesus spricht zu ihm: Siehe, sage es niemand; sondern gehe hin, zeige dich dem Priester, und bringe die Gabe dar, die Moses angeordnet hat, ihnen zum Zeugnis. 
8.5 Jesus 进了迦百农,有一个百夫长进前来,求他说:8.5 Als er aber in Kapernaum eintrat, kam ein Hauptmann zu ihm, der ihn bat und sprach: 
8.6 主阿,我的仆人 ist gelähmt,躺在家里,甚是疼苦。8.6 Herr, mein Knecht liegt zu Hause gelähmt und wird schrecklich gequält. 
8.7 Jesus 说:我去医治他。8.7 Und Jesus spricht zu ihm: Ich will kommen und ihn heilen. 
8.8 百夫长回答说:主阿,你到我舍下,我不敢当;只要你说一句话,我的仆人就必好了。8.8 Der Hauptmann aber antwortete und sprach: Herr, ich bin nicht würdig, daß du unter mein Dach tretest; sondern sprich nur ein Wort, und mein Knecht wird gesund werden. 
8.9 因为我在人的权下,也有兵在我以下;对这个说:去!他就去;对那个说:来!他就来;对我的仆人说:你作这事!他就去作。8.9 Denn auch ich bin ein Mensch unter Gewalt und habe Kriegsknechte unter mir; und ich sage zu diesem: Gehe hin, und er geht; und zu einem anderen: Komm, und er kommt; und zu meinem Knechte: Tue dieses, und er tut's. 
8.10 Jesus 听见就希奇,对跟从的人说:我实在告诉你们,这么大的信心,就是在以色列中,我也没有遇见过。8.10 Als aber Jesus es hörte, verwunderte er sich und sprach zu denen, welche nachfolgten: Wahrlich, ich sage euch, selbst nicht in Israel habe ich so großen Glauben gefunden. 
8.11 我又告诉你们,从东从西,将有许多人来,在天国里与亚伯拉罕、以撒、雅各一同坐席;8.11 Ich sage euch aber, daß viele von Osten und Westen kommen und mit Abraham und Isaak und Jakob zu Tische liegen werden in dem Reiche der Himmel, 
8.12 惟有本国的子民, sie 被赶到外边黑暗里去,在那里必要哀哭切齿了。8.12 aber die Söhne des Reiches werden hinausgeworfen werden in die äußere Finsternis: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. 
8.13 Jesus 对百夫长说:你回去罢!照你的信心,给你成全了。那时,他的仆人就好了。8.13 Und Jesus sprach zu dem Hauptmann: Gehe hin, und dir geschehe, wie du geglaubt hast. Und sein Knecht wurde gesund in jener Stunde. 
8.14 Jesus 到了彼得家里,见彼得的岳母害热病躺着。8.14 Und als Jesus in das Haus des Petrus gekommen war, sah er dessen Schwiegermutter fieberkrank daniederliegen. 
8.15 Jesus 把他的手一摸,热就退了;他就起来服事 Jesus。8.15 Und er rührte ihre Hand an, und das Fieber verließ sie; und sie stand auf und diente ihm. 
8.16 到了晚上,有人带着许多被鬼附的来到 Jesus 跟前,他只用一句话就把鬼都赶出去,并且治好了一切有病的人。8.16 Als es aber Abend geworden war, brachten sie viele Besessene zu ihm; und er trieb die Geister aus mit einem Worte, und er heilte alle Leidenden, 
8.17 这是要应验先知以赛亚的话,说:他代替我们的软弱,担当我们的疾病。8.17 damit erfüllt würde, was durch den Propheten Jesaias geredet ist, welcher spricht: "Er selbst nahm unsere Schwachheiten und trug unsere Krankheiten." 
8.18 Jesus 见许多人围着他,就 befahl er 渡到那边去。8.18 Als aber Jesus eine große Volksmenge um sich sah, befahl er, an das jenseitige Ufer hinwegzufahren. 
8.19 有一个文士来,对他说:夫子,你无论往那里去,我要跟从你。8.19 Und ein Schriftgelehrter kam herzu und sprach zu ihm: Lehrer, ich will dir nachfolgen, wohin irgend du gehst. 
8.20 Jesus 说:狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。8.20 Und Jesus spricht zu ihm: Die Füchse haben Höhlen, und die Vögel des Himmels Nester, aber der Sohn des Menschen hat nicht, wo er das Haupt hinlege. 
8.21 又有一个门徒对 Jesus 说:主阿,容我先回去埋葬我的父亲。8.21 Ein anderer aber von seinen Jüngern sprach zu ihm: Herr, erlaube mir, zuvor hinzugehen und meinen Vater zu begraben. 
8.22 Jesus 说:任凭死人埋葬他们的死人;你跟从我罢!8.22 Jesus aber sprach zu ihm: Folge mir nach, und laß die Toten ihre Toten begraben. 
8.23 Jesus 上了船,门徒跟着他。8.23 Und als er in das Schiff gestiegen war, folgten ihm seine Jünger. 
8.24 海里忽然起了暴风,甚至船被波浪掩盖; Jesus 却睡着了。8.24 Und siehe, es erhob sich ein großes Ungestüm auf dem See, so daß das Schiff von den Wellen bedeckt wurde; er aber schlief. 
8.25 门徒来叫醒了他,说:主阿,救我们,我们丧命啦!8.25 Und die Jünger traten hinzu, weckten ihn auf und sprachen: Herr, rette uns, wir kommen um! 
8.26 Jesus 说:你们这小信的人哪,为什么胆怯呢?於是起来,斥责风和海,风和海就大大的平静了。8.26 Und er spricht zu ihnen: Was seid ihr furchtsam, Kleingläubige? Dann stand er auf und bedrohte die Winde und den See; und es ward eine große Stille. 
8.27 众人希奇,说:这是怎样的人?连风和海也听从他了!8.27 Die Menschen aber verwunderten sich und sprachen: Was für einer ist dieser, daß auch die Winde und der See ihm gehorchen? 
8.28 Jesus 既渡到那边去,来到加大拉人的地方,就有两个被鬼附的人从 Grüften 里出来迎着他,极其凶猛,甚至没有人能从那条路上经过。8.28 Und als er an das jenseitige Ufer gekommen war, in das Land der Gergesener, begegneten ihm zwei Besessene, die aus den Grüften hervorkamen, sehr wütend, so daß niemand jenes Weges vorbeizugehen vermochte. 
8.29 他们 schrieen und 说:神的儿子,我们与你有什么相干?时候还没有到,你就上这里来叫我们受苦么?8.29 Und siehe, sie schrieen und sprachen: Was haben wir mit dir zu schaffen, Sohn Gottes? Bist du hierhergekommen, vor der Zeit uns zu quälen? 
8.30 离他们很远,有一大群猪吃食。8.30 Es war aber fern von ihnen eine Herde vieler Schweine, welche weidete. 
8.31 鬼就央求 Jesus,说:若把我们赶出去,就打发我们进入猪群罢!8.31 Die Dämonen aber baten ihn und sprachen: Wenn du uns austreibst, so sende uns in die Herde Schweine. 
8.32 Jesus 说:去罢!鬼就出来,进入猪群。全群忽然闯下山崖,投在海里淹死了。8.32 Und er sprach zu ihnen: Gehet hin. Sie aber fuhren aus und fuhren in die Herde Schweine. Und siehe, die ganze Herde Schweine stürzte sich den Abhang hinab in den See, und sie kamen um in dem Gewässer. 
8.33 放猪的就逃跑进城,将这一切事和被鬼附的人所遭遇的都告诉人。8.33 Die Hüter aber flohen und gingen in die Stadt und verkündeten alles und das von den Besessenen. 
8.34 合城的人都出来迎见 Jesu,既见了就央求他离开他们的境界。8.34 Und siehe, die ganze Stadt ging hinaus, Jesu entgegen, und als sie ihn sahen, baten sie, daß er aus ihren Grenzen weggehen möchte. - 


