< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
hui4Sammlung, Zusammenfassung
feng2(traditionelle Schreibweise von 冯), galoppieren
bo3lahm
die2beißen, schneiden
se4su4, anklagen, verklagen, informieren, erzählen

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
人為
ren2 wei2(traditionelle Schreibweise von 人为), künstlich, manieriert
争论
zheng4 lun4Kontroverse, diskutieren/ zheng1 lun4: streiten, disputieren, Disput, Meinungsstreit, Kontroverse, heftige Diskussion, Auseinandersetzung, Streitgespräch, polemisch
奴隶制
nu2 li4 zhi4Sklaverei
奴隶制度
nu2 li4 zhi4 du4Sklaverei
卡尔
ka3 er3Karl, Carl
希腊
xi1 la4Griechenland
古希腊
gu3 xi1 la4Antikes Griechenland
古罗马
gu3 luo2 ma3Römisches Reich
社会历史
she4 hui4 li4 shi3Sozialgeschichte
原生
yuan2 sheng1ursprünglich
迈进
mai4 jin4Einstieg; schreiten, voranschreiten
农奴
nong2 nu2Leibeigene, Vasall, Knecht
农奴制
nong2 nu2 zhi4Leibeigenschaft
消失
xiao1 shi1verschwinden
可避免
ke3 bi4 mian3vermeidbar
不可避免
bu4 ke3 bi4 mian3Not, Unvermeidbarkeit, unentrinnbar, unvermeidbar, unvermeidlich, zwangsläufig
顽强
wan2 qiang2standhaft, beharrlich, erbittert, hartnäckig, eisern, zäh
大区
dai4 qu1Regionen Frankreichs, Weltall
小规模
xiao3 gui1 mo2minor
没有达到
mei2 you3 da2 dao4unterschreiten
希腊的
xi1 la4 de5griechisch
意大利
yi4 da4 li4Italien
无偿
wu2 chang2unentgeltlich, kostenfrei
真正
zhen1 zheng4wahr, wirklich, wahrhaftig
多的是
duo1 de5 shi4viele, jede Menge von ...

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung

Texte

Das Buch der Riten

Li Qi

子路为季氏宰。季氏祭,逮暗而祭,日不足,继之以烛。虽有强力之容、肃敬之心,皆倦怠矣。有司跛倚以临祭,其为不敬大矣。他日祭,子路与,室事交乎户,堂事交乎阶,质明而始行事,晏朝而退。孔子闻之曰:“谁谓由也而不知礼乎?”

Übersetzung James Legge

When Zi-lu was steward to the House of Ji, its chief had been accustomed to commence his sacrifices before it was light, and when the day was insufficient for them, to continue them by torchlight. All engaged in them, however strong they might appear, and however reverent they might be, were worn out and tired. The officers limped and leaned, wherever they could, in performing their parts, and the want of reverence was great. Afterwards, when Zi-lu took the direction of them, the sacrifices proceeded differently. For the services in the chamber, he had parties communicating outside and inside the door; and for those in the hall, he had parties communicating at the steps. As soon as it was light, the services began, and by the time of the evening audience all were ready to retire. When Confucius heard of this management, he said, 'Who will say that this You does not understand ceremonies?'

Yi Jing 易經 履 Lu Das Auftreten

Text


初九:素履,往无咎。
九二:履道坦坦,幽人貞吉。
六三:眇能視,跛能履,履虎尾,咥人,凶。武人為于大君。
九四:履虎尾,愬愬,終吉。
九五:夬履,貞厲。
上九:視履考祥,其旋元吉。


Richard Wilhelm

Anfangs eine Neun bedeutet: Einfaches Auftreten. Fortschreiten ohne Makel.

Neun auf zweitem Platz bedeutet: Auftreten auf schlichter, ebener Bahn. Eines dunkeln Mannes Beharrlichkeit bringt Heil.

Sechs auf drittem Platz bedeutet: Ein Einäugiger kann sehen, ein Lahmer kann auftreten. Er tritt auf des Tigers Schwanz. Der beißt den Menschen. Unheil! Ein Krieger handelt so für seinen großen Fürsten.

Neun auf viertem Platz bedeutet: Er tritt auf des Tigers Schwanz. Vorsicht und Behutsamkeit führt endlich zum Heil.

Neun auf fünftem Platz bedeutet: Entschlossenes Auftreten. Beharrlichkeit bei Bewußtsein der Gefahr.

Oben eine Neun bedeutet: Blicke auf dein Auftreten und prüfe die günstigen Zeichen. Ist alles vollkommen, so kommt erhabenes Heil.

James Legge

The first NINE, undivided, shows its subject treading his accustomed path. If he go forward, there will be no error.

The second NINE, undivided, shows its subject treading the path that is level and easy - a quiet and solitary man, to whom, if he be firm and correct, there will be good fortune.

The third SIX, divided, shows a one-eyed man (who thinks he) can see; a lame man (who thinks he) can walk well; one who treads on the tail of a tiger and is bitten. (All this indicates) ill fortune. We have abravo acting the part of a great ruler.

The fourth NINE, undivided, shows its subject treading on the tail of a tiger. He becomes full of apprehensive caution, and in the end there will be good fortune.

The fifth NINE, undivided, shows the resolute tread of its subject. Though he be firm and correct, there will be peril.

The sixth NINE, undivided, tells us to look at (the whole course) that is trodden, and examine the presage which that gives. If it be complete and without failure, there will be great good fortune.


夏朝

奴隶社会
根据马克思历史理论,夏、商、周三代被定性为奴隶社会,此观点争论较多。奴隶社会以社会下层的广大奴隶群众为主要生产角色,然而就传统文献记载以及考古发掘工作并没有发现中国上古时期广泛实行奴隶制度的迹象。卡尔·马克思总结古希腊、古罗马和古日耳曼民族的社会历史提论,原始社会的原生形态在向文明迈进时,衍变为次生形态,奴隶或农奴制度取代原始的氏族公社,他认为原始氏族制度的消失是不可避免的。然而在古代的中国,氏族制度并没有消失,而它在很长的时期内顽强的保存着。在国家的萌芽期,原始的氏族公社制度无法承载对广大区域进行有效管理的任务,从而衍变为一种氏族封建的世袭制度。又在西周时期衍变为宗法封建制度。有效的施行奴隶制度需要一个完善的中央集权体系和一个强大的军事势力,这是夏代不具备的。中国在三代时期曾施行过小规模的奴隶制度,但始终没有达到西方文明的规模。在古希腊的城邦里奴隶人口普遍超逾自由人口,奴隶人口占古罗马意大利半岛总人口的四成以上。三代社会的主体分别是“众人”和“庶人”,尽管社会地位低下,他们还是有家有户的平民,其生产作物通过“贡”、“助”、“彻”赋交于上,而不是奴隶制下的无偿掠夺。真正的奴隶只是比例占少数的罪人和战俘,他们并没有取代庶民主体成为三代社会的主要劳动力,而更多的是用于人祭。

Übersetzungshilfe

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.