Analekte 論語 為政

Text

子曰: 吾與回言終日,不違如愚。退而省其私,亦足以發。回也,不愚。

子曰: 視其所以,觀其所由,察其所安。人焉廋哉?人焉廋哉?

子曰: 溫故而知新,可以為師矣。


Richard Wilhelm

Der Meister sprach: »Ich redete mit Hui den ganzen Tag; der erwiderte nichts, wie ein Tor. Er zog sich zurück und ich beobachtete ihn beim Alleinsein, da war er imstande, (meine Lehren) zu entwickeln. Hui, der ist kein Tor.«

Der Meister sprach: »Sieh, was einer wirkt, schau, wovon er bestimmt wird, forsche, wo er Befriedigung findet: wie kann ein Mensch da entwischen? Wie kann ein Mensch da entwischen?«

Der Meister sprach: »Das Alte üben und das Neue kennen: dann kann man als Lehrer gelten.«

James Legge

The Master said, "I have talked with Hui for a whole day, and he has not made any objection to anything I said - as if he were stupid. He has retired, and I have examined his conduct when away from me, and found him able to illustrate my teachings. Hui! - He is not stupid."

The Master said, "See what a man does. Mark his motives. Examine in what things he rests. How can a man conceal his character? How can a man conceal his character?"

The Master said, "If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others."

秦朝

疆域和行政区划
秦朝的疆域于前214年达到最大,约等同近代中国的关内地区。其疆域西起临洮、东至辽东,北疆为万里长城,西南至巴蜀地,正南至两广、越南北部,东南至东海、台湾海峡,正东至海,这是中原王朝的传统疆域范围。所有的边疆地区都站有险要的地形,构成天然的国防线。当时的气候与现在相比,比较温暖潮湿,森林草原的覆盖率也比较高。使得淮水以南的江南地区都属于潮湿的热带丛林气候,关中地区的森林也十分茂密,畏寒的竹类在当时也分布在黄河渭水一带[20]。而长城一线约等同十五吋等雨线,成为游牧和农耕的边界,长城的北疆意义对后世影响甚为巨大[21]。
关于疆域的变迁,秦朝的前身为秦国,其疆域在春秋时期领有关中地区,在战国时期大幅扩张。到秦昭襄王时,秦国领有关中、汉中、巴蜀、河东、南阳与南郡等地,几乎占有一半中原地区。于秦王政时发起秦灭六国之战。每灭一国即设置若干郡,如灭韩设置颍川郡,灭赵设置邯郸郡、钜鹿郡、太原郡,灭燕与代分别设辽东郡与代郡。前230年-前225年灭韩赵魏等国、并破燕国,秦国势力扩张到河北、河南之地。前225年-前223年间灭楚国与越族,秦国势力扩大到长江下游。前222年灭燕国与代国。最后于前221年灭齐[4]。秦朝建立后,疆域由中原地区向四方扩张,前215年派蒙恬北伐匈奴,夺河南地,建九原郡。兴建万里长城,成为中原王朝的北界。南方方面,降伏闽越后设置闽中郡,并于前214年发起秦攻百越之战,将疆域由长江流域延伸到岭南地区、南海海边与越南,设置南海郡、桂林郡与象郡,至此疆域达到最大[10]。秦朝灭亡后,由于项羽分封十八诸侯,出现三秦、三齐等地域范围,与三楚、三晋等成为秦汉之际的地域范围[5]。


Übersetzungshilfe

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.